The science of friction -- and its surprising impact on our lives | Jennifer Vail

63,736 views ・ 2020-02-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: toufik serrai المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
I have to admit that it's a lot of fun
1
13317
1841
علي أن أتقبل أنه من الممتع
00:15
when people ask me what I do for my job,
2
15182
1965
أن يسألني الناس ماذا أفعل في عملي،
00:17
because I tell them I literally rub things together.
3
17171
2726
لأنني أخبرهم أنني حرفيًا أحك الأشياء مع بعضها.
00:20
This sounds ridiculous,
4
20524
1709
يبدو هذا سخيفًا،
00:22
just rubbing things together.
5
22257
2128
مجرد حك الأشياء مع بعضها.
00:25
But it has a technical name:
6
25403
2581
لكن لديه اسمًا تقنيًا:
00:28
tribology.
7
28917
1391
ترايبولوجي.
00:30
T-r-i-b-o-l-o-g-y,
8
30332
3537
ت-ر-ا-ي-ب-و-ل-و-ج-ي،
00:33
from the ancient Greek word "tribos,"
9
33893
1821
من الكلمة اليونانية "ترايبوس"،
00:35
which means "to rub."
10
35738
1333
والتي تعني "أن تحك".
00:37
It's a funny-sounding word you've probably never heard before,
11
37835
2935
إنها تبدو ككلمة مضحكة ربما لم تسمعوا بها من قبل،
00:40
but I promise you,
12
40794
1154
لكنني أعدكم،
00:41
discovering it changes your experience with the physical world.
13
41972
3104
سيغير اكتشافها تجربتكم مع العالم المادي.
00:45
Tribology has given me amazing projects.
14
45467
2765
أعطاني علم الترايبولوجي مشاريع رائعة.
00:48
I've worked on materials that fly, and I've worked on dog food --
15
48256
3948
اشتغلت على مواد طائرة، واشتغلت على أطعمة الكلاب...
00:52
a combination that doesn't sound like one person has any business doing
16
52228
3433
تركيب يبدو أن شخًصا واحدًا لن يصل معه إلى أي نتيجة
00:55
in the span of just a couple years,
17
55685
2149
في امتداد سنوات فقط،
00:57
until you start to view the world through a tribological lens.
18
57858
3346
حتى تبدأ في النظر إلى العالم من خلال عدسات ترايبولوجية.
01:02
And I think you'll be surprised
19
62005
1726
وأعتقد أنك ستتفاجأ
01:03
at how significant a little bit of tribology can be
20
63755
3261
من مدى أهمية قليل من الترايبولوجي
01:07
in alleviating some very large problems.
21
67040
2421
في تخفيف شدة مشاكل كبيرة.
01:11
Tribology is the study of friction, wear and lubrication.
22
71211
3643
الترايبولوجي هو دراسة الاحتكاك، والاهتراء، والتشحيم.
01:15
You have all experienced all three of these things.
23
75830
2574
كلكم جربتم هذه الأشياء الثلاثة.
01:19
Remember the last time you tried to move a heavy object across the floor,
24
79039
3459
هل تذكر آخر مرة جربت فيها تحريك شيء ثقيل على الأرضية،
01:22
and you could just feel something resisting you?
25
82522
2254
وكنت تشعر بشيء يقاومك؟
01:25
That would be friction.
26
85206
1261
هذا هو الاحتكاك.
01:26
Friction is the force that opposes motion.
27
86907
2393
الاحتكاك هو القوة التي تعارض الحركة.
01:30
Wear is the loss or transfer of material.
28
90237
2366
الاهتراء هو فقدان أو تحويل المادة.
01:33
It's the reason you have to replace your favorite shoes,
29
93021
2652
فهو سبب تغيير حذائك المفضل،
01:35
because eventually the soles disappear.
30
95697
1907
لأنه في النهاية يختفي أسفل الحذاء.
يُستعمل التشحيم من أجل التقليل من الاحتكاك والاهتراء.
01:38
Lubricants are used to reduce friction and wear.
31
98146
2289
01:40
They loosen up those stubborn rusted bolts that just otherwise will not budge.
