下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hirohisa Suzuki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
Each of these songs
represents a scene, a movement,
0
12877
3367
こちらの曲の一つ一つが
当時の状況や流行を表しています
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
中には
ポピュラー音楽の歴史を
00:18
that completely altered
the course of popular music.
2
18763
3737
完全に変えてしまう すごい革命の
象徴となった曲もあります
00:22
They're all also calling cards,
almost, for those cities,
3
22524
3785
また そういった曲は
その都市の代名詞ともいえて
00:26
songs totally linked
with their city's identity,
4
26333
2642
都市のアイデンティティーと
完全に結びついています
00:28
and it might be why you probably
consider them to be music cities.
5
28999
4333
だからそのような街を
音楽都市と思うのかもしれません
00:33
Now, the magical mythical thing,
the thing we kind of all love
6
33827
3405
誰もが大好きな
こういった心躍る話の中で
00:37
about stories like these
7
37256
1239
実に不思議なのは
00:38
is that those cities weren't doing
anything in particular
8
38519
3936
こうした勢いを作り出すために
都市が何か特別なことをしてきたわけでは
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
なかったという点です
00:45
There's no formula for capturing
lightning in a bottle.
10
45155
2896
奇跡を起こすための
決まったやり方なんてありません
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
グランジ(ロックの一種)を
作り出す手続きや
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
2パックとドクター・ドレーを
引き合わせる手順や
00:53
and there's definitely no blueprint
for how to open your record business
13
53785
4040
サウス・メンフィス界隈で
音楽ビジネスを始めるための
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
計画書もありません
00:59
that, turns out,
is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
そう ここはブッカー・T・ジョーンズや
ウィリアム・ベル
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
アルバート・キングの故郷です
01:05
So this is just something
that happens, then, right?
17
65121
2896
だから偶然に
起こったということですよね?
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
星の巡り合わせが良いと
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
素晴らしい音楽が生まれます
01:13
And in the meantime,
New York and Nashville
20
73461
2532
その一方で ニューヨークや
ナッシュビルでは
01:16
can churn out the hits
that come through our radios,
21
76017
2571
ラジオで流れるようなヒット曲から
01:18
define our generations
22
78612
1231
世代を規定する名曲
01:19
and soundtrack our weddings
and our funerals
23
79867
2429
結婚式や葬式向けの音楽まで
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
なんでも作ります
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
皆さんがどう思うかわかりませんが
01:26
but the very idea of that
is just deadly boring to me.
26
86478
3364
それは私にとって酷く退屈な考え方です
01:30
There are musicians all around you,
making powerful, important music,
27
90697
5507
ミュージシャンは至るところにいて
パワフルで素晴らしい音楽を創っており
01:36
and thanks to the internet
and its limitless possibilities
28
96228
3513
しかも インターネットの
無限の可能性によって
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
クリエイターが音楽を創り
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
ファンが音楽を
見つけることができるおかげで
01:44
those zeitgeist songs
don't have to be handed down to us
31
104149
3967
時代を象徴する曲は
どこかの高層オフィスビルの
01:48
from some conference room
full of songwriters
32
108140
2642
会議室に作曲家が集まって
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
配信するものでは無くなっています
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
そして さらに重要なことは
01:56
we can't decide that it's just
something that happens,
35
116091
3207
それが起こることの全てだと
決めつけられません
01:59
because music is about
so much more than hits,
36
119322
4432
なぜなら音楽は 単にヒット曲が
生まれることや 全てを変えるような
02:03
those big, iconic moments
that change everything.
37
123778
2992
大きくて象徴的な出来事すら
超えたものだからです
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
単なる娯楽以上の意味があります
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
私たちの多くにとって
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
音楽はまさに人生を導いてくれます
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
自己表現の手段としてだけでなく
02:17
but it also helps us find our self-worth
and figure out who we are.
42
137977
4744
自分の価値を見つけ出し
自分が何者なのかを描き出すものです
02:22
It connects us with other people
as almost nothing else can,
43
142745
3627
他人と繋がるのに最高の方法で
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
言語の壁を越えて
02:28
across social and cultural
and economic divides.
45
148254
3601
社会的 文化的 経済的な壁を越えて
繋がり合えるのです
02:31
Music makes us smarter
and healthier and happier.
46
151879
3373
音楽によって私たちは
賢く 健康に 幸せになることができます
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
音楽は必需品なのです
02:40
What if you lived in a city
that believed that,
48
160338
2389
こんな考えの都市に
住んだらどうでしょう?
