How to build a thriving music scene in your city | Elizabeth Cawein

47,413 views ・ 2018-10-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mr. Magnilson Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Each of these songs represents a scene, a movement,
0
12877
3367
Cada uma destas canções representa uma cena, um movimento.
00:16
in some cases, a sonic revolution
1
16268
2471
Ocasionalmente, uma revolução sonora
00:18
that completely altered the course of popular music.
2
18763
3737
que alterou por completo o percurso da música popular.
00:22
They're all also calling cards, almost, for those cities,
3
22524
3785
Também são como cartões de visita para essas cidades.
00:26
songs totally linked with their city's identity,
4
26333
2642
Músicas totalmente ligadas à identidade das cidades
00:28
and it might be why you probably consider them to be music cities.
5
28999
4333
que, talvez por isso, são vistas como cidades de música.
00:33
Now, the magical mythical thing, the thing we kind of all love
6
33827
3405
O lado mágico e mítico, aquilo que todos adoramos
00:37
about stories like these
7
37256
1239
em histórias como estas.
00:38
is that those cities weren't doing anything in particular
8
38519
3936
é que essas cidades não fizeram nada de especial
00:42
to make those moments happen.
9
42479
1881
para esses momentos acontecerem.
00:45
There's no formula for capturing lightning in a bottle.
10
45155
2896
Não há uma fórmula para prender um relâmpago numa garrafa.
00:48
A formula didn't give us grunge music
11
48828
2312
Não foi uma fórmula que nos deu a música "grunge"
00:51
or introduce Tupac to Dr. Dre,
12
51164
2597
ou que apresentou o Tupac ao Dr. Dre,
00:53
and there's definitely no blueprint for how to open your record business
13
53785
4040
e não há nenhum esquema para abrir uma editora discográfica
00:57
in a South Memphis neighborhood
14
57849
1517
num bairro no Sul de Memphis
00:59
that, turns out, is home to Booker T. Jones,
15
59390
2706
que, por acaso, é a cidade de Booker T. Jones,
01:02
William Bell and Albert King.
16
62120
1602
de William Bell e de Albert King.
01:05
So this is just something that happens, then, right?
17
65121
2896
Então, isto é algo que simplesmente acontece, não é?
01:08
When the stars perfectly align,
18
68636
2317
Quando as estrelas se alinham perfeitamente
01:10
great music just happens.
19
70977
2460
acontece ótima música.
01:13
And in the meantime, New York and Nashville
20
73461
2532
Enquanto isso, Nova Iorque e Nashville
01:16
can churn out the hits that come through our radios,
21
76017
2571
produzem muitos dos êxitos que ouvimos na rádio,
01:18
define our generations
22
78612
1231
que definem as gerações
01:19
and soundtrack our weddings and our funerals
23
79867
2429
e são a banda sonora dos casamentos, dos funerais
01:22
and everything in between.
24
82320
1245
e de tudo o que está pelo meio.
01:25
Well, I don't know about you,
25
85057
1397
Bem, eu não sei o que vocês acham,
01:26
but the very idea of that is just deadly boring to me.
26
86478
3364
mas só de pensar nisso fico cheia de tédio.
01:30
There are musicians all around you, making powerful, important music,
27
90697
5507
Há músicos à nossa volta que criam músicas importantes, poderosas
01:36
and thanks to the internet and its limitless possibilities
28
96228
3513
e, graças à Internet e às suas possibilidades ilimitadas
01:39
for creators to create music
29
99765
1956
os autores criam música
01:41
and fans to discover that music,
30
101745
2380
e os fãs descobrem essa música, essas canções "zeitgeist"
01:44
those zeitgeist songs don't have to be handed down to us
31
104149
3967
sem que elas tenham de nos ser entregues
01:48
from some conference room full of songwriters
32
108140
2642
numa sala de conferências cheia de compositores
01:50
in a corporate high-rise.
33
110806
1420
num arranha-céus.
01:53
But also, and more importantly,
34
113411
2656
Mas também, e mais importante,
01:56
we can't decide that it's just something that happens,
35
116091
3207
não podemos dizer que é algo que acontece,
01:59
because music is about so much more than hits,
36
119322
4432
porque a música é muito mais do que êxitos,
02:03
those big, iconic moments that change everything.
37
123778
2992
esses momentos grandes e icónicos que mudam tudo.
02:07
It's more than just entertainment.
