How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,447 views ・ 2018-10-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: Alaa Eladle
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
تمثل كل واحدة من هذه الأغاني مشهدًا أو حركة ما،
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
وفي بعض الأحيان، ثورة صوتية
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
تغير تمامًا اتجاه الموسيقى الشعبية.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
كما أنها بطاقات دعوة لهذه المدن،
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
فالأغاني تتصل كليًا بهويات مدنها،
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
وربما لذلك تعتبرونها مدن الموسيقى.
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
الشيء الأسطوري السحري الذي نحبه جميعًا نوعًا ما
00:37
about stories like these
7
37256
1239
في مثل هذه القصص
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
هو أن هذه المدن لم تفعل شيئًا بعينه
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
لإظهار هذه اللحظات،
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
فلا توجد معادلة لتعبئة النور في زجاجة.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
المعادلات لم تمنحنا موسيقى (جرونج)
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
أو تقدم (توباك) لـ(دكتور دريه)،
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
ولا يوجد مخطط لكيفية بدء العمل في مجال الاسطوانات
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
في أحياء جنوب (ممفيس)
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
والتي تبين أنها موطن (بوكير تي جونز)،
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
و(ويليام بيل) و(ألبرت كينج).
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
فهذه مجرد أشياء تحدث، أليس كذلك؟
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
عندما تتراص النجوم بمثالية،
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
تولَد الموسيقى الرائعة.
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
وفي الوقت الحالي، يمكن لـ(نيويورك) و(ناشفيل)
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
إنتاج أغانٍ ناجحة وإذاعتها عبر أجهزة الراديو،
01:18
define our generations
22
78612
1231
وتميّز وجود أجيالنا،
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
وتُبث في حفلات زفافنا وجنائزنا،
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
وكل ما بين ذلك.
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
لا أعلم بشأنكم،
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
لكن هذه الفكرة مملة للغاية بالنسبة لي.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
يوجد موسيقيون في كل مكان حولنا، يصنعون موسيقى مهمة وقوية،
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
وبفضل شبكة الإنترنت وإمكانياتها اللامحدودة
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
التي تساعد المبدعين على إنتاج الموسيقى،
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
والمعجبين لاكتشاف هذه الموسيقى،
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
هذه الأغاني التي تمثل روح العصر لا يجب تناقلها
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
من غرفة اجتماعات مليئة بمؤلفي الأغاني
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
في إحدى الشركات الكبرى.
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
لكن أيضًا والأكثر أهمية،
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
أننا لا نستطيع التقرير أنها مجرد حدث عابر،
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
لأن الموسيقى تعني أكثر بكثير من الأغنيات الناجحة،
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
هذه اللحظات الإبداعية التي تغير كل شيء.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
وهي أكثر من مجرد ترفيه.
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
وللكثيرين منا،
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
تعد الموسيقى وسيلة للإبحار في الحياة.
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
هي طريقة للتعبير عن الذات بالتأكيد،
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
لكنها تساعدنا أيضًا على معرفة قيمتنا واكتشاف هويتنا.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
وتربطنا بأشخاص آخرين كما لا يفعل شيء آخر،
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
عبر حواجز اللغة،
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
وعبر الانقسامات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
تجعلنا الموسيقى أكثر ذكاءً وصحة وسعادة.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
الموسيقى أمر ضروريّ.
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
ماذا لو كنتم تعيشون بمدينة مؤمنة بذلك،
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
وتقولون: "نحن لسنا بانتظار الأغاني الناجحة لتميزنا.
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
نحن مدينة الموسيقى لأن الموسيقى ضرورة."
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
وبالنظر للموسيقى بصفتها ضرورة يمكن للمدينة بناء أمرين:
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
أولًا: بيئة تدعم تطور الموسيقيين المحترفين
03:02
and music business;
53
182396
1588
والعمل بالموسيقى،
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
وثانيًا: جمهور متقبل وملتزم بتعزيزهم.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
وهذان هما العنصران الحاسمان لمدينة الموسيقى،
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
وهي مدينة يعترف قادتها بأهمية الموسيقى
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
لتطورنا بصفتنا أفرادًا،
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
وتواصلنا بصفتنا مجتمعًا،
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
وقدرتنا على العيش في مكان نابض بالحياة.
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
المدن الذكية والمدن الموسيقية،
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
تعرف أن الحياة الليلية المزدهرة، والطبقات المبدعة والثقافة
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
هي ما يجذب الشباب الموهوبين إلى المدن.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
هي ما يجلب ذلك البرق.