02:43
that said, "We're not waiting
for that hit song to define us.
49
163719
3682
「この街を象徴するヒット曲が
生まれるのを待ったりはしない
02:47
We're a music city
because music is necessary."
50
167965
3777
ここは音楽都市なのだ
だって音楽は必需品だから」
02:53
By seeing music as necessary,
a city can build two things:
51
173142
3539
音楽を必需品として捉えるなら
都市が立ち上げるべきものは2つです
02:57
first, an ecosystem to support
the development of professional musicians
52
177547
4825
1つ目は プロのミュージシャンと
音楽ビジネスを育てるための
03:02
and music business;
53
182396
1588
エコシステム
03:04
and second, a receptive and engaged
audience to sustain them.
54
184008
4317
2つ目は それを支える
熱心で理解のあるリスナーです
03:09
And those are the two critical
elements of a music city,
55
189222
4538
この2つは音楽都市にとって
非常に重要な要素です
03:13
a city whose leaders recognize
the importance of music
56
193784
3920
音楽都市のリーダーたちは
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
音楽が 個人の成長に重要であり
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
コミュニティーにおける
人の繋がりを強め
03:22
and our viability
as a vibrant place to live.
59
202174
3165
活気ある生活の場として存続するために
重要だと理解しています
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
スマートシティや音楽都市では
03:28
know that thriving nightlife,
a creative class, culture
61
208307
4738
活気あるナイトライフや
クリエイティブな集まりや文化が
03:33
is what attracts young,
talented people to cities.
62
213069
3238
若くて才能のある人たちを
都市に引きつけることが理解されています
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
それが大ブレイクももたらします
03:40
And no, we can't predict
the next egg that will hatch,
64
220536
4745
次にどんな才能の芽が開花するのかを
予測することはできませんが
03:45
but we can create a city
that acts like an incubator.
65
225305
2572
才能を養成する役割を果たす
都市をつくることはできます
03:48
To do that, first,
we've got to know what we've got.
66
228652
3136
そうするためにはまず
何を持っているのかを知る必要があります
03:51
That means identifying
and quantifying our assets.
67
231812
3168
どのような資産が どれくらいあるのかを
知るということです
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
誰が、何を、どこで、にはじまり
03:57
from who and what and where they are
to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
経済にどんな影響があるのかまで
あらゆる角度から知る必要があります
04:01
Let's count our recording studios
and our record labels,
70
241439
3131
レコーディングスタジオや
レコード会社
04:04
our historic landmarks
and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
音楽に関する記念すべき場所や
ハードコアパンクのクラブも含まれます
04:07
We should count monthly free jazz nights
and weekly folk jams,
72
247722
4072
毎月開催されるフリージャズナイトや
毎週開催のフォークのジャムセッションも
04:11
music schools, artist development,
instrument shops,
73
251818
3423
音楽スクールやアーティスト養成所や楽器屋も
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
(楽器製造ための)あらゆる旋盤や
弦楽器職人も
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
一年中開いている音楽ミュージアムも
04:21
and music festivals
open just one weekend a year.
76
261058
3214
一年で一度の週末だけ開催される
音楽フェスティバルもお忘れなく
04:25
Now, ideally through this process,
we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
この作業を行うことで 理想的には
資産マップが出来上がります
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
其々の場所にピンを立てて
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
何があって
どこで本当のモーメンタムが
04:33
and where organic momentum
is already happening.
80
273281
2650
すでに生じているかを
正確に把握します
04:36
Because it's not enough
to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
大雑把に場所を押さえておくだけでは
不十分だからです
04:39
When it comes to specific support
for music locally
82
279611
3262
地域で音楽に関する
具体的なサポートを行い
04:42
and a broad understanding
of a music brand nationally,
83
282897
3678
音楽のブランドを
全国的に広く理解するためにも
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
リスト化が欠かせません
04:49
Next, we'll need
to identify our challenges.
85
289178
2936
次に 何に取り組むべきかを
明確にしなければなりません
04:52
Now, it's important to know
that, for the most part,
86
292781
2515
たいていの場合
単に最初のステップの
04:55
this won't be just
the opposite of step one.
87
295320
2310
逆の作業ではないと
知ることが大事です
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
地図を見て
04:59
by simply thinking
about what's missing from our map.
89
299385
2808
何が欠けているか考えるだけでは
あまり得られることはありません
05:03
Instead, we need to approach this
more holistically.
