The science of friction -- and its surprising impact on our lives | Jennifer Vail

63,736 views ・ 2020-02-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Vertaald door: Isaac Brute Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
I have to admit that it's a lot of fun
1
13317
1841
Ik moet zeggen dat het best grappig is
00:15
when people ask me what I do for my job,
2
15182
1965
als mensen vragen wat voor werk ik doe.
00:17
because I tell them I literally rub things together.
3
17171
2726
Ik vertel hen dan dat ik dingen tegen elkaar wrijf.
00:20
This sounds ridiculous,
4
20524
1709
Het klinkt misschien belachelijk
00:22
just rubbing things together.
5
22257
2128
om gewoon dingen tegen elkaar te wrijven.
00:25
But it has a technical name:
6
25403
2581
Maar het heeft een technische naam:
00:28
tribology.
7
28917
1391
Tribologie.
00:30
T-r-i-b-o-l-o-g-y,
8
30332
3537
T-r-i-b-o-l-o-g-i-e,
00:33
from the ancient Greek word "tribos,"
9
33893
1821
van het Griekse woord 'tribos'.
00:35
which means "to rub."
10
35738
1333
Het betekent 'wrijven'.
00:37
It's a funny-sounding word you've probably never heard before,
11
37835
2935
Het is een grappig woord dat je waarschijnlijk niet kent,
00:40
but I promise you,
12
40794
1154
maar ik beloof je
00:41
discovering it changes your experience with the physical world.
13
41972
3104
dat het begrijpen ervan je ervaring met de wereld zal veranderen.
00:45
Tribology has given me amazing projects.
14
45467
2765
Tribologie heeft me geweldige projecten bezorgd.
00:48
I've worked on materials that fly, and I've worked on dog food --
15
48256
3948
Ik heb gewerkt aan vliegende materialen, maar ook aan hondenvoer --
00:52
a combination that doesn't sound like one person has any business doing
16
52228
3433
een combinatie die niet lijkt de kloppen
voor werk in een tijdspanne van een paar jaar,
00:55
in the span of just a couple years,
17
55685
2149
00:57
until you start to view the world through a tribological lens.
18
57858
3346
totdat je de wereld begint te bekijken door een tribologische lens.
01:02
And I think you'll be surprised
19
62005
1726
Ik denk dat je verrast zult zijn
01:03
at how significant a little bit of tribology can be
20
63755
3261
hoe belangrijk tribologie kan zijn
01:07
in alleviating some very large problems.
21
67040
2421
om grote problemen te verhelpen.
01:11
Tribology is the study of friction, wear and lubrication.
22
71211
3643
Tribologie is de studie van wrijving, slijtage en lubricatie.
01:15
You have all experienced all three of these things.
23
75830
2574
Je hebt alle drie wel eens meegemaakt.
De laatste keer dat je probeerde een zwaar voorwerp te verslepen,
01:19
Remember the last time you tried to move a heavy object across the floor,
24
79039
3459
01:22
and you could just feel something resisting you?
25
82522
2254
voelde je toen dat er iets je tegenhield?
01:25
That would be friction.
26
85206
1261
Dat was wrijving.
01:26
Friction is the force that opposes motion.
27
86907
2393
Wrijving is de kracht die beweging tegenwerkt.
01:30
Wear is the loss or transfer of material.
28
90237
2366
Slijtage is verlies of overdracht van materiaal.
01:33
It's the reason you have to replace your favorite shoes,
29
93021
2652
Het dwingt je je favoriete schoenen te vervangen,
01:35
because eventually the soles disappear.
30
95697
1907
anders hou je geen zolen meer over.
01:38
Lubricants are used to reduce friction and wear.
31
98146
2289
Een lubricant vermindert wrijving en slijtage.
01:40
They loosen up those stubborn rusted bolts that just otherwise will not budge.
32
100459
3829
Het maakt verroeste, strakke bouten los die anders niet zouden bewegen.
01:45
But tribology is also defined as the science of interacting surfaces
33
105592
3654
Maar tribologie is ook de wetenschap van op elkaar inwerkende oppervlakken
01:49
in relative motion.
34
109270
1193
in relatieve beweging.