38
127415
1958
É mais do que só entretenimento.
02:09
For so many of us,
39
129944
1705
Para muitos de nós,
02:11
music is truly a way to navigate life.
40
131673
3293
a música é verdadeiramente uma maneira de navegar na vida,
02:16
A means of self-expression, sure,
41
136269
1684
um meio de autoexpressão, claro,
02:17
but it also helps us find our self-worth and figure out who we are.
42
137977
4744
mas também nos ajuda a encontrar o nosso amor próprio
e a descobrir quem nós somos.
02:22
It connects us with other people as almost nothing else can,
43
142745
3627
Conecta-nos com outras pessoas como mais nada consegue,
02:26
across language barriers,
44
146396
1834
ultrapassando barreiras linguísticas,
02:28
across social and cultural and economic divides.
45
148254
3601
ultrapassando divisões sociais, culturais e económicas.
02:31
Music makes us smarter and healthier and happier.
46
151879
3373
A música torna-nos mais inteligentes, mais saudáveis e felizes.
02:37
Music is necessary.
47
157046
2023
A música é necessária.
02:40
What if you lived in a city that believed that,
48
160338
2389
Que tal, se vivêssemos numa cidade que acredita nisso e que diga:
02:43
that said, "We're not waiting for that hit song to define us.
49
163719
3682
"Não estamos à espera de um êxito que nos defina.
02:47
We're a music city because music is necessary."
50
167965
3777
"Somos uma cidade com música porque a música é necessária."
02:53
By seeing music as necessary, a city can build two things:
51
173142
3539
Ao ver a música como necessária, uma cidade pode construir duas coisas:
02:57
first, an ecosystem to support the development of professional musicians
52
177547
4825
primeiro, um ecossistema que ajuda a evolução de músicos profissionais
03:02
and music business;
53
182396
1588
e a indústria musical;
03:04
and second, a receptive and engaged audience to sustain them.
54
184008
4317
e segundo, uma audiência recetiva e envolvida para os manter.
03:09
And those are the two critical elements of a music city,
55
189222
4538
E esses são os dois pontos essenciais de uma cidade com música,
03:13
a city whose leaders recognize the importance of music
56
193784
3920
uma cidade cujos líderes reconhecem a importância da música
03:17
for our development as individuals,
57
197728
2318
para o nosso desenvolvimento como indivíduos,
03:20
our connection as a community
58
200070
2080
para a nossa conexão como comunidade
03:22
and our viability as a vibrant place to live.
59
202174
3165
e para a nossa viabilidade como um lugar vibrante onde viver.
03:26
See, smart cities, music cities,
60
206209
2074
As cidades inteligentes, musicais,
03:28
know that thriving nightlife, a creative class, culture
61
208307
4738
sabem que uma vida noturna próspera, uma classe criativa, uma cultura criativa,
03:33
is what attracts young, talented people to cities.
62
213069
3238
é o que atrai jovens talentosos para as cidades.
03:37
It's what brings that lightning.
63
217251
1746
É o que atrai aquele relâmpago,
03:40
And no, we can't predict the next egg that will hatch,
64
220536
4745
E nós não podemos prever qual o "próximo ovo a eclodir"
03:45
but we can create a city that acts like an incubator.
65
225305
2572
Mas podemos criar uma cidade que seja como uma incubadora.
03:48
To do that, first, we've got to know what we've got.
66
228652
3136
Para isso, primeiro precisamos de saber o que temos.
03:51
That means identifying and quantifying our assets.
67
231812
3168
Isso significa identificar e quantificar os nossos recursos,
03:55
We need to know them backward and forward,
68
235004
2071
Precisamos de conhecê-los de trás para a frente,
03:57
from who and what and where they are to what their impact is on the economy.
69
237099
4316
quem são, o que são e onde estão, e qual o seu impacto na economia.
04:01
Let's count our recording studios and our record labels,
70
241439
3131
Contemos os nossos estúdios de gravação, as nossas empresas discográficas,
04:04
our historic landmarks and our hard-core punk clubs.
71
244594
3104
os nossos marcos históricos e os nossos clubes de "hardcore punk",
04:07
We should count monthly free jazz nights and weekly folk jams,
72
247722
4072
as noites de "jazz" gratuito e os festivais de "folk" semanais
04:11
music schools, artist development, instrument shops,
73
251818
3423
as escolas de música, a formação de artistas, as lojas de instrumentos,
04:15
every lathe and every luthier,
74
255265
2110
cada oficina de construção e reparação de instrumentos
04:17
music museums open year round
75
257399
3635
os museus musicais abertos todo o ano
04:21
and music festivals open just one weekend a year.
