The science of friction -- and its surprising impact on our lives | Jennifer Vail

64,112 views ・ 2020-02-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Ana Loara Revisor: José Miguel Godoy Muñoz
00:13
I have to admit that it's a lot of fun
1
13317
1841
Debo admitir que es muy divertido
00:15
when people ask me what I do for my job,
2
15182
1965
cuando la gente me pregunta qué hago,
00:17
because I tell them I literally rub things together.
3
17171
2726
porque les cuento que froto cosas entre sí, literalmente.
00:20
This sounds ridiculous,
4
20524
1709
Suena ridículo.
00:22
just rubbing things together.
5
22257
2128
Froto cosas entre sí.
00:25
But it has a technical name:
6
25403
2581
Pero tiene un nombre técnico:
00:28
tribology.
7
28917
1391
tribología.
00:30
T-r-i-b-o-l-o-g-y,
8
30332
3537
T-r-i-b-o-l-o-g-í-a,
00:33
from the ancient Greek word "tribos,"
9
33893
1821
de la palabra griega "tribos",
00:35
which means "to rub."
10
35738
1333
que significa "frotar".
00:37
It's a funny-sounding word you've probably never heard before,
11
37835
2935
Es una palabra rara que quizá no hayan oído nunca,
00:40
but I promise you,
12
40794
1154
pero les prometo que descubrirla cambiará su experiencia con el mundo físico.
00:41
discovering it changes your experience with the physical world.
13
41972
3104
00:45
Tribology has given me amazing projects.
14
45467
2765
La tribología me ha dado proyectos increíbles.
00:48
I've worked on materials that fly, and I've worked on dog food --
15
48256
3948
He trabajo con materiales que vuelan y con comida para perros,
00:52
a combination that doesn't sound like one person has any business doing
16
52228
3433
una combinación con la que no parece que alguien vaya a trabajar
00:55
in the span of just a couple years,
17
55685
2149
en un periodo de solo dos años,
00:57
until you start to view the world through a tribological lens.
18
57858
3346
hasta que empiezas a ver el mundo a través de unas gafas tribológicas.
01:02
And I think you'll be surprised
19
62005
1726
Y creo que les sorprenderá
01:03
at how significant a little bit of tribology can be
20
63755
3261
lo importante que es un poco de tribología
01:07
in alleviating some very large problems.
21
67040
2421
para solucionar grandes problemas.
01:11
Tribology is the study of friction, wear and lubrication.
22
71211
3643
La tribología estudia la fricción, el desgaste y la lubricación.
01:15
You have all experienced all three of these things.
23
75830
2574
Uds. han experimentado estas tres cosas.
01:19
Remember the last time you tried to move a heavy object across the floor,
24
79039
3459
¿Recuerdan cuando trataron de arrastrar un objeto pesado por el suelo
01:22
and you could just feel something resisting you?
25
82522
2254
y sentían cómo se les resistía?
01:25
That would be friction.
26
85206
1261
Eso es la fricción.
01:26
Friction is the force that opposes motion.
27
86907
2393
Es la fuerza que se opone al movimiento.
01:30
Wear is the loss or transfer of material.
28
90237
2366
El desgaste es la pérdida de material.
Y la razón por la que reemplazan sus zapatos favoritos;
01:33
It's the reason you have to replace your favorite shoes,
29
93021
2652
01:35
because eventually the soles disappear.
30
95697
1907
la suela acaba desapareciendo.
01:38
Lubricants are used to reduce friction and wear.
31
98146
2289
El lubricante reduce la fricción y el desgaste.
01:40
They loosen up those stubborn rusted bolts that just otherwise will not budge.
32
100459
3829
Aflojan esos tornillos obstinados que no se moverían de otra forma.
01:45
But tribology is also defined as the science of interacting surfaces
33
105592
3654
La tribología también trata de la interacción entre superficies
01:49
in relative motion.
34
109270
1193
en movimiento relativo.