32
100459
3829
للتخفيف من عناد تلك البراغي الصدئة التي لا ترتخي.
01:45
But tribology is also defined as the science of interacting surfaces
33
105592
3654
لكن الترايبولوجي يعرف أيضًا على أنه علم الأسطح المتلامسة
01:49
in relative motion.
34
109270
1193
في حركة نسبية.
01:51
So, interacting surfaces in relative motion:
35
111559
4977
لذا، أسطح متلامسة في حركة نسبية:
01:57
there are a lot of those in the world.
36
117456
1883
هناك الكثير منها في هذا العالم.
01:59
As you're sitting there right now, are you wiggling your foot at all
37
119363
3214
بينما أنت جالس الآن، هل تهز رجلك
أو تتململ في مقعدك؟
02:02
or maybe shifting around in your seat?
38
122601
1825
هل يمكنك أن تخمن؟ هذا هو علم الترايبولوجي.
02:04
Because guess what? Tribology is happening.
39
124450
2260
حتى الحركات الصغيرة في مقعدك
02:06
Even the smallest shift in your seat
40
126734
2094
02:08
involves two surfaces moving relative to each other.
41
128852
2946
تتركب من سطحين يتحركان بالنسبة لبعضهما البعض.
02:12
And your tribological interaction for the shift
42
132435
2268
وردّ فعلك الترايبولوجي لهذا التحرك
02:14
will be different than the person next to you.
43
134727
2192
سيكون مختلفًا عن الشخص الجالس بجانبك.
02:16
This is because the clothes you're wearing
44
136943
2021
هذا لأن الملابس التي تلبسها
02:18
change the friction between you and the seat.
45
138988
2257
تغير الاحتكاك بينك وبين المقعد.
02:21
If you're wearing silk, it's a little easier to squirm around in the seat
46
141269
3472
لو كنت تلبس حريرًا، سيكون سهلًا أن تتململ في مقعدك
02:24
than if you're wearing wool.
47
144765
1343
أكثر مما لو كنت تلبس الصوف.
02:26
That's because the friction is lower for silk.
48
146132
2173
هذا لكون الاحتكاك يقل بالنسبة للحرير.
02:29
If you're moving your ankle or wiggling your ankle at all,
49
149139
2794
إذا كنت تحرك كاحلك أو تلويه،
02:31
did it make a popping sound?
50
151957
1720
هل أحدثت صوت فرقعة؟
لقد مررت بهذا، أليس كذلك؟
02:34
You've had that, right?
51
154458
1158
02:35
You get up, you move around, and some joint cracks or pops.
52
155640
2794
تنهض، وتتحرك، فتُصدر بعض المفاصل صوت فرقعة أو طقطقة.
02:38
Thank you for that sound, tribology.
53
158458
1733
شكرًا على هذا الصوت، ترايبولوجي.
02:41
That sound can come from the fluid that lubricates your joints
54
161875
2912
هذا الصوت جاء من السائل الدهني في مفاصلك
02:44
just moving around.
55
164811
1218
بمجرد التحرك.
02:46
You're essentially releasing gas bubbles in that fluid.
56
166053
2637
فأنت تطلق بعض الفقاعات الغازية في هذا السائل.
02:49
That sound can also come from the tendons simply moving over each other.
57
169524
3720
هذا الصوت قد يأتي أيضًا من الأوتار عندما تتحرك فوق بعضها البعض.
02:53
Pretty common in the ankle,
58
173268
1734
وهذا معروف جدًا في الكاحل،
02:55
so any of my fellow foot-wigglers out there
59
175026
2011
لذا أيّ من رفاقي ممن يهوون أرجحة الأقدام
02:57
may suddenly find themselves curious about the tribology of tendons.
60
177061
3859
قد يجد نفسه فجأة فضوليًا حول ترايبولوجي الأوتار.
03:02
But how does one become a tribologist like me?
61
182596
2993
لكن كيف يمكن أن يكون أحدهم عالم ترايبولوجي مثلي؟
03:06
It starts when you're a kid, of course.
62
186501
2112
يبدأ هذا عندما تكون طفلًا بالطبع.