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
ولا، لا يمكننا التنبؤ بأي بيضة ستفقس تاليًا،
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
ولكن يمكننا إنشاء مدينة حاضنة.
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
ولفعل ذلك علينا معرفة ما لدينا أولًا.
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
ويعني ذلك تحديد أصولنا وتقييمها.
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
وعلينا معرفة ذلك بشكل كامل،
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
بدءًا بمن هم وماذا يفعلون ومكانهم انتهاءََ إلى ما هو تأثيرهم على الاقتصاد.
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
دعونا نحصي استوديوهات التسجيل وعلاماتها،
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
ومعالمنا التاريخية ونوادي الـ(بانك).
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
علينا أن نحصي ليالي الـ(جاز) الشهرية المجانية والـ(فولك جام) الأسبوعية،
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
مدارس الموسيقى وتطور الفنانين ومتاجر الآلات الموسيقية،
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
كل مخرطة وكل صانع آلات موسيقية،
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
متاحف الموسيقى المفتوحة على مدار العام
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
ومهرجانات الموسيقى المفتوحة لأسبوع كل عام.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
الآن، مثاليًا خلال هذه العملية، سننشيء خريطة ممتلكات فعلية،
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
وتحديد كل مكان عليها،
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
مما يسمح لنا برؤية ما لدينا بالضبط
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
وأماكن حدوث الزخم الأساسي.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
لأنه لا يكفي الإيجاز هنا.
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
عندما يتعلق الأمر بدعم الموسيقى محليًا
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
وفهم واسع للعلامات الموسيقية على المستوى الوطني،
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
فعلينا امتلاك الوثائق.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
تاليًا، علينا معرفة التحديات.
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
من المهم الآن معرفة أنه بالنسبة للجزء الأكبر،
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
لن يكون هذا عكس الخطوة الأولى.
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
لن نكسب الكثير
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
عن طريق التفكير ببساطة فيما هو مفقود من خريطتنا.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
ولكننا بحاجة إلى التعامل مع الأمر بشكل أكثر شمولًا.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
فهناك الكثير من الأماكن الموسيقية على خريطتنا.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
رائع.
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
ولكن هل يتقدمون بمشقة؟
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
هل لدينا موضع ارتقاء،
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
بمعنى، هل يمكن لفنان ما البدء في مقاهي الغناء المفتوح
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
وأن يرى مسارًا واضحًا لكيفية تطور مستواه
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
من غرفة بها 25 مقعدًا إلى غرفة بها 100 مقعد وهكذا؟
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
أم أننا نتوقع منهم الانتقال من مقهى إلى مسرح كبير؟
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
ربما تكمن تحدياتنا في البنية التحتية للمدينة:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
وسائل النقل العام أو السكن بتكلفة معقولة.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
ربما، كما هو الحال في لندن،
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
حيث انخفض عدد أماكن الموسيقى من 400 في عام 2010
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
إلى 100 في عام 2015،
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
نحتاج للتفكير بشأن الحماية من ترقية الأحياء الفقيرة.
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
عمدة لندن، في ديسمبر من العام الماضي،
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
أضاف ما يسمى بمبدأ "وكلاء التغيير"
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
إلى خطة المدينة الشاملة.
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
والاسم ينبئنا بكل شيء.
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
إذا أراد مطوّر عقاريّ بناء شقق سكنية
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
بجوار موقع موسيقي ما،
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
يُعتبر المطوّر هو وكيل التغيير.
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
عليهم اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من الضوضاء.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
ثانيًا، وهذا الأمر يشكل أهمية كبيرة،
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
نحن بحاجة إلى قيادة واستراتيجية،
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
نعلم أن هناك الكثير من السحر في هذا الخليط:
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
الكثير من الأشخاص المؤهلين، في المكان والوقت المناسبَيْن.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
ولن تقل أهمية هذا العنصر
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
في طريقة صناعة الموسيقى،
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
طريقة تأليف أفضل الموسيقى وأكثرها ديمومة.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
لكن لا يمكن أن يوجد فراغ في القيادة.
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
في عام 2018، لا تتواجد مدن الموسيقى المزدهرة
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
ولا يجب أن تتواجد بالصدفة.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
نحن بحاجة إلى مسؤولين منتخبين يدركون قوة الموسيقى
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
ويرفعون أصوات المبدعين،
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
ومستعدين لتنفيذ استراتيجية ما.