01:51
So, interacting surfaces in relative motion:
35
111559
4977
Dus op elkaar inwerkende oppervlakken in relatieve beweging:
01:57
there are a lot of those in the world.
36
117456
1883
daar zijn er veel van op de wereld.
01:59
As you're sitting there right now, are you wiggling your foot at all
37
119363
3214
Terwijl je daar nu zit, wiebel je je voet
02:02
or maybe shifting around in your seat?
38
122601
1825
of schuif je misschien in je stoel?
02:04
Because guess what? Tribology is happening.
39
124450
2260
Nou, dat is tribologie.
02:06
Even the smallest shift in your seat
40
126734
2094
Zelfs bij de kleinste beweging in je stoel
02:08
involves two surfaces moving relative to each other.
41
128852
2946
heb je twee oppervlakken die over elkaar bewegen.
02:12
And your tribological interaction for the shift
42
132435
2268
Jouw tribologische interactie
02:14
will be different than the person next to you.
43
134727
2192
zal anders zijn dan die van de persoon naast je.
02:16
This is because the clothes you're wearing
44
136943
2021
Dit komt omdat de kleding die je draagt
02:18
change the friction between you and the seat.
45
138988
2257
de wrijving tussen jou en de stoel verandert.
02:21
If you're wearing silk, it's a little easier to squirm around in the seat
46
141269
3472
Als je zijde draagt, is het gemakkelijker om in je stoel rond te draaien
02:24
than if you're wearing wool.
47
144765
1343
dan als je wol draagt.
02:26
That's because the friction is lower for silk.
48
146132
2173
Dat komt omdat de wrijving lager is.
02:29
If you're moving your ankle or wiggling your ankle at all,
49
149139
2794
Als je je enkel beweegt,
02:31
did it make a popping sound?
50
151957
1720
maakt hij dan soms een geluid?
02:34
You've had that, right?
51
154458
1158
Heb je dat wel eens?
02:35
You get up, you move around, and some joint cracks or pops.
52
155640
2794
Je staat op, je beweegt en sommige botten kraken.
Bedankt, tribologie.
02:38
Thank you for that sound, tribology.
53
158458
1733
02:41
That sound can come from the fluid that lubricates your joints
54
161875
2912
Dit komt door de vloeistof die onze botten smeert
02:44
just moving around.
55
164811
1218
als we bewegen.
02:46
You're essentially releasing gas bubbles in that fluid.
56
166053
2637
Hierdoor ontstaan er gasbellen in die vloeistof.
02:49
That sound can also come from the tendons simply moving over each other.
57
169524
3720
Maar het geluid kan ook komen van de pezen die over elkaar heen bewegen.
02:53
Pretty common in the ankle,
58
173268
1734
Dat is vrij gewoon voor onze enkels,
02:55
so any of my fellow foot-wigglers out there
59
175026
2011
dus als je zoals ik graag je enkel wiebelt,
02:57
may suddenly find themselves curious about the tribology of tendons.
60
177061
3859
kun je plotseling heel nieuwsgierig worden over de tribologie van pezen.
03:02
But how does one become a tribologist like me?
61
182596
2993
Maar hoe word je een triboloog zoals ik?
03:06
It starts when you're a kid, of course.
62
186501
2112
Het begint als je heel jong bent.
03:08
I was a ballerina growing up.
63
188637
1608
Ik was zelf een ballerina vroeger.
03:10
I reached the level where I was dancing on my toes,
64
190269
2630
Ik bereikte het niveau waar ik op mijn tenen kon dansen,
03:12
or "en pointe."
65
192923
1320
of 'en pointe'.
03:14
Now, when you're dancing en pointe, you're wearing those amazing shoes,
66
194816
3421
Als je 'en pointe' danst, draag je die geweldige schoenen,
03:18
but they can be slippery on the stage.
67
198261
1938
maar ze kunnen glad zijn op het podium.
03:20
The last thing you want to do when you're trying to dance on your toes
68
200657
3322
Het laatste wat je wilt als je op je tenen danst,
is uitglijden en vallen.
03:24
is to slip and fall.
69
204003
1210
03:25
So we had boxes of stuff called rosin.
