How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,447 views ・ 2018-10-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Minoo Vaghei Reviewer: Maryam Manzoori
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
هر کدام از این آهنگ‌ها نماینده یک صحنه، یک حرکت،
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
و در بعضی موارد یک انقلاب صوتی است
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
که مسیر موسیقی عامه‌پسند را کاملا تغییر داد.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
ترانه‌ها در عین حال تقریبا‌ کارت ویزیت شهرهایشان نیز هستند،
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
آهنگ‌ها با هویت شهرشان کاملاً مرتبطند،
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
و شاید به همین علت است که آن‌ها را به عنوان شهر‌های موسیقیایی تلقی می‌کنید.
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
آن چیز جادویی و اسطوره ‌ای، چیزی که ما همه در داستان‌هایی
00:37
about stories like these
7
37256
1239
مثل این عاشقش هستیم
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
این است که این شهر‌ها هیچ کار خاصی نمی‌کردند
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
تا آن لحظات اتفاق بیفتد.
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
شاهکار کردن هیچ فرمولی ندارد.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
موسیقی گرانج را یک فرمول به ما نداد
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
یا توپاک را به دکتر دری معرفی نکرد،
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
و قطعا دستور‌العمل اولیه‌ای درباره باز کردن یک فروشگاه صفحه‌فروشی
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
در جنوب ممفیس وجود ندارد
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
که از قضا بوکر تی.جونز، ویلیام بل
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
و آلبرت کینگ اهل آنجایند.
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
یعنی اتفاقی که می‌افتد از این قرار است،
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
وقتی که ستاره‌ها به درستی در مسیر هم قرار گیرند،
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
موسیقی عالی خلق می‌شود.
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
و در این بین، نیویورک و نشویل می‌توانند
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
آهنگ‌های بزرگی را تولید کنند که از رادیوها پخش شوند،
01:18
define our generations
22
78612
1231
نسل‌ها را تعریف کنند،
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
و نوای مجالس عروسی‌ و عزا شوند
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
و خیلی چیزهای دیگر.
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
خب، شما را نمی‌دانم
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
اما این ایده به نظر من بسیار کسالت‌بار است.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
موزیسین‌هایی در اطراف شما هستند که موسیقی مهم و قدرتمند می‌سازند،
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
و به لطف اینترنت و امکانات نامحدودش
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
برای خالقانی که موسیقی می‌سازند
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
و هواداارانی که آن موسیقی را کشف می‌کنند،
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
لازم نیست ‌آهنگ‌های معرف روح زمانه،
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
از اتاق کنفرانسی پر از ترانه‌سرا به دست ما برسد
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
از یک شرکت بزرگ در یک برج بلند.
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
اما در عین حال و مهم‌تر اینکه
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
ما نمی‌تونیم بگوییم که این امری اتفاقی است،
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
چرا که موسیقی فراتر از آهنگ‌های پرفروش است،
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
آن لحظه‌های بزرگ و معروفی که همه چیز را تغییر می‌دهند.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
فراتر از سرگرمی است.
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
برای بسیاری از ما
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
موسیقی حقیتا راهی برای پیدا کردن مسیر زندگی است.
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
ابزاری‌ است برای بیان خود،
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
اما موسیقی همچنین در یافتن ارزش خود و خودشناسی به ما کمک می‌کند.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
ما را طوری به دیگران مرتبط می‌کند که هیچ چیز دیگری نمی‌تواند.
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
از میان موانع زبانی،
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی و اقتصادی.
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
موسیقی ما را باهوش‌تر و سالم‌تر و خوشحال‌تر می‌کند.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
موسیقی ضروری است.
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
اگر در شهری زندگی می‌کردید که می‌گفت،
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
«ما منتظرنیستیم تا آهنگ‌های معروف ما را تعریف کنند.
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
ما یک شهر موسیقی هستیم، چون موسیقی ضروری است.» آن وقت چه؟
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
وقتی موسیقی ضروری دانسته شود، یک شهر می‌تواند دو چیز بسازد:
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
اول، اکوسیستمی برای حمایت از پیشرفت موزیسین‌های حرفه‌ای
03:02
and music business;
53
182396
1588
و تجارت موسیقی،
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
و دوم، مخاطبانی پذیرا و مشتاق برای پایداری موارد قبلی.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
و این‌ها دو عنصر اساسی یک شهر موسیقی است،
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
شهری که رهبرانش اهمیت موسیقی را
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
برای توسعه فردی ما،
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
روابط ما به عنوان اجتماع
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
و شکوفایی ما به عنوان جایی مناسب زندگی به رسمیت می‌شناسند.
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
شهرهای هوشمند، شهر‌های موسیقی،
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
می‌دانند که زندگی شبانه‌ی پررونق، طبقه خلاق، و فرهنگ
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
آن چیزی است که افراد جوان و با استعداد را به شهرها جذب می‌کند.