90
303119
2730
そうではなく もっと全体を見渡して
考えないといけません
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
地図には多くの音楽の場が
示されています
05:08
Awesome.
92
308786
1151
最高ですね
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
でも 音楽家は苦労していませんか?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
ステップアップの道筋はありますか?
05:13
which just means, can an artist
starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
つまり コーヒーハウスで飛び入り客として
マイクを手にしたアーティストに
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
25席の舞台から
100席のハコでの演奏への
05:20
from that 25-seat room
to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
ステップが見えてくるでしょうか
05:24
Or are we expecting them to go
from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
コーヒーハウスから一足飛びに
大舞台に上がるものと想定していませんか?
05:29
Maybe our challenges lie
in city infrastructure:
99
329658
2904
私たちに立ちはだかる壁は
都市のインフラにあるかもしれません
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
公共交通や
手ごろな価格の不動産物件です
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
例えばロンドンにおいては
05:37
where the number of music venues
went from 400 in 2010
102
337181
4880
音楽演奏の場は
2010年に400軒あったものが
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
2015年には100軒になりました
05:44
we need to think about
protections against gentrification.
104
344523
2936
下町地域の再開発への対応策を
考える必要があります
05:48
The mayor of London,
in December of last year,
105
348244
2488
ロンドン市長が昨年の12月に
05:50
actually added something called
the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
「変化を起こす主体」が
対応義務を負うという原則を
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
都市計画の方針に掲げました
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
その名前のとおりです
05:57
If a real-estate developer
wants to build condos
109
357467
3123
もし不動産デベロッパーが
ライブハウスの隣りに
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
マンションを建てようとするときには
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
デベロッパーが
変化を起こす主体です
06:05
They have to take the necessary steps
for noise mitigation.
112
365199
3088
彼らは騒音を緩和するための
必要な手段を講じければいけません
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
次に これは重要なことですが
06:11
we need leadership,
and we need a strategy.
114
371144
2722
リーダーシップと戦略が必要です
06:14
Now we know there's a lot
of magic in this mix:
115
374531
2812
この融合には 多くの魔法の力 ―
適切な人材 適切な場所を提供し
06:17
a lot of right people,
right place, right time.
116
377367
2777
タイミング良く行動させる力が
秘められています
06:20
And that will never stop being
an important element
117
380168
2580
それは 音楽が創られるために
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
常に重要な要素です
06:24
the way some of the best,
most enduring music is made.
119
384767
3785
不朽の名作が生まれるための
重要な要素なのです
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
しかしリーダーシップが
不在ではいけません
06:32
In 2018, thriving music cities
don't often happen
121
392142
3516
2018年の今 音楽が栄える都市の
誕生はまれで
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
偶然に生まれたりもしません
06:38
We need elected officials
who recognize the power of music
123
398904
4744
音楽の力を理解して創造性の息吹を
吹き込んでくれる議員を
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
選ぶ必要があります
06:45
and they're ready to put
a strategy in place.
125
405887
2476
彼らは戦略を考え出す
心構えのある人たちです
06:48
In music cities,
from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
ベルリンからパリやボゴタに至るまで
音楽都市では
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
音楽の諮問委員会があり
06:53
ensure that musicians
have a seat at the table.
128
413237
3598
ミュージシャンが
参加するようになっています
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
ボラティアによる委員会です
06:58
and they work directly
with a designated advocate
130
418186
2484
彼らは 市役所や
さらには商工会議所内部にいる
07:00
inside of city hall
or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
指名を受けた支援者と一緒になって
行動をとります
07:04
The strongest strategies will build music
community supports like this one inward
132
424627
4476
最強の戦略によって 内部では音楽に対する
地域共同体の支援を取り付け
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
同時に 外部には音楽を発信できます
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
それらは協調しながら進めていきます
07:13
When we look inward, we create that place
that musicians want to live.
135
433173
4070
内部に目を向けると
ミュージシャンが住みたいと思う街を作り
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
外部に目を向ければ
07:18
we build opportunities for them
to advance their career
137
438711
3039
ミュージシャンに
キャリア形成の場を与えながら
07:21
while also driving attention
back to our city
138
441774
3031
自分たちの都市に彼らの
関心を惹きつけ
07:24
and leveraging music
as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
さらに音楽を介して才能ある人たちを
引き寄せます
07:28
And here's something else
that will help with that:
140
448352
2468
そんな戦略の手助けとなるものが
他にもあります
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
自分たちの都市を良く知ることです
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
例えばオースティンというと
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
ライブ演奏の聖地と思うでしょう
07:38
And why?