03:08
I was a ballerina growing up.
63
188637
1608
كنت أمارس الباليه.
03:10
I reached the level where I was dancing on my toes,
64
190269
2630
ووصلت لمستوى أن أصبحت أرقص على رؤوس أصابعي،
03:12
or "en pointe."
65
192923
1320
أو "أون بوانت".
03:14
Now, when you're dancing en pointe, you're wearing those amazing shoes,
66
194816
3421
الآن، عندما ترقص "أون بوانت"، تلبس هذه الأحذية الرائعة،
03:18
but they can be slippery on the stage.
67
198261
1938
لكنها قد تكون زلقة على المسرح.
03:20
The last thing you want to do when you're trying to dance on your toes
68
200657
3322
آخر شيء تفكر في فعله عندما ترقص على رؤوس أصابعك
هو أن تزلق وتسقط.
03:24
is to slip and fall.
69
204003
1210
03:25
So we had boxes of stuff called rosin.
70
205237
2518
لذا كانت لدينا صناديق من أشياء تسمى القلفونية.
03:27
We would step into the rosin, put a light coating on our shoes.
71
207779
3563
كان يجب علينا أن نخطو على القلفونية، لكي نضع طبقة خفيفة على أحذيتنا.
03:31
Rosin comes from tree sap
72
211366
1478
تأتي القلفونية من نسغ الشجر
03:32
and, in its powdered form, makes things less slippery.
73
212868
3456
وفي حالتها الصلبة، تمنع انزلاق الأشياء.
03:37
You learned real fast as a dancer
74
217124
1608
يتعلم الراقص بسرعة
03:38
how much was the right amount to put on your shoes,
75
218756
2410
ما هي الكمية المناسبة التي يجب أن يضعها على أحذيته،
03:41
because if you didn't put enough on, you were probably going to slip
76
221190
3199
لأنك إن لم تضع كمية كافية فمن الممكن جدا أن تنزلق
03:44
due to the low friction between your shoe and the stage.
77
224413
2825
بسبب الاحتكاك القليل بين حذائك والمسرح.
03:47
Best case scenario,
78
227262
1190
أفضل سيناريو،
03:48
you're the clumsy ballerina on stage,
79
228476
2469
أن تكون راقص الباليه الأخرق على المسرح،
03:50
but the worst case scenario would be an injury.
80
230969
2738
لكن أسوأ سيناريو هو أن تتعرض لإصابة.
03:55
Already, I was optimizing and manipulating friction.
81
235095
3757
كنت أُحسن وأتلاعب بالاحتكاك أصلًا.
03:59
You see, I was destined to be a tribologist.
82
239467
2951
ترون أنه مقدر لي أن أكون عالمة ترايبولوجي.
04:02
(Laughter)
83
242442
1493
(ضحك)
04:04
But you were also a junior tribologist.
84
244600
2811
لكنكم أنتم أيضًا كنتم ترايبولوجيين صغار.
04:07
When you used crayons or colored pencils,
85
247927
1999
عندما كنتم تستعملون الأقلام أو الأقلام الملونة،
04:09
you knew that the harder you pressed, the darker the color.
86
249950
2878
كنتم تعرفون أنه كلما ضغطتم أكثر، كلما كان اللون قاتمًا.
04:13
You also knew this meant you were going to have to sharpen
87
253424
2785
كنتم تعرفون أيضًا أن هذا يعني أن عليكم بري القلم
04:16
that crayon or colored pencil more frequently,
88
256233
2198
أو القلم الملون في كثير من الأحيان،
04:18
because it was wearing down faster.
89
258455
1731
لأنه يتآكل بسرعة.
04:20
Now let's talk about those enticing shiny waxed floors
90
260830
2690
لنتكلم الآن عن تلك الأرضيات ذات الشمع المشع الجذاب
04:23
that you just had to slide across.
91
263544
2244
التي انزلقت عليها
04:26
You knew if you put on a pair of socks,
92
266448
1886
تعرفون أنك إذا ارتديت زوجًا من الجوارب،
04:28
you were going to get a really good slide across that floor.
93
268358
2821
فستنزلق على هذه الأرضية.