همان چیزی است که موجب خلق شاهکار می‌شود.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
نه، ما نمی‌توانیم تخم مرغی که تبدیل به جوجه می‌شود را پیش‌بینی کنیم،
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
اما می‌شود شهری ساخت که مثل یک ماشین جوجه‌کشی عمل کند.
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
برای این کار، اول باید بدانیم که چه داریم.
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
یعنی سرمایه‌هایمان را شناسایی کرده و آن‌ها را بسنجیم.
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
باید گذشته و آینده آنها را بشناسیم،
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
از کی و چی و کجایشان تا تاثیرشان بر اقتصاد.
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
بیایید استودیو‌های ضبط و کمپانی‌های موسیقی‌مان،
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
وقایع مهم تاریخی‌مان و کلوب‌های موسیقی‌ پانک را بشماریم.
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
باید شب‌های جز آزاد و برنامه‌های هفتگی موسیقی فولک را حساب کنیم،
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
مدارس موسیقی، پرورش هنرمند، فروشگاه‌های ساز فروشی،
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
هر ماشین‌تراش و هر سازندهٔ سازی را بشماریم،
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
موزه‌های موسیقی که در تمام سال باز هستند
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
و جشنواره‌های موسیقی که تنها یک آخر هفته در طول سال برپا می‌شوند.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
به واسطهٔ این جریان، ما یک نقشهٔ سرمایهٔ واقعی خواهیم ساخت
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
و به ازای هر یک از رویدادها یک سنجاق می‌گذاریم،
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
این به ما اجازه می‌دهد تا ببینیم دقیقا چه چیز‌هایی داریم
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
و این که حرکت واقعی کجا دارد رخ می‌دهد.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
چون فقط مشخص کردن رویداد روی نقشه کافی نیست.
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
وقتی بحث حمایت ویژه از موسیقی، به صورت محلی
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
و درک گسترده از یک برند موسیقی در سطح ملی به میان می‌آید،
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
شما باید حامی داشته باشید.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
سپس، باید چالش‌هایمان را شناسایی کنیم.
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
مهم است که بدانیم این عمدتا
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
صرفا بر خلاف گام اول نخواهد بود.
فایدهٔ زیادی نمی‌بریم از این که
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
مدام به فکر این باشیم که نقشه‌مان چی کم دارد.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
در عوض، باید رویکردمان به موضوع جامع‌تر باشد.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
روی نقشهٔ ما، مراکز مرتبط با موسیقی زیادی وجود دارد.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
خیلی هم عالی است.
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
اما وضع این مراکز چطور است؟
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
آیا ما نردبانی برای پیشرفت داریم،
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
یعنی آیا یک هرمند که از یک میکروفون آزاد در یک کافه کوچک شروع می‌کند
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
می‌تواند مسیر روشنی را ببیند که چطور
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
از یک اتاق ۲۵ نفره به یک اتاق صد نفره و غیره می‌رسد؟
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
یا اصلا از آن‌ها انتظار داریم که از یک کافهٔ کوچک به یک سالن بزرگ برسند؟
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
شاید معضل‌های ما ریشه در زیربنای شهری داشته باشند:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
حمل و نقل عمومی، مسکن ارزان.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
شاید در مورد شهری مثل لندن
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
که شمار مراکز اجرای موسیقی از ۴۰۰ در سال ۲۰۱۰
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
به ۱۰۰ در سال ۲۰۱۵ رسید،
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
باید به فکر تمهیدات حمایتی در مقابل پاکسازی شهری باشیم.
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
شهردار لندن، در دسامبر سال گذشته
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
چیزی به نام اصل «عامل تغییر» را
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
به برنامهٔ جامع شهر افزود.
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
اسم بیانگر همه چیز است.
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
اگر یک شدکت بساز‌ و بفروش، بخواهد ساختمانی مسکونی را
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
در کنار یک مرکز اجرای موسیقی بسازد،
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
شرکت سازنده، عامل تغییر است.
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
و مراکز موسیقی باید اقدامات لازم برای کاهش سرو‌صدا را انجام دهند.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
سپس، که این نکته خیلی هم مهم است،
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
این که ما به رهبری و تدبیر نیاز داریم.
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
می‌دانیم که جادو در این ترکیب نقش پررنگی دارد:
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
کلی آدم درست، در مکان و زمان مناسب.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
اهمیت این‌ها به عنوان یکی از عناصر مهم در
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
چگونگی ساخت موسیقی هرگز
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
در تولید برخی از بهترین و جاودانه‌ترین موسیقی‌ها بی‌اثر نمی‌شود.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
اما نباید خلاء رهبری وجود داشته باشد.
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
در سال ۲۰۱۸، شهرهای پررونق موسیقی اغلب به شکل اتفاقی
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
شکل نمی‌گیرند و نباید هم این طور باشد.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
ما به مسئولان منتخبی نیاز داریم که قدرت موسیقی را به رسمیت بشناسند.
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
و صدای افراد خلاق را به گوش همه برسانند،
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
و آمادهٔ اجرای استراتژی باشند.