01:51
So, interacting surfaces in relative motion:
35
111559
4977
Así pues, en el mundo hay muchas superficies
01:57
there are a lot of those in the world.
36
117456
1883
que interactúan en movimiento relativo.
01:59
As you're sitting there right now, are you wiggling your foot at all
37
119363
3214
Ahora mismo, ¿están meneando el pie o moviendo el trasero contra su asiento?
02:02
or maybe shifting around in your seat?
38
122601
1825
Porque, ¿saben qué?
02:04
Because guess what? Tribology is happening.
39
124450
2260
Están experimentando la tribología.
02:06
Even the smallest shift in your seat
40
126734
2094
El más mínimo desplazamiento en su asiento
02:08
involves two surfaces moving relative to each other.
41
128852
2946
implica dos superficies moviéndose una respecto a la otra.
02:12
And your tribological interaction for the shift
42
132435
2268
La interacción tribológica de ese desplazamiento
02:14
will be different than the person next to you.
43
134727
2192
es diferente para la persona sentada a su lado.
02:16
This is because the clothes you're wearing
44
136943
2021
Se debe a que la ropa que llevan
02:18
change the friction between you and the seat.
45
138988
2257
cambia la fricción entre Uds. y su asiento.
02:21
If you're wearing silk, it's a little easier to squirm around in the seat
46
141269
3472
Si llevan seda, les será más fácil retorcerse en la silla que si llevan lana.
02:24
than if you're wearing wool.
47
144765
1343
Porque la fricción en la seda es menor.
02:26
That's because the friction is lower for silk.
48
146132
2173
02:29
If you're moving your ankle or wiggling your ankle at all,
49
149139
2794
Si están moviendo o contoneando el tobillo,
02:31
did it make a popping sound?
50
151957
1720
¿Ha hecho un "pop"?
02:34
You've had that, right?
51
154458
1158
Lo han sentido, ¿verdad?
02:35
You get up, you move around, and some joint cracks or pops.
52
155640
2794
Se levantan, se mueven y algunas articulaciones crujen.
02:38
Thank you for that sound, tribology.
53
158458
1733
Gracias por ese sonido, tribología.
02:41
That sound can come from the fluid that lubricates your joints
54
161875
2912
Ese sonido procede del líquido que lubrica sus articulaciones
02:44
just moving around.
55
164811
1218
cuando se mueven.
02:46
You're essentially releasing gas bubbles in that fluid.
56
166053
2637
Básicamente se liberan pompas de gas en el líquido.
02:49
That sound can also come from the tendons simply moving over each other.
57
169524
3720
El sonido también pude venir de los tendones que se mueven entre ellos.
02:53
Pretty common in the ankle,
58
173268
1734
Bastante frecuente en el tobillo,
02:55
so any of my fellow foot-wigglers out there
59
175026
2011
así que cualquiera de mis colegas que menean los tobillos
02:57
may suddenly find themselves curious about the tribology of tendons.
60
177061
3859
puede que ahora tengan curiosidad por la tribología de los tendones.
03:02
But how does one become a tribologist like me?
61
182596
2993
Pero, ¿cómo se hace una tribologista?
03:06
It starts when you're a kid, of course.
62
186501
2112
Empieza en la infancia, por supuesto.
03:08
I was a ballerina growing up.
63
188637
1608
De niña yo era bailarina.
03:10
I reached the level where I was dancing on my toes,
64
190269
2630
Llegué a ser capaz de bailar de punta de pie,
03:12
or "en pointe."
65
192923
1320
el llamado "en pointe."
03:14
Now, when you're dancing en pointe, you're wearing those amazing shoes,
66
194816
3421
Cuando bailas "en pointe", en esas increíbles zapatillas
03:18
but they can be slippery on the stage.
67
198261
1938
que pueden resbalar en el escenario.
03:20
The last thing you want to do when you're trying to dance on your toes
68
200657
3322
Lo último que quieres cuando tratas de bailar de punta de pie
es escurrirte y caerte.