04:31
Good luck trying to do that barefoot.
94
271203
2046
حظًا سعيدًا في فعل هذا بقدمين عاريتين.
04:33
Master manipulators of friction.
95
273273
3182
سادة التلاعب بالاحتكاك.
04:38
All kids are tribologists.
96
278395
1502
كل الأطفال هم ترايبولوجيون.
04:39
What about us as adults?
97
279921
1305
ماذا عنا نحن الكبار؟
04:42
At some point today, you brushed your teeth.
98
282607
2218
في لحظة ما هذا اليوم، غسلتم أسنانكم.
04:45
I hope.
99
285659
1152
آمل ذلك.
04:46
(Laughter)
100
286835
1260
(ضحك)
04:48
This is tribology in action.
101
288119
1589
هذا هو الترايبولوجي أثناء العمل.
04:50
The toothpaste and toothbrush are working to remove or wear
102
290165
2833
الفرشاة والمعجون يعملان على إزالة أو تهرئة
04:53
the plaque from your teeth.
103
293022
1397
البلاك من أسنانك.
04:55
For the record, my dad is a dentist.
104
295561
2179
بالمناسبة، أبي طبيب أسنان.
04:57
Never thought my career was going to circle back to the family business.
105
297764
3409
لم أفكر أبدًا أن مساري المهني سيرجع ليحوم حول أعمال العائلة.
05:01
But one day, we found ourselves speaking the same language
106
301197
2785
لكن في يوم من الأيام، وجدنا أنفسنا نتكلم نفس اللغة
05:04
when I was tasked with developing a test to investigate plaque removal.
107
304006
3594
عندما كُلفت بمهمة تطوير اختبار للتحقيق في إزالة اللويحة السنية أو البلاك.
05:08
Sounded simple enough,
108
308087
2025
بدا ذلك بسيطًا جدًا،
05:10
until I started to look at it as a tribologist,
109
310136
2369
حتى بدأت العمل عليه كترايبولوجية،
05:12
and then it became incredibly complex.
110
312529
1972
عندها أصبح معقدًا بشكل هائل.
05:14
You have hard materials -- those would be your teeth --
111
314941
2691
لديك مواد صلبة... وهي أسنانك...
05:17
soft materials like your gums, the toothpaste, the toothbrush.
112
317656
3617
ومواد لينة مثل لثتك والفرشاة ومعجون الأسنان.
05:21
There's lubrication -- the form of saliva and water --
113
321297
3043
يوجد تشحيم... في حالة اللعاب والماء...
05:24
the dynamics of the person doing the brushing and more.
114
324364
2687
حركة الشخص الذي يغسل أسنانه، والمزيد.
05:27
I promise if we put diamonds in your toothpaste,
115
327885
2956
أعدك أننا لو وضعنا الألماس في معجون أسنانك،
05:30
you're going to remove that plaque.
116
330865
1732
فستنزع البلاك من أسنانك.
05:33
Probably going to remove your teeth as well.
117
333208
2142
ومن المحتمل أنك ستنزع أسنانك أيضًا.
05:35
So there's a fine balance to be had between wearing the plaque away
118
335909
3336
إذن يوجد توازن يجب أن يكون لينزع البلاك
05:39
and not damaging your teeth and gums.
119
339269
1828
دون الإضرار بأسنانك ولثتك.
05:42
We're brushing our teeth because we ate.
120
342667
1973
نحن نغسل أسناننا لأننا نأكل.
05:44
Eating is another routine thing we all do.
121
344664
2036
الأكل هو أيضًا عادة نفعلها جميعًا.
05:46
Seems simple enough.
122
346724
1333
تبدو بسيطة للغاية.
05:48
But it's another field of tribology,
123
348081
1775
لكنه حقل آخر مرتبط بالترايبولوجي،
05:49
and it's not so simple.
124
349880
1439
وهو ليس سهلًا.
05:51
You have the food, which will break and wear while you're eating,
125
351932
3063
لديك الأكل الذي تكسره وتمضغه بينما تأكل،
05:55
and that food is interacting with your teeth, your tongue,
126
355019
2767
وهذا الأكل يتفاعل مع أسنانك ولسانك،
05:57
your saliva, your throat.