70
205237
2518
Dus we hadden dozen hars bij ons.
03:27
We would step into the rosin, put a light coating on our shoes.
71
207779
3563
We stapten in de hars, om zo een laag op onze schoenen aan te brengen.
03:31
Rosin comes from tree sap
72
211366
1478
Hars is afkomstig van boomsap
03:32
and, in its powdered form, makes things less slippery.
73
212868
3456
en in zijn poedervorm maakt het dingen minder glad.
03:37
You learned real fast as a dancer
74
217124
1608
Je hebt als danser heel snel door
03:38
how much was the right amount to put on your shoes,
75
218756
2410
hoeveel er op je schoenen moet,
want als er niet genoeg op zit, zul je waarschijnlijk uitglijden
03:41
because if you didn't put enough on, you were probably going to slip
76
221190
3199
03:44
due to the low friction between your shoe and the stage.
77
224413
2825
vanwege de lage wrijving tussen je schoen en het podium.
03:47
Best case scenario,
78
227262
1190
In het beste geval
03:48
you're the clumsy ballerina on stage,
79
228476
2469
ben jij de onhandige ballerina op het podium,
03:50
but the worst case scenario would be an injury.
80
230969
2738
maar in het slechtste geval loop je een blessure op.
03:55
Already, I was optimizing and manipulating friction.
81
235095
3757
Ik was toen al bezig wrijving te optimaliseren en te manipuleren.
03:59
You see, I was destined to be a tribologist.
82
239467
2951
Ik was gewoon voorbestemd om triboloog te worden.
04:02
(Laughter)
83
242442
1493
(Gelach)
04:04
But you were also a junior tribologist.
84
244600
2811
Maar jullie waren ook jonge tribologen.
04:07
When you used crayons or colored pencils,
85
247927
1999
Toen je kleurpotloden gebruikte,
04:09
you knew that the harder you pressed, the darker the color.
86
249950
2878
wist je dat hoe harder je drukte, hoe donkerder de kleur.
04:13
You also knew this meant you were going to have to sharpen
87
253424
2785
Je wist ook dat dat betekende
dat je je kleurpotlood vaker zou moeten slijpen,
04:16
that crayon or colored pencil more frequently,
88
256233
2198
omdat het dan sneller versleet.
04:18
because it was wearing down faster.
89
258455
1731
04:20
Now let's talk about those enticing shiny waxed floors
90
260830
2690
Laten we het nu hebben over die glanzende gewaxte vloeren
04:23
that you just had to slide across.
91
263544
2244
waar je overheen moest glijden.
04:26
You knew if you put on a pair of socks,
92
266448
1886
Je wist dat je met sokken aan zeker goed zou glijden over die vloer.
04:28
you were going to get a really good slide across that floor.
93
268358
2821
Op blote voeten, niet echt.
04:31
Good luck trying to do that barefoot.
94
271203
2046
04:33
Master manipulators of friction.
95
273273
3182
Meester-manipulators van wrijving.
04:38
All kids are tribologists.
96
278395
1502
Alle kinderen zijn tribologen.
04:39
What about us as adults?
97
279921
1305
Hoe zit het met ons volwassenen?
04:42
At some point today, you brushed your teeth.
98
282607
2218
Je hebt vandaag je tanden gepoetst.
04:45
I hope.
99
285659
1152
Dat hoop ik tenminste.
04:46
(Laughter)
100
286835
1260
(Gelach)
04:48
This is tribology in action.
101
288119
1589
Dit is tribologie in actie.
04:50
The toothpaste and toothbrush are working to remove or wear
102
290165
2833
Tandpasta en de tandenborstel werken samen
om tandplak te verwijderen.
04:53
the plaque from your teeth.
103
293022
1397
04:55
For the record, my dad is a dentist.
104
295561
2179
Mijn vader is tandarts.
04:57
Never thought my career was going to circle back to the family business.
105
297764
3409
Ik had nooit gedacht dat mijn werk dat gebied zou raken.
05:01
But one day, we found ourselves speaking the same language
106
301197
2785
Maar op een dag begrepen we elkaar gewoon,
05:04
when I was tasked with developing a test to investigate plaque removal.