03:24
is to slip and fall.
69
204003
1210
03:25
So we had boxes of stuff called rosin.
70
205237
2518
Así pues, teníamos cajas de algo llamado resina.
03:27
We would step into the rosin, put a light coating on our shoes.
71
207779
3563
Caminaríamos sobre la resina dejando una fina capa en las zapatillas.
03:31
Rosin comes from tree sap
72
211366
1478
La resina procede de la salvia
03:32
and, in its powdered form, makes things less slippery.
73
212868
3456
y en polvo hace que las superficies sean menos resbalosas.
03:37
You learned real fast as a dancer
74
217124
1608
Como bailarina, aprendes rápido
03:38
how much was the right amount to put on your shoes,
75
218756
2410
cuál es la cantidad exacta para las zapatillas,
03:41
because if you didn't put enough on, you were probably going to slip
76
221190
3199
ya que si no ponías suficiente, probablemente resbalarías
03:44
due to the low friction between your shoe and the stage.
77
224413
2825
debido a la poca fricción entre la zapatilla y el suelo.
03:47
Best case scenario,
78
227262
1190
En el mejor de los casos
03:48
you're the clumsy ballerina on stage,
79
228476
2469
quedas como la bailarina torpe;
03:50
but the worst case scenario would be an injury.
80
230969
2738
no obstante, en el peor, significa una lesión.
03:55
Already, I was optimizing and manipulating friction.
81
235095
3757
Para entonces ya manipulaba y optimizaba la fricción.
03:59
You see, I was destined to be a tribologist.
82
239467
2951
¿Ven? Estaba destinada a ser tribologista.
04:02
(Laughter)
83
242442
1493
(Risas)
04:04
But you were also a junior tribologist.
84
244600
2811
Uds. también fueron tribologistas de pequeños.
04:07
When you used crayons or colored pencils,
85
247927
1999
Cuando usaban ceras o lápices de colores,
04:09
you knew that the harder you pressed, the darker the color.
86
249950
2878
sabían que, cuanto más apretaran, más oscuro era el color.
04:13
You also knew this meant you were going to have to sharpen
87
253424
2785
También sabían que debían sacarle punta más a menudo
04:16
that crayon or colored pencil more frequently,
88
256233
2198
a esas ceras o esos lápices
porque se gastaban más rápido.
04:18
because it was wearing down faster.
89
258455
1731
04:20
Now let's talk about those enticing shiny waxed floors
90
260830
2690
Hablemos ahora de esos suelos encerados tan tentadores
04:23
that you just had to slide across.
91
263544
2244
por el que necesitaban deslizarse sí o sí.
04:26
You knew if you put on a pair of socks,
92
266448
1886
Sabían que, si se ponían calcetines,
04:28
you were going to get a really good slide across that floor.
93
268358
2821
iban a deslizarse muy bien por ese suelo.
04:31
Good luck trying to do that barefoot.
94
271203
2046
Buena suerte intentándolo descalzo.
04:33
Master manipulators of friction.
95
273273
3182
Maestros manipuladores de la fricción.
04:38
All kids are tribologists.
96
278395
1502
Los niños son tribologistas.
04:39
What about us as adults?
97
279921
1305
¿Y los adultos?
04:42
At some point today, you brushed your teeth.
98
282607
2218
Hoy, en algún momento, se han cepillado los dientes.
04:45
I hope.
99
285659
1152
Espero.
04:46
(Laughter)
100
286835
1260
(Risas)
04:48
This is tribology in action.
101
288119
1589
Eso es tribología en acción.
04:50
The toothpaste and toothbrush are working to remove or wear
102
290165
2833
La pasta y el cepillo trabajan juntos para eliminar
04:53
the plaque from your teeth.
103
293022
1397
el sarro de los dientes.
04:55
For the record, my dad is a dentist.