127
357810
1327
ولعابك وحنجرتك،
05:59
And all of those interactions are going to influence your experience of eating.
128
359161
4429
وكل هذا التفاعل يؤثر على تجربتك مع الأكل.
06:04
I think you can all recall a moment where you tried something new
129
364569
3145
أعتقد أنكم جميعًا يمكنكم تذكر لحظة جربتم خلالها شيئا جديدًا
06:07
and you just found yourself going,
130
367738
1820
ووجدتم أنفسكم تقولون:
06:11
"Well, it tastes alright.
131
371493
1245
"حسن، ذوقها لا بأس به.
06:12
I really don't like that texture."
132
372762
1774
في الحقيقة أنا لا أحب هذا الملمس."
06:15
Tribologists are looking at lubricity, the coefficient of friction,
133
375535
3873
يبحث الترايبولوجيون في التشحيم ومعامل الاحتكاك،
06:19
as ways to connect mouth feel and texture to what you're experiencing,
134
379432
5268
كطرق لربط شعور الفم والملمس مع ما تجربه أنت،
06:24
so that if we're changing the formulations of what we're eating and drinking
135
384724
3606
فإذا غيرنا تراكيب ما نأكله وما نشربه
06:28
so the sugar content or fat content are different,
136
388354
3163
إذا كان المحتوى السكري والمحتوى الدسم مختلفين،
06:31
how does that change mouth feel?
137
391541
1794
كيف لهذا أن يغير شعور الفم؟
06:33
How do we quantify that?
138
393359
1937
كيف نحدد كمية هذا؟
06:35
This is what tribologists are looking to solve.
139
395320
2434
هذا ما يحاول الترايبولوجيون الإجابة عنه.
06:38
And while my colleagues were in one corner of this lab
140
398441
2525
وبينما كان زملائي في أحد أركان هذا المختبر
06:40
looking at the fat content of yogurt,
141
400990
1775
ينظرون إلى المحتوى الدهني للياغورت،
06:42
I was in another corner
142
402789
1198
كنت أنا في ركن آخر
06:44
studying dog food.
143
404011
1496
أدرس أكل الكلاب.
06:45
That lab smelled really good, by the way, let me tell you.
144
405531
2743
كانت رائحة هذا المختبر جيدة بالمناسبة.
06:48
We all brush our teeth on a regular basis.
145
408994
2468
كلنا نغسل أسناننا بشكل منتظم.
06:51
How many of us brush our pets' teeth?
146
411486
1994
هل يوجد منا من يغسل أسنان حيواناته الأليفة؟
06:55
Animals as adults commonly get periodontal disease,
147
415210
2809
الحيوانات مثل البالغين من البشر لديهم أمراض اللثة،
06:58
so we really should be brushing their teeth,
148
418043
2093
لذا من المفروض أن نغسل أسنانهم،
وقد بدأ الكثير من مالكي الحيوانات الأليفة في فعل هذا.
07:00
and more pet owners are starting to do this.
149
420160
2156
07:02
I know my best friend is really great at brushing her cat's teeth, somehow.
150
422340
3549
أعرف أن أفضل أصدقائي ماهرة جدًا في غسل أسنان قطها، بشكل ما.
07:05
Good luck trying to do that with my cat.
151
425913
1939
حظًا جيدًا في فعل هذا مع قطي.
07:07
So what pet food suppliers are trying to do
152
427876
2171
لذا ما يحاول منتجو طعام الحيوانات فعله
07:10
is incorporate plaque removal in things like treats.
153
430071
2552
هو دمج دواء البلاك في أشياء مثل الحلويات.
07:13
If you have a dog,
154
433265
1507
إذا كان لديك كلب،
07:14
you may have observed that you give a dog a treat,
155
434796
2455
ربما لاحظت أنك تُقدم لكلبك قطعة حلوى،
07:17
and it magically seems to disappear after just one bite.
156
437275
2926
وتختفي هذه القطعة كالسحر بقضمة واحدة.