107
304006
3594
toen ik een tandsteenverwijderingstest moest ontwikkelen.
05:08
Sounded simple enough,
108
308087
2025
Het leek eenvoudig,
05:10
until I started to look at it as a tribologist,
109
310136
2369
totdat ik het begon te zien als een triboloog,
05:12
and then it became incredibly complex.
110
312529
1972
toen werd het ongelooflijk complex.
05:14
You have hard materials -- those would be your teeth --
111
314941
2691
Je hebt harde materialen, onze tanden,
05:17
soft materials like your gums, the toothpaste, the toothbrush.
112
317656
3617
zachte materialen zoals ons tandvlees, tandpasta en de tandenborstel.
05:21
There's lubrication -- the form of saliva and water --
113
321297
3043
Je hebt smeermiddel: speeksel en water,
05:24
the dynamics of the person doing the brushing and more.
114
324364
2687
de dynamiek van de persoon die zijn tanden poetst, etc.
05:27
I promise if we put diamonds in your toothpaste,
115
327885
2956
Ik beloof je dat als we diamanten in je tandpasta stoppen,
05:30
you're going to remove that plaque.
116
330865
1732
er geen tandplak meer overblijft.
05:33
Probably going to remove your teeth as well.
117
333208
2142
Maar je zult ook geen tanden meer hebben.
05:35
So there's a fine balance to be had between wearing the plaque away
118
335909
3336
Er moet dus een balans zijn tussen het verwijderen van tandplak,
05:39
and not damaging your teeth and gums.
119
339269
1828
en het niet beschadigen van onze tanden en tandvlees.
05:42
We're brushing our teeth because we ate.
120
342667
1973
We poetsen onze tanden omdat we eten.
05:44
Eating is another routine thing we all do.
121
344664
2036
Eten is een van onze routines.
05:46
Seems simple enough.
122
346724
1333
Het lijkt heel eenvoudig.
05:48
But it's another field of tribology,
123
348081
1775
Maar het is nog steeds tribologie
05:49
and it's not so simple.
124
349880
1439
en het is niet eenvoudig.
05:51
You have the food, which will break and wear while you're eating,
125
351932
3063
Je hebt het voedsel dat tijdens het eten zal breken en slijten.
05:55
and that food is interacting with your teeth, your tongue,
126
355019
2767
En dat voedsel interageert met je tanden, je tong,
05:57
your saliva, your throat.
127
357810
1327
je speeksel, je keel.
05:59
And all of those interactions are going to influence your experience of eating.
128
359161
4429
En al die interacties zullen je eetervaring beïnvloeden.
06:04
I think you can all recall a moment where you tried something new
129
364569
3145
Kun je je een moment herinneren waarop je iets nieuws proefde
06:07
and you just found yourself going,
130
367738
1820
en je zei:
06:11
"Well, it tastes alright.
131
371493
1245
"Het smaakt niet slecht,
06:12
I really don't like that texture."
132
372762
1774
maar ik hou niet van de textuur."
06:15
Tribologists are looking at lubricity, the coefficient of friction,
133
375535
3873
Tribologen kijken naar gladheid, de wrijvingscoëfficiënt,
06:19
as ways to connect mouth feel and texture to what you're experiencing,
134
379432
5268
om sensaties in je mond en de textuur te verbinden met wat je ervaart.
06:24
so that if we're changing the formulations of what we're eating and drinking
135
384724
3606
Bijvoorbeeld, als we de samenstelling veranderen van ons eten en drinken,
06:28
so the sugar content or fat content are different,
136
388354
3163
als we de suiker of het vetgehalte zouden veranderen,
06:31
how does that change mouth feel?
137
391541
1794
verandert dat dan de sensatie?
06:33
How do we quantify that?
138
393359
1937
Hoe kunnen we dit meten?
06:35
This is what tribologists are looking to solve.
139
395320
2434
Tribologen werken eraan om zulke vragen op te lossen.
06:38
And while my colleagues were in one corner of this lab
140
398441
2525
Terwijl mijn collega's het vetgehalte van yoghurt
06:40
looking at the fat content of yogurt,
141
400990
1775
in het lab bestudeerden,
06:42
I was in another corner
142
402789
1198
bestudeerde ik ...