104
295561
2179
Mi padre es dentista, por cierto.
04:57
Never thought my career was going to circle back to the family business.
105
297764
3409
Jamás pensé que mi carrera volviera hasta el negocio familiar.
05:01
But one day, we found ourselves speaking the same language
106
301197
2785
Pero un día nos vimos hablando el mismo idioma
05:04
when I was tasked with developing a test to investigate plaque removal.
107
304006
3594
cuando se me asignó investigar la eliminación de sarro.
05:08
Sounded simple enough,
108
308087
2025
Parecía sencillo
05:10
until I started to look at it as a tribologist,
109
310136
2369
hasta que lo miré desde la tribología
05:12
and then it became incredibly complex.
110
312529
1972
y se convirtió en algo mucho más complejo.
05:14
You have hard materials -- those would be your teeth --
111
314941
2691
Tienes material duro, lo que serían tus dientes,
05:17
soft materials like your gums, the toothpaste, the toothbrush.
112
317656
3617
y material blando como la encía, la pasta de dientes y el cepillo.
05:21
There's lubrication -- the form of saliva and water --
113
321297
3043
Hay lubricación: la saliva y el agua;
05:24
the dynamics of the person doing the brushing and more.
114
324364
2687
las dinámicas de quien se cepilla y más.
05:27
I promise if we put diamonds in your toothpaste,
115
327885
2956
Les juro que si pusiéramos diamantes en la pasta de dientes
05:30
you're going to remove that plaque.
116
330865
1732
eliminaríamos el sarro.
05:33
Probably going to remove your teeth as well.
117
333208
2142
Y, con toda probabilidad, los dientes.
05:35
So there's a fine balance to be had between wearing the plaque away
118
335909
3336
Por tanto, hay que conseguir el equilibrio entre eliminar el sarro
05:39
and not damaging your teeth and gums.
119
339269
1828
y no dañar los dientes ni las encías.
05:42
We're brushing our teeth because we ate.
120
342667
1973
Nos cepillamos los dientes porque comimos,
05:44
Eating is another routine thing we all do.
121
344664
2036
que es algo que también hacemos todos.
05:46
Seems simple enough.
122
346724
1333
Parece sencillo.
05:48
But it's another field of tribology,
123
348081
1775
Pero es otro campo de la tribología
05:49
and it's not so simple.
124
349880
1439
y no es tan simple.
05:51
You have the food, which will break and wear while you're eating,
125
351932
3063
Tenemos la comida que se desmenuza y se desgasta al comer
05:55
and that food is interacting with your teeth, your tongue,
126
355019
2767
y que interactúa con los dientes, la lengua,
05:57
your saliva, your throat.
127
357810
1327
la saliva y la garganta.
05:59
And all of those interactions are going to influence your experience of eating.
128
359161
4429
Y toda estas interacciones influyen en lo que experimentan al comer.
06:04
I think you can all recall a moment where you tried something new
129
364569
3145
Seguro que recuerdan algún momento en el que probaron algo nuevo
06:07
and you just found yourself going,
130
367738
1820
y reaccionaron así:
06:11
"Well, it tastes alright.
131
371493
1245
"Bueno, sabe bien".
06:12
I really don't like that texture."
132
372762
1774
"No me gusta nada la textura".
06:15
Tribologists are looking at lubricity, the coefficient of friction,
133
375535
3873
Los triboligstas estudian la lubricidad, el coeficiente de la fricción,
06:19
as ways to connect mouth feel and texture to what you're experiencing,
134
379432
5268
como formas de conectar la textura y la sensación con lo que uno siente,
06:24
so that if we're changing the formulations of what we're eating and drinking
135
384724
3606
de modo que, si se cambia la fómula de lo que comemos y bebemos,
como que el contenido de azúcar o de grasa sea diferente,
06:28
so the sugar content or fat content are different,
136
388354
3163
06:31
how does that change mouth feel?
137
391541
1794
¿cómo cambia la sensación en la boca?