07:20
So the added challenge here is:
157
440225
1510
لذا التحدي الإضافي هنا:
07:21
How do you remove plaque when you have one bite?
158
441759
2371
كيف يمكنك إزالة البلاك بقضمة واحدة؟
07:25
I developed a benchtop test to study this problem,
159
445208
2515
لقد طورت اختبارًا لدراسة هذا المشكل،
07:27
and to do so, I had to mimic the oral system of dogs:
160
447747
2492
ولفعل هذا، كان علي أن أحاكي النظام الفموي للكلاب:
07:30
their teeth, plaque, saliva.
161
450263
3554
أسنانهم والبلاك واللعاب.
07:33
And I used friction and wear measurements
162
453841
2027
واستعملت الاحتكاك وقياسات الاهتراء
07:35
to study the effectiveness of that treat on removing plaque.
163
455892
3002
لدراسة فعالية هذا العلاج في إزالة البلاك.
07:40
If you're sitting there right now thinking about the last time
164
460810
2923
إذا كنت جالسًا هناك الآن تفكر في آخر مرة
07:43
you didn't brush your dog's teeth, you're very welcome.
165
463757
2602
لم تغسل فيها أسناس كلبك، فلا شكر على واجب.
07:46
But what's the big deal with tribology?
166
466383
1936
ما الشيء المهم في الترايبولوجي؟
07:48
Let me give you one more example.
167
468971
2430
دعوني أعطيكم مثالًا آخر.
07:52
No matter where you are right now, you got to this location somehow.
168
472133
3495
لا يهم أين أنت الآن، أنت قد وصلت إلى هنا بطريقة ما.
07:55
Maybe you walked or rode your bike,
169
475652
1703
ربما أتيت مشيًا أو على دراجتك،
07:57
but for most people in this room, you probably came in a car.
170
477379
3041
لكن بالنسبة للكثيرين في هذه الغرفة، فمن المحتمل أنكم أتيتم في السيارة.
08:01
Just think about all the tribological systems in a car.
171
481112
3027
فقط فكر في النظام الترايبولوجي في السيارة.
08:04
You have your personal interactions with the car,
172
484163
2320
يوجد تفاعلك الخاص مع السيارة،
08:06
the car's interactions with the road
173
486507
1790
وتفاعلات السيارة مع الطريق،
08:08
and everything under the hood and in the drivetrain.
174
488321
2754
وكل شيء تحت الغطاء وفي نظام الدفع.
08:11
Some routine maintenance is directly connected to tribology.
175
491099
3517
وبعض نظم الصيانة لديها اتصال مباشر مع الترايبولوجي.
08:15
You know how many miles your tires are recommended for using
176
495602
2870
أنت تعلم عدد الأميال التي لا ينصح بتجاوزها من أجل سلامة العجلات
08:18
before you replace them.
177
498496
1532
قبل أن تستبدلها.
08:20
You regularly check the treads on those tires.
178
500052
2438
أنت تراقب بانتظام هذه العجلات.
08:23
You're actively monitoring the wear of your tires.
179
503363
3247
وتراقب بنشاط اهتراء إطاراتك.
08:27
Tribology is the study of wear and friction,
180
507694
3572
الترايبولوجي هو علم دراسة الاهتراء والاحتكاك،
08:31
and with tires, friction can be the difference between a safe arrival
181
511290
3317
ومع الإطارات، قد يكون الاحتكاك هو الفرق بين وصول آمن
08:34
and a car accident.
182
514631
1167
وحادث سيارة.
08:36
This is because the friction between your tires and the road
183
516466
2909
هذا لأن الاحتكاك بين العجلات والطريق
08:39
will influence your acceleration, your deceleration
184
519399
2521
سيؤثر على تسارعك وتباطؤك
08:41
and your stopping distance.
185
521944
1582
وتقدير مسافات التوقف.
08:44
As a driver, you instinctively already know how important friction is,
186
524193
3333
كسائق، أنت تعرف غريزيًا مدى أهمية الاحتكاك،
08:47
because you know that when the roads are wet,
187
527550
2135
لأنك تعرف بأنه عندما تكون الطريق مبللة،
08:49
they're more dangerous because they're slippery.