76
261058
3214
e os festivais de música abertos um fim de semana no ano.
04:25
Now, ideally through this process, we'll create an actual asset map,
77
265222
3380
A ideia é que, com este processo, nós criamos um mapa de recursos,
04:28
dropping a pin for each one,
78
268626
1796
registando cada um deles,
04:30
allowing us to see exactly what we've got
79
270446
2811
o que nos permite ver exatamente o que temos
04:33
and where organic momentum is already happening.
80
273281
2650
e onde é que já está a ocorrer um impulso orgânico.
04:36
Because it's not enough to paint in broad strokes here.
81
276839
2748
Porque não basta descrever aqui em traços largos.
04:39
When it comes to specific support for music locally
82
279611
3262
Quando se trata de apoio específico para a música local
04:42
and a broad understanding of a music brand nationally,
83
282897
3678
e um amplo entendimento do perfil musical em termos nacionais,
04:46
you've got to have the receipts.
84
286599
1634
é necessário ater-se aos factos.
04:49
Next, we'll need to identify our challenges.
85
289178
2936
Depois disso, precisaremos de identificar os nossos desafios.
04:52
Now, it's important to know that, for the most part,
86
292781
2515
É importante saber que, para a maior parte,
04:55
this won't be just the opposite of step one.
87
295320
2310
isto não será apenas o oposto do primeiro passo.
04:58
We won't gain a whole lot
88
298098
1263
Não ganharemos muito
04:59
by simply thinking about what's missing from our map.
89
299385
2808
pensando apenas no que falta no nosso mapa.
05:03
Instead, we need to approach this more holistically.
90
303119
2730
Em vez disso, precisamos de abordar isso de forma mais abrangente.
05:06
There are lots of music venues on our map.
91
306531
2231
Há muitos espaços musicais no nosso mapa.
05:08
Awesome.
92
308786
1151
Fantástico!
05:09
But are they struggling?
93
309961
1929
Eles estão a esforçar-se?
05:11
Do we have a venue ladder,
94
311914
1875
Será que temos oportunidade de crescimento?
05:13
which just means, can an artist starting out at a coffee house open mic
95
313813
4714
Quer dizer, um artista que começa a cantar num café
05:18
see a clear path for how they'll grow
96
318551
2246
consegue ver nitidamente a sua trajetória de crescimento?
05:20
from that 25-seat room to a hundred-seat room and so on?
97
320821
3496
Passar daquele café com 25 lugares para um espaço para 100 pessoas ou mais?
05:24
Or are we expecting them to go from a coffeehouse to a coliseum?
98
324817
3309
Ou estamos à espera que eles passem de um café para um estádio?
05:29
Maybe our challenges lie in city infrastructure:
99
329658
2904
Talvez os nossos desafios estejam nas infraestruturas da cidade:
05:32
public transportation, affordable housing.
100
332586
2079
transportes públicos, habitação acessível.
05:35
Maybe, like in London,
101
335586
1571
Talvez, como em Londres,
05:37
where the number of music venues went from 400 in 2010
102
337181
4880
onde o número de espaços musicais passaram de 400, em 2010,
05:42
to 100 in 2015,
103
342085
2414
para 100 em 2015,
05:44
we need to think about protections against gentrification.
104
344523
2936
precisemos de pensar na proteção contra a gentrificação.
05:48
The mayor of London, in December of last year,
105
348244
2488
O "mayor" de Londres, em dezembro do ano passado,
05:50
actually added something called the "Agent of Change" principle
106
350756
3432
incluiu uma coisa chamada o princípio do "Agente de Mudança"
05:54
to the city's comprehensive plan.
107
354212
1983
no plano abrangente da cidade.
05:56
And the name says it all.
108
356219
1224
Este nome diz tudo.
05:57
If a real-estate developer wants to build condos
109
357467
3123
Se um urbanizador deseja construir condomínios
06:00
next to an existing music venue,
110
360614
2253
perto de um espaço musical existente,
06:02
the developer is the agent of change.
111
362891
2284
o urbanizador é o agente de mudança.
06:05
They have to take the necessary steps for noise mitigation.