06:33
How do we quantify that?
138
393359
1937
¿Cómo se cuantifica?
06:35
This is what tribologists are looking to solve.
139
395320
2434
Eso es lo que los tribologistas intentan resolver.
06:38
And while my colleagues were in one corner of this lab
140
398441
2525
Y, mientras mis colegas miraban en el laboratorio
06:40
looking at the fat content of yogurt,
141
400990
1775
la cantidad de grasa de un yogur,
06:42
I was in another corner
142
402789
1198
yo estaba en otra zona estudiando la comida de perro.
06:44
studying dog food.
143
404011
1496
06:45
That lab smelled really good, by the way, let me tell you.
144
405531
2743
Por cierto, el laboratorio olía muy bien.
06:48
We all brush our teeth on a regular basis.
145
408994
2468
Nos cepillamos los dientes con frecuencia.
06:51
How many of us brush our pets' teeth?
146
411486
1994
¿Cuántos se los cepillamos a las mascotas?
06:55
Animals as adults commonly get periodontal disease,
147
415210
2809
Los animales también contraen enfermedades periodontales,
06:58
so we really should be brushing their teeth,
148
418043
2093
así que deberíamos cepillarles los dientes,
07:00
and more pet owners are starting to do this.
149
420160
2156
algo que hace cada vez más gente.
07:02
I know my best friend is really great at brushing her cat's teeth, somehow.
150
422340
3549
A mi mejor amiga se le da genial cepillarle los dientes a su gato.
07:05
Good luck trying to do that with my cat.
151
425913
1939
Buena suerte si lo intentas con el mío.
07:07
So what pet food suppliers are trying to do
152
427876
2171
Así pues, las empresas de comida para mascotas
07:10
is incorporate plaque removal in things like treats.
153
430071
2552
procuran que los premios eliminen el sarro.
07:13
If you have a dog,
154
433265
1507
Si tienen un perro,
07:14
you may have observed that you give a dog a treat,
155
434796
2455
habrán observado que, cuando le dan un premio,
07:17
and it magically seems to disappear after just one bite.
156
437275
2926
desaparece de forma mágica tras el primer bocado.
07:20
So the added challenge here is:
157
440225
1510
La dificultad añadida aquí es:
07:21
How do you remove plaque when you have one bite?
158
441759
2371
¿Cómo eliminas el sarro en tan solo un bocado?
07:25
I developed a benchtop test to study this problem,
159
445208
2515
Elaboré un test de laboratorio para estudiar el problema
07:27
and to do so, I had to mimic the oral system of dogs:
160
447747
2492
y para ello recreé la cavidad bucal de los perros:
07:30
their teeth, plaque, saliva.
161
450263
3554
los dientes, el sarro y la saliva.
07:33
And I used friction and wear measurements
162
453841
2027
Usé la fricción y las medidas de desgaste
07:35
to study the effectiveness of that treat on removing plaque.
163
455892
3002
para estudiar la eficacia del premio en eliminar el sarro.
07:40
If you're sitting there right now thinking about the last time
164
460810
2923
Si se están preguntando ahora mismo cuándo fue la última vez
07:43
you didn't brush your dog's teeth, you're very welcome.
165
463757
2602
que le cepillaron los dientes a su perro, de nada.
07:46
But what's the big deal with tribology?
166
466383
1936
¿Por qué la tribología es tan importante?
07:48
Let me give you one more example.
167
468971
2430
Dejenme darles un ejemplo más.
07:52
No matter where you are right now, you got to this location somehow.
168
472133
3495
No importan dónde estén ahora, han llegado hasta aquí de algún modo.
07:55
Maybe you walked or rode your bike,
169
475652
1703
Quizás andando, quizás en bici,
07:57
but for most people in this room, you probably came in a car.
170
477379
3041
pero, probablemente, la mayoría vino en coche.
08:01
Just think about all the tribological systems in a car.