188
529709
2692
ستكون أكثر خطرًا لأنها زلقة.
08:52
This is because the water is reducing the friction
189
532425
2387
هذا لكون الماء يقلل من الاحتكاك
08:54
between your tires and the road.
190
534836
1529
بين العجلات والطريق.
08:56
You may recall that friction is the force that opposes motion,
191
536389
2933
تذكروا أن الاحتكاك هو القوة التي تقاوم الحركة،
08:59
so water reducing that force means it's now easier for you to move,
192
539346
3300
فتقليل الماء من الاحتكاك يعني أنه يسهل عليك أن تتحرك،
09:02
hence it's more slippery when the roads are wet.
193
542670
2520
من هنا فكون الطريق مبللة يجعلها أكثر انزلاقًا.
09:06
Something else to consider
194
546436
1928
شيء آخر يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار
09:08
is that overcoming friction takes energy,
195
548388
2052
هو أن التحكم في الاحتكاك يتطلب طاقة،
09:11
so you're losing energy to friction.
196
551266
1754
لذا فأنت تخسر الطاقة من أجل الاحتكاك.
09:13
This is one way your tires can influence your fuel efficiency.
197
553861
2993
هذه من بين الطرق التي تؤثر بها عجلاتك على فعالية وقودك.
09:16
And, in fact, did you know that about one-third of the fuel
198
556878
2932
وفي الحقيقة هل تعلم أن ثلث كمية الوقود
09:19
that you put into your internal combustion engine vehicle
199
559834
2827
الذي تضعه في خزان سيارتك
09:22
will be spent overcoming friction?
200
562685
1923
يصرف في محاولة التغلب على الاحتكاك؟
09:25
One-third.
201
565553
1242
الثلث.
09:27
Tribology research has helped us reduce friction
202
567320
2790
ساعدتنا أبحاث الترايبولوجي في التقليل من الاحتكاك
09:30
and therefore increase fuel efficiency and reduce emissions.
203
570134
2903
وبالتالي زيادة فعالية الوقود والتقليل من الانبعاثات.
09:33
Holmberg and Erdemir have actually done some great studies
204
573825
2718
قام هولمبرغ وأردمير بأبحاث عظيمة
09:36
showing the impact tribology research can have
205
576567
2159
في إظهار كيفية تأثير أبحاث الترايبولوجي
09:38
on reducing our energy consumption.
206
578750
1712
في التقليل من استهلاكنا للطاقة.
09:40
And they found that, looking over the span of 20 years,
207
580486
3119
وما وجدوه بعد النظر إلى مدى 20 سنة الأخيرة،
09:43
we had the opportunity to reduce
208
583629
1798
هو أنه كانت لدينا الفرصة للتقليل
09:45
the energy consumption of passenger vehicles
209
585451
2258
من استهلاك طاقة السيارات
09:47
up to 60 percent.
210
587733
1297
إلى حتى 60 بالمئة.
09:49
When you think about all the cars in the world,
211
589714
2214
عندما تنظر إلى كل السيارات حول العالم،
09:51
that's a lot of energy we can save.
212
591952
1740
فهناك الكثير من الطاقة لحفظها.
09:54
It's part of the nearly nine percent of our current global energy consumption
213
594444
4776
إنه جزء من حوالي 9 بالمئة من استهلاك الطاقة العالمي الحالي
09:59
that the authors identified tribology can help us save.
214
599244
3869
وأكد الباحثون أن علم الترايبولوجي يمكنه أن يساعدنا في حفظها.
10:03
That's a significant amount of energy.
215
603960
1831
هذا جزء معتبر من الطاقة.
10:05
So when you look at the numbers, tribology can do some amazing things.
216
605815
3691
لذا عندما تنظر إلى الأرقام، فالترايبولوجي يمكنه أن يفعل أشياء رائعة.
10:10
My colleagues have identified up to 20 quads of energy
217
610791
2659
أكد زملائي أنه يمكننا حفظ حوالي 20 كواد من الطاقة
10:13
we can save across the US alone.
218
613474
2062
عبر الولايات المتحدة لوحدها.