112
365199
3088
Tem de seguir os passos necessários, para diminuir o ruído.
06:09
Next, and this is a very big one,
113
369096
2024
A seguir, e este é um passo muito grande,
06:11
we need leadership, and we need a strategy.
114
371144
2722
precisamos de liderança, precisamos de uma estratégia.
06:14
Now we know there's a lot of magic in this mix:
115
374531
2812
Sabemos que há muita mágica nesta mistura:
06:17
a lot of right people, right place, right time.
116
377367
2777
muitas pessoas certas, no lugar certo, na altura certa.
06:20
And that will never stop being an important element
117
380168
2580
E isso nunca deixará de ser um elemento importante
06:22
of the way music is made,
118
382772
1971
da forma como se faz música,
06:24
the way some of the best, most enduring music is made.
119
384767
3785
da forma como se fazem algumas das melhores e mais duradouras músicas.
06:28
But there cannot be a leadership vacuum.
120
388973
2542
Mas não pode haver um vácuo de liderança.
06:32
In 2018, thriving music cities don't often happen
121
392142
3516
Em 2018, não aparecem com frequência cidades musicais prósperas,
06:35
and don't have to happen accidentally.
122
395682
2094
e não têm de aparecer acidentalmente.
06:38
We need elected officials who recognize the power of music
123
398904
4744
Precisamos de funcionários eleitos que reconheçam o poder da música
06:43
and elevate the voices of creatives,
124
403672
2191
e que amplifiquem as vozes dos criativos,
06:45
and they're ready to put a strategy in place.
125
405887
2476
e que estejam prontos para instituir uma estratégia.
06:48
In music cities, from Berlin to Paris to Bogotá,
126
408387
3113
Em cidades musicais, de Berlim a Paris e a Bogotá,
06:51
music advisory councils
127
411524
1689
os conselhos de consultores musicais
06:53
ensure that musicians have a seat at the table.
128
413237
3598
garantem que os músicos têm um lugar à mesa.
06:56
They're volunteer councils,
129
416859
1303
São conselhos voluntários,
06:58
and they work directly with a designated advocate
130
418186
2484
e trabalham diretamente com um representante designado
07:00
inside of city hall or even the chamber of commerce.
131
420694
3370
que trabalha na câmara municipal, ou na câmara de comércio.
07:04
The strongest strategies will build music community supports like this one inward
132
424627
4476
As estratégias mais fortes construirão uma comunidade de apoio à musica
como esta, a nível interno,
07:09
while also exporting music outward.
133
429127
1944
enquanto também exportam música para o exterior.
07:11
They go hand in hand.
134
431628
1521
Andam de mãos dadas.
07:13
When we look inward, we create that place that musicians want to live.
135
433173
4070
Quando olhamos para dentro, criamos o lugar
onde os músicos querem viver.
07:17
And when we look outward,
136
437267
1420
E quando olhamos para fora,
07:18
we build opportunities for them to advance their career
137
438711
3039
criamos oportunidades para eles progredirem nas suas carreiras
07:21
while also driving attention back to our city
138
441774
3031
enquanto também voltamos a dirigir a atenção para a cidade
07:24
and leveraging music as a talent-attraction tool.
139
444829
2605
e promovemos a música como uma ferramenta que atrai talentos.
07:28
And here's something else that will help with that:
140
448352
2468
Aqui está outra coisa que ajudará nisso:
07:30
we've got to figure out who we are.
141
450844
2015
temos de descobrir quem somos.
07:33
Now, when I say Austin,
142
453662
2222
Quando eu digo Austin,
07:35
you probably think "live music capital."
143
455908
2687
provavelmente vocês pensam na "capital da música ao vivo".
07:38
And why?
144
458619
1277
E porquê?
07:39
Because in 1991, leadership in Austin saw something percolating
145
459920
4637
Porque, em 1991, a liderança em Austin viu qualquer coisa a infiltrar-se
07:44
with an existing asset, and they chose to own it.
146
464581
3412
com um trunfo existente, e decidiram apropriar-se disso.
07:48
By recognizing that momentum, naming it and claiming it,
147
468017
3525
Reconhecendo esse impulso, dando-lhe um nome e reivindicando-o,
07:51
they inevitably caused more live music venues to open,
148
471566
3329
provocaram inevitavelmente a abertura de mais espaços de música ao vivo,
07:54
existing spaces to add live music to their repertoire,
149
474919
3212
espaços reais para incluir música ao vivo no repertório,
07:58
and they created a swell of civic buy-in around the idea,
150
478155
3684
e criaram um sentimento cívico em volta dessa ideia,
08:01
which meant that it wasn't just a slogan in some tourism pamphlet.