171
481112
3027
Piensen en los sistemas tribológicos de un coche.
08:04
You have your personal interactions with the car,
172
484163
2320
Están la interacción suya con el coche,
08:06
the car's interactions with the road
173
486507
1790
la del coche con la carretera
08:08
and everything under the hood and in the drivetrain.
174
488321
2754
y todo lo que hay bajo el capó.
08:11
Some routine maintenance is directly connected to tribology.
175
491099
3517
Algunas rutinas de mantenimiento están relacionadas con la tribología.
08:15
You know how many miles your tires are recommended for using
176
495602
2870
Ya saben cuántos kms se recomieda hacer
08:18
before you replace them.
177
498496
1532
antes de cambiar las ruedas.
08:20
You regularly check the treads on those tires.
178
500052
2438
Comprueban los neumáticos a menudo.
08:23
You're actively monitoring the wear of your tires.
179
503363
3247
Controlan de forma activa su desgaste.
08:27
Tribology is the study of wear and friction,
180
507694
3572
La tribología estudia el desgaste y la fricción,
08:31
and with tires, friction can be the difference between a safe arrival
181
511290
3317
con los neumáticos, la fricción puede ser la diferencia entre llegar a salvo
08:34
and a car accident.
182
514631
1167
o tener un accidente.
08:36
This is because the friction between your tires and the road
183
516466
2909
Esto se debe a que la fricción entre las ruedas y la carretera
08:39
will influence your acceleration, your deceleration
184
519399
2521
influye en la aceleración, la deceleración
08:41
and your stopping distance.
185
521944
1582
y en la distancia de frenado.
08:44
As a driver, you instinctively already know how important friction is,
186
524193
3333
Como conductores, sabemos la importancia de la fricción,
08:47
because you know that when the roads are wet,
187
527550
2135
porque sabemos que cuando la carretera está mojada
08:49
they're more dangerous because they're slippery.
188
529709
2692
es más peligrosa porque es resbaladiza.
08:52
This is because the water is reducing the friction
189
532425
2387
Esto es porque el agua reduce la fricción
08:54
between your tires and the road.
190
534836
1529
entre las ruedas y la carretera.
08:56
You may recall that friction is the force that opposes motion,
191
536389
2933
La fricción es la fuerza que se opone al movimiento,
08:59
so water reducing that force means it's now easier for you to move,
192
539346
3300
así que el agua reduciéndola implica mayor facilidad para moverse;
09:02
hence it's more slippery when the roads are wet.
193
542670
2520
por eso, la carretera mojada es más resbaladiza.
09:06
Something else to consider
194
546436
1928
Algo más para tener en cuenta
09:08
is that overcoming friction takes energy,
195
548388
2052
es que vencer esa fricción requiere energía,
09:11
so you're losing energy to friction.
196
551266
1754
así que pierden energía por fricción.
09:13
This is one way your tires can influence your fuel efficiency.
197
553861
2993
De esta forma, las ruedas contribuyen a la eficacia del combustible.
09:16
And, in fact, did you know that about one-third of the fuel
198
556878
2932
De hecho, ¿sabían que un tercio del combustible
09:19
that you put into your internal combustion engine vehicle
199
559834
2827
que le ponen al motor de combustión interna
09:22
will be spent overcoming friction?
200
562685
1923
se gastará en compensar la fricción?
09:25
One-third.
201
565553
1242
Un tercio.
09:27
Tribology research has helped us reduce friction
202
567320
2790
La tribología nos ha ayudado a reducir la fricción
09:30
and therefore increase fuel efficiency and reduce emissions.
203
570134
2903
y, por tanto, aumentar la eficacia y disminuir las emisiones.
09:33
Holmberg and Erdemir have actually done some great studies
204
573825
2718
Mediante unos estudios, Holmberg y Erdemir han mostrado
09:36
showing the impact tribology research can have
205
576567
2159
el impacto que tiene la tribología
09:38
on reducing our energy consumption.