10:15
To put this in perspective:
219
615560
1304
لتقريب الصورة:
10:16
one quad of energy is roughly equivalent to 180 million barrels of oil,
220
616888
5820
كواد واحد من الطاقة يساوي 180 مليون برميل من النفط،
10:22
and tribology can help us save 20 times that.
221
622732
2344
والترايبولوجي يمكّننا من حفظ 20 ضعفًا من ذلك.
10:25
This is through new materials, new lubricants,
222
625983
2695
هذا من خلال مواد جديدة، مواد تشحيم جديدة،
10:28
novel component design,
223
628702
1913
وتصميم جديد للمكونات،
10:30
doing things like making wind turbines more efficient and reliable.
224
630639
3690
وصنع أشياء مثل توربينات هوائية فعالة وموثوقة بشكل أكثر.
10:35
This happened just by putting 31 people in a room
225
635270
2327
وقد حصل هذا فقط بوضع 31 شخص في غرفة
10:37
who viewed the world through a tribology lens.
226
637621
2390
والذين نظروا إلى العالم من خلال عدسات الترايبولجي.
10:40
Imagine the opportunities that will reveal themselves
227
640576
3009
تخيلوا الفرص التي ستُظهر نفسها
10:43
as more of us start to see tribology all around.
228
643609
2447
عندما نبدأ جميعًا في النظر إلى الترايبولوجي في كل ما يحيط بنا.
10:47
My favorite projects right now are in aerospace applications.
229
647391
3050
مشاريعي المفضلة حاليًا مرتبطة بتطبيقات للطيران.
10:50
I love reducing wear and friction in these challenging environments.
230
650465
3409
أحب التقليل من الاهتراء والاحتكاك في هذه البيئات المتحدّية.
10:53
I can make materials and parts
231
653898
2537
يمكنني صناعة المواد والأجزاء
10:56
that will reduce the friction in moving components and engines
232
656459
2960
التي تقلل من الاحتكاك في المواد المتحركة والمحركات
10:59
so that they have less force opposing their motion.
233
659443
2397
بهذا يصبح لديها قوة أقل تقاوم حركتها.
11:02
Less force to move means they require less power,
234
662509
3740
قوة أقل للتحرك تعني أنها تتطلب قوة أقل،
11:06
so you can use a smaller actuator,
235
666273
1881
فبهذا ستستعمل محركًا ميكانيكيًا صغيرًا،
11:08
which would weigh less,
236
668178
1535
ذو كتلة أقل،
11:09
which saves fuel.
237
669737
1278
ويحفظ الوقود.
11:11
I can also help make parts that last longer through lower wear.
238
671938
3077
يمكنني أيضًا المساعدة في صناعة أجزاء تبقى أكثر عند الاهتراء المتدني.
11:15
This will reduce material waste
239
675639
1500
هذا ما يقلل من تبذير المواد
11:17
and also means we're manufacturing the parts less frequently,
240
677163
3063
وهذا يعني أيضًا صناعة أجزاء أقل في كثير من الأحيان.
11:20
so we're saving energy in manufacturing.
241
680250
2056
لذا فنحن نحفظ الطاقة في الصناعة.
11:22
I encourage you to start seeing tribology in the world around you
242
682997
3176
أنا أشجعك على أن تبدأ في ملاحظة الترايبولوجي من حولك
11:26
and to think about how you would improve those interacting surfaces you experience.
243
686197
4672
وأن تبدأ في التفكير حول كيفية التحسين من التفاعل بين الأسطح التي تتعامل معها.
11:30
Even the smallest improvements
244
690893
1980
حتى أقل التحسينات
11:32
really add up.
245
692897
1380
يشكل إضافة في الحقيقة.
11:35
Tribology may be a funny-sounding word,
246
695407
2646
قد تكون الترايبولوجي كلمة ذات وقع مضحك،
11:38
but it has a huge impact on our world.
247
698077
2675
لكن لديه تأثيرًا هائلًا على عالمنا.
11:41
Thank you.
248
701424
1160
شكرًا لكم.
11:42
(Applause)
249
702608
2287
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7