06:44
studying dog food.
143
404011
1496
hondenvoer.
06:45
That lab smelled really good, by the way, let me tell you.
144
405531
2743
Het lab rook trouwens echt lekker, geloof me maar.
06:48
We all brush our teeth on a regular basis.
145
408994
2468
We poetsen regelmatig onze tanden.
06:51
How many of us brush our pets' teeth?
146
411486
1994
Doen we dat ook voor onze huisdieren?
06:55
Animals as adults commonly get periodontal disease,
147
415210
2809
Volwassen dieren krijgen vaak tandvleesziekte,
dus we moeten echt hun tanden poetsen.
06:58
so we really should be brushing their teeth,
148
418043
2093
Huisdiereigenaren doen het nu dan ook vaker.
07:00
and more pet owners are starting to do this.
149
420160
2156
07:02
I know my best friend is really great at brushing her cat's teeth, somehow.
150
422340
3549
Mijn beste vriend doet het bij zijn kat, en hij kan het echt goed.
07:05
Good luck trying to do that with my cat.
151
425913
1939
Veel succes als je dat probeert bij mijn kat.
07:07
So what pet food suppliers are trying to do
152
427876
2171
Diervoeding-leveranciers proberen nu
07:10
is incorporate plaque removal in things like treats.
153
430071
2552
tandplak-onderdrukkers in traktaties te stoppen.
07:13
If you have a dog,
154
433265
1507
Als je een hond hebt,
07:14
you may have observed that you give a dog a treat,
155
434796
2455
heb je misschien opgemerkt
dat traktaties gewoon verdwijnen na slechts één hap.
07:17
and it magically seems to disappear after just one bite.
156
437275
2926
07:20
So the added challenge here is:
157
440225
1510
De uitdaging is:
07:21
How do you remove plaque when you have one bite?
158
441759
2371
hoe verwijder je tandplak in één hap?
07:25
I developed a benchtop test to study this problem,
159
445208
2515
Ik ontwikkelde een test om dit probleem te bestuderen,
07:27
and to do so, I had to mimic the oral system of dogs:
160
447747
2492
maar ik moest hun orale systeem imiteren:
07:30
their teeth, plaque, saliva.
161
450263
3554
hun tanden, plak en speeksel.
07:33
And I used friction and wear measurements
162
453841
2027
Ik heb de wrijving gemeten
07:35
to study the effectiveness of that treat on removing plaque.
163
455892
3002
om de effectiviteit van deze traktaties op het plak te bestuderen.
07:40
If you're sitting there right now thinking about the last time
164
460810
2923
Besef je nu ineens dat je de tanden van je hond nooit hebt gepoetst?
07:43
you didn't brush your dog's teeth, you're very welcome.
165
463757
2602
Graag gedaan.
Maar waarom is tribologie zo belangrijk?
07:46
But what's the big deal with tribology?
166
466383
1936
07:48
Let me give you one more example.
167
468971
2430
Laat ik je nog een voorbeeld geven.
07:52
No matter where you are right now, you got to this location somehow.
168
472133
3495
Je bent vandaag op de een of andere manier hier gekomen.
07:55
Maybe you walked or rode your bike,
169
475652
1703
Misschien lopend of met de fiets,
07:57
but for most people in this room, you probably came in a car.
170
477379
3041
maar voor de meesten van jullie hier, ben je met de auto gekomen.
08:01
Just think about all the tribological systems in a car.
171
481112
3027
Denk aan alle tribologische elementen in een auto.
08:04
You have your personal interactions with the car,
172
484163
2320
Je eigen interactie met de auto,
08:06
the car's interactions with the road
173
486507
1790
de interactie met het wegdek
en alles onder de motorkap en in de aandrijflijn.
08:08
and everything under the hood and in the drivetrain.
174
488321
2754
08:11
Some routine maintenance is directly connected to tribology.
175
491099
3517
Ook onderhoud is verbonden met tribologie.
08:15
You know how many miles your tires are recommended for using
176
495602
2870
Weet je hoeveel kilometers jouw banden meegaan,
08:18
before you replace them.
177
498496
1532
voordat je ze moet vervangen?