144
458619
1277
何故でしょうか?
07:39
Because in 1991, leadership in Austin
saw something percolating
145
459920
4637
1991年にオースティンのリーダーは
既存の施設に浸透している何かに気づき
07:44
with an existing asset,
and they chose to own it.
146
464581
3412
それを確保することに決めました
07:48
By recognizing that momentum,
naming it and claiming it,
147
468017
3525
ムーブメントに気付き
それに名前を付け それを指摘することで
07:51
they inevitably caused
more live music venues to open,
148
471566
3329
必然的により多くの
ライブハウスが開業し
07:54
existing spaces to add
live music to their repertoire,
149
474919
3212
既存の施設も
ライブ演奏をレパートリーに加えるなど
07:58
and they created a swell
of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
このアイデアに関わる市民の積極的関与が
どんどん膨らみました
08:01
which meant that it wasn't just a slogan
in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
つまり 旅行者向けのパンフレット用の
うたい文句ではなかったのです
08:05
It was something that locals really
started to believe and take pride in.
152
485838
3817
地域の人々が本当に信念と誇りを持って
取り組んだということです
08:10
Now, generally speaking,
what Austin created
153
490893
2207
大まかに言えば
オースティンが創ったのは
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
資産活用の成功事例にすぎません
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
そして最初のステップを再考してみると
08:18
we know that every city
will not tick every box.
156
498164
3150
あらゆる都市が 全ての条件を
クリアしているわけではありません
08:21
Many cities won't have
recording studios like Memphis
157
501830
3544
多くの都市は レコーディングスタジオが
メンフィスのように多くなくても
08:25
or a songwriter and publishing
scene like Nashville,
158
505398
3191
作曲家や音楽会社がナッシュビルのように
集まっていないくても
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
あきらめてはいけません
08:30
We simply have to find the momentum
happening in our city.
160
510182
3721
自分の都市で起きている活発な動きを
見つけ出すだけでいいのです
08:33
What are our unique assets
in comparison to no other place?
161
513927
4857
他の場所に無いような
特別な資産は何ですか?
08:40
So, if all of that sounds like something
you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
もしそれら全てが
あなたの住む街にとって相応しいことなら
08:45
here are three things you can do
to move the needle.
163
525270
3202
大きな変化を起こすために
できることは3つあります
08:48
First, you can use your feet,
your ears and your dollars.
164
528496
3817
1つ目 あなたの足と耳と
お金を使うことです
08:52
Show up. Be that receptive
and engaged audience
165
532337
3531
音楽の場に足を運んでください
音楽都市が繁栄するために必要とされる
08:55
that is so necessary
for a music city to thrive.
166
535892
3222
理解があり熱心な
観客になりましょう
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
入場料を払って
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
レコードを買い
09:01
Discover new music,
and please, take your friends.
169
541752
2492
新しい音楽を発見し
それに友達も誘い出して下さい
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
2つ目は 皆さんの声を使うことです
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
資産に基づいたストーリーを
自分も推して
09:10
Talk about and celebrate
what your city has.
172
550656
2936
皆さんが住む都市がもつ資産について
語って褒め称えましょう
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
そして3つ目
自分の選挙権を行使することです
09:17
Seek out leadership that doesn't
just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
都市の音楽について
単にリップサービスをするのではなく
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
音楽の力に気付いて
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
活性化し 成長させ
協力体制を構築するといった
09:25
to elevate it, grow it
and build collaboration.
177
565294
2707
戦略を立てられるリーダーを
探し出してください
09:29
There really is no telling
what city could be defined
178
569697
3499
10年後に どの都市が
どんな場面や曲によって
09:33
by a certain scene or a certain song
in the next decade,
179
573220
4383
象徴されることになるのか
全くわかりませんが
09:37
but as much as we absolutely
cannot predict that,
180
577627
3112
それは絶対に言い当てられませんが
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
同じ位の確信をもって
予測できることもあります
09:43
is what happens
when we treat music as necessary
182
583043
3389
音楽を必需品と見なし
音楽都市を作るために努力すれば
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
何が起きるのかということを
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
そして そこが私が
住みたい場所になるのです
09:51
Thank you.
185
591963
1151
ありがとう
09:53
(Applause)
186
593138
2965
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。