151
481863
3951
que não foi apenas um "slogan" num folheto turístico.
08:05
It was something that locals really started to believe and take pride in.
152
485838
3817
Foi uma coisa em que a população começou a acreditar e a ter orgulho.
08:10
Now, generally speaking, what Austin created
153
490893
2207
Em termos gerais, Austin apenas criou
08:13
is just an assets-based narrative.
154
493124
3023
uma narrativa baseada em recursos.
08:16
And when we think back to step one,
155
496171
1969
Quando voltamos a pensar no primeiro passo,
08:18
we know that every city will not tick every box.
156
498164
3150
sabemos que nem todas as cidades vão preencher todos os requisitos.
08:21
Many cities won't have recording studios like Memphis
157
501830
3544
Muitas cidades não terão estúdios de gravação como Memphis
08:25
or a songwriter and publishing scene like Nashville,
158
505398
3191
ou uma cena de compositores e produtores como em Nashville,
08:28
and that's not a dealbreaker.
159
508613
1545
Mas isso não é um empecilho.
08:30
We simply have to find the momentum happening in our city.
160
510182
3721
Nós só temos de encontrar o impulso na nossa cidade.
08:33
What are our unique assets in comparison to no other place?
161
513927
4857
Quais são os nossos talentos especiais em comparação com outros locais?
08:40
So, if all of that sounds like something you'd like to happen where you live,
162
520651
4595
Se tudo isto parece uma coisa que gostariam que acontecesse onde vivem,
08:45
here are three things you can do to move the needle.
163
525270
3202
aqui ficam três coisas que podem fazer, para começar.
08:48
First, you can use your feet, your ears and your dollars.
164
528496
3817
Primeiro, podem usar os pés, os ouvidos e os vossos dólares.
08:52
Show up. Be that receptive and engaged audience
165
532337
3531
Compareçam. Sejam o público recetivo e interessado
08:55
that is so necessary for a music city to thrive.
166
535892
3222
que é extremamente necessário para uma cidade musical prosperar.
08:59
Pay a cover charge.
167
539138
1412
Paguem o serviço.
09:00
Buy a record.
168
540574
1154
Comprem um álbum.
09:01
Discover new music, and please, take your friends.
169
541752
2492
Descubram músicas novas e, por favor, levem os amigos.
09:05
Two, you can use your voice.
170
545125
2142
Dois: Vocês podem usar a vossa voz.
09:07
Buy into the assets-based narrative.
171
547767
2865
Incluam-se nessa narrativa baseada em talentos.
09:10
Talk about and celebrate what your city has.
172
550656
2936
Falem sobre a vossa cidade e elogiem o que ela tem.
09:14
And three, you can use your vote.
173
554765
2007
E três: vocês podem usar o voto.
09:17
Seek out leadership that doesn't just pay lip service to your city's music,
174
557344
3722
Procurem líderes que não se limitem a elogiar a música da vossa cidade,
09:21
but recognizes its power
175
561090
1593
mas reconheçam o poder dela
09:22
and is prepared to put a strategy in place
176
562707
2563
e estejam preparados para impor uma estratégia
09:25
to elevate it, grow it and build collaboration.
177
565294
2707
que eleve, desenvolva e implemente a colaboração.
09:29
There really is no telling what city could be defined
178
569697
3499
Não há hipótese de dizer qual a cidade que pode ser definida
09:33
by a certain scene or a certain song in the next decade,
179
573220
4383
por um certo movimento ou por uma determinada música
na próxima década,
09:37
but as much as we absolutely cannot predict that,
180
577627
3112
mas, por mais imprevisível que isso seja,
09:40
what we absolutely can predict
181
580763
2256
o que certamente podemos prever
09:43
is what happens when we treat music as necessary
182
583043
3389
é o que acontece quanto tratamos a música como necessária
09:46
and we work to build a music city.
183
586456
2547
e trabalhamos para criar uma cidade musical.
09:49
And that is a place where I want to live.
184
589027
2238
Aí está um lugar onde eu quero viver.
09:51
Thank you.
185
591963
1151
Obrigada.
09:53
(Applause)
186
593138
2965
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7