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
در شهرهای موسیقایی، از برلین تا پاریس و بوگوتا،
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
شورا‌های مشورتی موسیقی،
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
تضمین می‌کنند که اهالی موسیقی، در مذاکرات حضور دارند.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
این شورا‌ها داوطلبانه‌ هستند،
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
و مستقیما با یک مامور مخصوص
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
در شهرداری یا حتی اتاق بازرگانی کار می‌کنند.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
قوی‌ترین تدابیر، موجب تشکیل جوامع اینچنینی حامی موسیقی در داخل
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
و همزمان بازدهی خارجی موسیقی می‌شود.
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
این‌ها با هم ارتباط مستفیم دارند.
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
با نگاه به داخل، فضایی را خلق می‌کنیم که اهالی موسیقی می‌خواهند.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
و وقتی به بیرون نگاه می‌کنیم،
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
موقعیت‌هایی را برای انها می‌سازیم تا حرفهٔ خود را ارتقا دهند
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
و همزمان توجه‌ها را به شهرمان جلب می‌کنیم
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
و از موسیقی به عنوان ا اهرم جلب استعداد بهره میبریم.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
و یک چیز دیگرهم می‌تواند به ما کمک کند:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
ما باید بفهمیم که چه کسی هستیم؟
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
وقتی که می‌گویم آستین
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
شما احتمالا به یاد "پایتخت موسیقی زنده» می‌افتید.
07:38
And why?
144
458619
1277
و چرا؟
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
چون در سال۱۹۹۱، مسوولان آستین شاهد انتشار چیزی بودند که
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
که مبنای وجودی داشت و تصمیم گرفتند که آن را از آن خود کنند.
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
با به رسمیت شناختن آن جنبش، نام نهادن بر آن و ادعا کردنش،
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
به ناچار موجب افتتاح مراکز بیشتر اجرای موسیقی زنده شدند،
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
فضا‌هایی موجود موسیقی زنده را به فهرست برنامه‌هایشان افزودند،
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
و موجی از حمایت و موافقت مدنی را حول محور این ایده به راه انداختند،
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
که حاکی بود این فقط یک شعار خشک و خالی در کتابچهٔ گردشگری نبوده است.
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
چیزی بود که مردم محلی حقیقتا آن را باور و به آن افتخار کردند.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
به طور کلی آنچه که آستین به وجود آورد
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
یک روایت مبتنی بر دارایی‌ است.
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
وقتی برمی‌گردیم و به قذم اول فکر میکنیم،
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
می‌دانیم که همه شهرها همهٔ شرایط لازم را ندارند.
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
بسیاری از شهرها استودیو‌های ضبط شبیه ممفیس نخواهند داشت
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
یا عرصه ترانه‌سرایی و انتشار موسیقی شبیه آنچه که نشویل دارد،
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
و این یک عامل بازدارنده نیست.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
کافیست جنبشی که در شهرمان اتفاق می‌افتد را پیدا کنیم.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
دارایی‌هایی که ما را از هر جای دیگری مجزا می‌کند چیست؟
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
اگر این‌ همان چیزیست که دوست دارید درجایی که زندگی می‌کنید اتفاق بیافتد،
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
برای شروع حرکت، سه کار از شما ساخته است:‌
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
اول، می‌توانید پاها، گوش‌ها و پولتان را به کار بیاندازید.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
به مراکز موسیقی بروید. سعی کنید مخاطبی پذیرا و مشتاق باشید.
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
این برای رونق یک شهر موسیقی بسیار مهم است.
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
پول ورودی بدهید.
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
آلبوم موسیقی بخرید.
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
موسیقی نو را کشف، و لطفا دوستانتان را نیز همراه کنید.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
دوم، می‌توانید از صدایتان استفاده کنید.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
روایت دارایی‌محور را باور کنید.
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
در مورد دارایی‌های شهرتان صحبت، و آن‌ها را تحسین کنید.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
و سوم، می‌توانید از رای خود استفاده کنید.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
به دنبال رهبری باشید که به تعریف و تمجید از موسیقی شهرتان بسنده نمی‌کند.
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
و قدرت موسیقی را به رسمیت می‌شناسد
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
و آماده در پیش گرفتن استراتژی
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
برای ارتقا، رشد و ایجاد همکاری است.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
معلوم نیست که کدام شهر در دههٔ بعدی میتواند
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
با یک صحنهٔ مشخص یا یک آهنگ خاص تعریف شود،
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
اما همان قدر که این غیرقابل پیش‌بینی است،
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
آنچه که کاملاً قابل پیش‌بینی است
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
اتفاقی است که وقتی موسیقی را ضرورت می‌دانیم رخ می‌دهد
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
و می‌کوشیم تا یک شهر موسیقی بسازیم.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
و این همان جایی است که می‌خواهم در آن زندگی کنم.
09:51
Thank you.
185
591963
1151
متشکرم.
09:53
(Applause)
186
593138
2965
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7