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
في مدن الموسيقى، من (برلين) إلى (باريس) إلى (بوجوتا)،
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
المجالس الاستشارية الموسيقية
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
تضمن امتلاك الموسيقيين مقعدًا على الطاولة.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
وهي مجالس تطوعية،
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
ويعملون مباشرةً مع محامٍ بالتعيين
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
داخل دار البلدية أو حتى غرفة التجارة.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
أقوى الاستراتيجيات سوف تبني دعمًا مجتمعيًا مثل هذا للموسيقى في الداخل
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
بينما تُصدر أيضًا الموسيقى إلى الخارج.
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
وذلك على التوازي.
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
عند النظر للداخل، ننشيء هذا المكان الذي يود الموسيقيون العيش فيه.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
وعندما ننظر للخارج،
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
ننشيء فرصًا لهم لتطوير مهنتهم
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
بينما نجذب الانتباه إلى مدينتنا أيضًا
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
ونستفيد من الموسيقى كأداة لجذب المواهب.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
وهنا شيء آخر من شأنه أن يساعد في ذلك:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
علينا أن نكتشف هويتنا.
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
الآن، عندما أذكر (أوستن)،
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
فربما تفكرون في "عاصمة الموسيقى الحية".
07:38
And why?
144
458619
1277
لماذا؟
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
لأنه في عام 1991، رأت القيادة في (أوستن) شيئًا مرتبطًا
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
بأصول موجودة وقد اختاروا امتلاكها.
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
من خلال إدراك ذلك الزخم وتسميته والمطالبة به،
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
فتحوا المزيد من أماكن عرض الموسيقى الحية،
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
وأماكن قائمة لإضافة الموسيقى الحية إلى مسيرتهم الفنية،
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
وأحدثوا انتفاضة مدنية داعمة للفكرة،
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
مما يعني أنه لم يكن مجرد شعار في المنشورات السياحية.
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
هو شيء آمن به المحليون وافتخروا به.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
بشكل عام، ما أحدثته (أوستن)
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
هو مجرد حدث قائم على الأصول.
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
وعندما نفكر في الخطوة الأولى،
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
لا تمتلك كل المدن جميع هذه الأصول.
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
فالعديد من المدن لا تملك استوديوهات تسجيل مثل (ممفيس)
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
أو مؤلفي أغان وناشرين مثل (ناشفيل)،
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
ولن يفسد ذلك الصفقة.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
علينا ببساطة أن نجد الزخم في مدينتنا.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
ما هي أصولنا الفريدة بالمقارنة مع أي مكان آخر؟
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
إذا كان كل ذلك يبدو مثل شيء تودون حدوثه حيث تمكثون،
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
فإليكم ثلاثة أشياء يمكنكم القيام بها لتغيير الوضع.
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
أولًا: يمكنكم استخدام أقدامكم وآذانكم ونقودكم.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
كونوا هناك ضمن الجمهور المستقبل والمتفاعل
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
فهذا ضروري لازدهار مدينة الموسيقى.
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
ادفعوا رسوم الدخول.
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
واشتروا التسجيلات.
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
اكتشفوا موسيقى جديدة ورجاءً اصطحبوا أصدقاءكم.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
ثانيًا: يمكنكم استخدام أصواتكم.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
صدقوا هذه القصص المبنية على الأصول.
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
تحدثوا عما تمتلكه مدينتكم واحتفوا به.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
وثالثًا: يمكنكم استخدام التصويت.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
ابحثوا عن القيادة التي لا تتظاهر فقط بالاهتمام بالموسيقى،
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
ولكنها تعترف بقوتها
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
وعلى استعداد لوضع استراتيجية ما
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
لرفع مستواها وتنميتها وبناء التعاون بشأنها.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
لا يمكن معرفة أي المدن التي ستشتهر
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
بمشهد خاص أو أغنية محددة في العقد القادم،
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
ولكن بقدر ما لا يمكننا التنبؤ بذلك،
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
يمكننا بالتأكيد التنبؤ
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
بما سيحدث عند التعامل مع الموسيقى بصفتها ضرورة،
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
وعندما نسعى لبناء مدن الموسيقى.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
وهذا هو المكان الذي أود أن أعيش فيه.
09:51
Thank you.
185
591963
1151
شكرًا لكم.
09:53
(Applause)
186
593138
2965
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7