08:20
You regularly check the treads on those tires.
178
500052
2438
Als je het bandprofiel controleert,
08:23
You're actively monitoring the wear of your tires.
179
503363
3247
kijk je of er slijtage aan je banden is.
08:27
Tribology is the study of wear and friction,
180
507694
3572
Tribologie is de studie van slijtage en wrijving.
08:31
and with tires, friction can be the difference between a safe arrival
181
511290
3317
Voor banden kan wrijving het verschil maken
tussen veilig aankomen en een ongeluk.
08:34
and a car accident.
182
514631
1167
08:36
This is because the friction between your tires and the road
183
516466
2909
Dit komt omdat de wrijving tussen je banden en de weg
08:39
will influence your acceleration, your deceleration
184
519399
2521
je versnelling zal beïnvloeden, maar ook je remkracht
08:41
and your stopping distance.
185
521944
1582
en je remafstand.
08:44
As a driver, you instinctively already know how important friction is,
186
524193
3333
Als bestuurder weet je hoe belangrijk wrijving is:
08:47
because you know that when the roads are wet,
187
527550
2135
je weet bijvoorbeeld dat als de wegen nat zijn,
08:49
they're more dangerous because they're slippery.
188
529709
2692
rijden gevaarlijker is, omdat de weg dan glad is.
08:52
This is because the water is reducing the friction
189
532425
2387
Dit komt omdat water wrijving vermindert
08:54
between your tires and the road.
190
534836
1529
tussen de banden en de weg.
08:56
You may recall that friction is the force that opposes motion,
191
536389
2933
Wrijving is de kracht die beweging tegenwerkt,
dus als water die kracht vermindert, is het gemakkelijker om te bewegen,
08:59
so water reducing that force means it's now easier for you to move,
192
539346
3300
09:02
hence it's more slippery when the roads are wet.
193
542670
2520
vandaar dat het gladder is als de wegen nat zijn.
09:06
Something else to consider
194
546436
1928
Nog iets waar je rekening mee moet houden,
09:08
is that overcoming friction takes energy,
195
548388
2052
is dat vechten tegen wrijving energie kost,
09:11
so you're losing energy to friction.
196
551266
1754
dus je verliest energie aan wrijving.
09:13
This is one way your tires can influence your fuel efficiency.
197
553861
2993
Zo kunnen dus je banden je benzinekosten beïnvloeden.
09:16
And, in fact, did you know that about one-third of the fuel
198
556878
2932
Wist je dat ongeveer een derde van de benzine
09:19
that you put into your internal combustion engine vehicle
199
559834
2827
die je in je voertuig stopt,
09:22
will be spent overcoming friction?
200
562685
1923
gebruikt zal worden voor wrijving?
09:25
One-third.
201
565553
1242
Een derde.
09:27
Tribology research has helped us reduce friction
202
567320
2790
Tribologisch onderzoek heeft geholpen wrijving te verminderen
09:30
and therefore increase fuel efficiency and reduce emissions.
203
570134
2903
en zo benzineverbruik en emissies te verminderen.
09:33
Holmberg and Erdemir have actually done some great studies
204
573825
2718
Holmberg en Erdemir hebben in hun studies
09:36
showing the impact tribology research can have
205
576567
2159
aangetoond hoe tribologisch onderzoek
09:38
on reducing our energy consumption.
206
578750
1712
het brandstofverbruik kan verminderen.
09:40
And they found that, looking over the span of 20 years,
207
580486
3119
Ze zagen dat we in 20 jaar
09:43
we had the opportunity to reduce
208
583629
1798
het verbruik van personenauto's
09:45
the energy consumption of passenger vehicles
209
585451
2258
09:47
up to 60 percent.
210
587733
1297
met 60% konden verminderen.
09:49
When you think about all the cars in the world,
211
589714
2214
Als je even denkt aan alle auto's ter wereld,
09:51
that's a lot of energy we can save.
212
591952
1740
kunnen we veel energie besparen.
09:54
It's part of the nearly nine percent of our current global energy consumption
213
594444
4776
Dat is een deel van de bijna 9% van ons huidige mondiale energieverbruik,
09:59
that the authors identified tribology can help us save.
214
599244
3869
en tribologie kan ons helpen het te besparen, volgens de auteurs.
10:03
That's a significant amount of energy.
215
603960
1831
Het het gaat hier om veel energie.
10:05
So when you look at the numbers, tribology can do some amazing things.
216
605815
3691
Als je naar de cijfers kijkt, kan tribologie veel betekenen voor ons.
10:10
My colleagues have identified up to 20 quads of energy
217
610791
2659
Mijn collega's zeggen dat we tot 20 quads energie
10:13
we can save across the US alone.
218
613474
2062
kunnen besparen in de VS.
10:15
To put this in perspective:
219
615560
1304
Om wat context te geven:
10:16
one quad of energy is roughly equivalent to 180 million barrels of oil,
220
616888
5820
een quad energie is gelijk aan 180 miljoen vaten olie,
10:22
and tribology can help us save 20 times that.
221
622732
2344
en tribologie kan 20 keer zoveel besparen.
10:25
This is through new materials, new lubricants,
222
625983
2695
Dit is te danken aan nieuwe materialen en lubricanten,
10:28
novel component design,
223
628702
1913
het ontwerp van nieuwe componenten,
10:30
doing things like making wind turbines more efficient and reliable.
224
630639
3690
waardoor windturbines bijvoorbeeld efficiënter en betrouwbaarder worden.
10:35
This happened just by putting 31 people in a room
225
635270
2327
Door 31 mensen samen in een kamer te plaatsen
10:37
who viewed the world through a tribology lens.
226
637621
2390
die de wereld door een tribologische lens zien, is dit gelukt.
10:40
Imagine the opportunities that will reveal themselves
227
640576
3009
Stel je eens voor wat we kunnen ontdekken
10:43
as more of us start to see tribology all around.
228
643609
2447
als we allemaal tribologie om ons heen gaan zien.
10:47
My favorite projects right now are in aerospace applications.
229
647391
3050
Mijn favoriete projecten nu zijn in lucht- en ruimtevaart.
10:50
I love reducing wear and friction in these challenging environments.
230
650465
3409
Ik hou ervan om slijtage en wrijving te verminderen in deze omgevingen.
10:53
I can make materials and parts
231
653898
2537
Ik kan materialen en onderdelen maken
10:56
that will reduce the friction in moving components and engines
232
656459
2960
die wrijving verminderen in bewegende componenten en motoren
10:59
so that they have less force opposing their motion.
233
659443
2397
zodat hun beweging minder belemmerd wordt.
11:02
Less force to move means they require less power,
234
662509
3740
En minder bewegingskracht betekent ook minder kracht,
11:06
so you can use a smaller actuator,
235
666273
1881
dus je kan een kleinere motor gebruiken,
11:08
which would weigh less,
236
668178
1535
die minder weegt,
11:09
which saves fuel.
237
669737
1278
en dus brandstof bespaart.
11:11
I can also help make parts that last longer through lower wear.
238
671938
3077
Ik kan ook onderdelen maken die langer meegaan door minder slijtage.
11:15
This will reduce material waste
239
675639
1500
Dit zal restafval verminderen
11:17
and also means we're manufacturing the parts less frequently,
240
677163
3063
en productiekosten verminderen,
11:20
so we're saving energy in manufacturing.
241
680250
2056
zodat we dus energie besparen bij de productie.
11:22
I encourage you to start seeing tribology in the world around you
242
682997
3176
Ik moedig je aan om tribologie in de wereld om je heen te zien
11:26
and to think about how you would improve those interacting surfaces you experience.
243
686197
4672
en te kijken hoe je jouw interacties met oppervlakten kunt verbeteren.
11:30
Even the smallest improvements
244
690893
1980
Zelfs de kleinste verbeteringen
11:32
really add up.
245
692897
1380
maken een verschil.
11:35
Tribology may be a funny-sounding word,
246
695407
2646
Tribologie klinkt misschien grappig,
11:38
but it has a huge impact on our world.
247
698077
2675
maar het heeft een enorme impact op onze wereld.
11:41
Thank you.
248
701424
1160
Dank je wel.
11:42
(Applause)
249
702608
2287
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7