206
578750
1712
en reducir el consumo de energía.
09:40
And they found that, looking over the span of 20 years,
207
580486
3119
Al revisar un periodo de 20 años, han descubierto que
09:43
we had the opportunity to reduce
208
583629
1798
tuvimos la oportunidad de reducir
09:45
the energy consumption of passenger vehicles
209
585451
2258
el consumo de energía de los vehículos
09:47
up to 60 percent.
210
587733
1297
en más de un 60 %.
09:49
When you think about all the cars in the world,
211
589714
2214
Si piensan en todos los vehículos que hay, es mucha energía que puede ahorrarse.
09:51
that's a lot of energy we can save.
212
591952
1740
09:54
It's part of the nearly nine percent of our current global energy consumption
213
594444
4776
Es parte del casi 9 % de energía del consumo mundial actual
09:59
that the authors identified tribology can help us save.
214
599244
3869
que los autores dicen que la tribología puede ayudarnos a ahorrar.
10:03
That's a significant amount of energy.
215
603960
1831
Es una cantidad significativa.
10:05
So when you look at the numbers, tribology can do some amazing things.
216
605815
3691
Si miran los números, la tribología hace cosas increíbles.
10:10
My colleagues have identified up to 20 quads of energy
217
610791
2659
Mi colega ha identificado más de 20 quads de energía
10:13
we can save across the US alone.
218
613474
2062
que puede ahorrarse solo en EE. UU.
10:15
To put this in perspective:
219
615560
1304
Para verlo en perspectiva:
10:16
one quad of energy is roughly equivalent to 180 million barrels of oil,
220
616888
5820
un quad de energía equivale a 180 millón de millones de barriles de petróleo,
10:22
and tribology can help us save 20 times that.
221
622732
2344
y la tribología nos ayuda a ahorrar 20 veces eso.
10:25
This is through new materials, new lubricants,
222
625983
2695
Es gracias a nuevos materiales, lubricantes y diseños innovadores
10:28
novel component design,
223
628702
1913
10:30
doing things like making wind turbines more efficient and reliable.
224
630639
3690
que las turbinas eólicas son más eficaces y fiables.
10:35
This happened just by putting 31 people in a room
225
635270
2327
Esto pasó juntando a 31 personas en un cuarto
10:37
who viewed the world through a tribology lens.
226
637621
2390
que ven el mundo tras la lente de la tribología.
10:40
Imagine the opportunities that will reveal themselves
227
640576
3009
Imaginen las oportunidades que se descubrirían
10:43
as more of us start to see tribology all around.
228
643609
2447
conforme más gente empiece a ver la tribología.
10:47
My favorite projects right now are in aerospace applications.
229
647391
3050
Mis proyectos preferidos ahora son los aplicados al aeroespacio.
10:50
I love reducing wear and friction in these challenging environments.
230
650465
3409
Amo reducir la fricción y el desgaste en ambientes tan exigentes.
10:53
I can make materials and parts
231
653898
2537
Hago materiales y piezas
10:56
that will reduce the friction in moving components and engines
232
656459
2960
que reducirán la fricción en motores y compuestos móviles
10:59
so that they have less force opposing their motion.
233
659443
2397
para reducir la fuerza que se opone al movimiento.
11:02
Less force to move means they require less power,
234
662509
3740
Menos fuerza al moverse implica menos potencia,
11:06
so you can use a smaller actuator,
235
666273
1881
que implica un actuador más pequeño
11:08
which would weigh less,
236
668178
1535
que pesará menos
11:09
which saves fuel.
237
669737
1278
y ahorrará combustible.
11:11
I can also help make parts that last longer through lower wear.
238
671938
3077
También ayudo a crear piezas que duran más al desgastarse menos.
11:15
This will reduce material waste
239
675639
1500
Esto reduce los residuos
11:17
and also means we're manufacturing the parts less frequently,
240
677163
3063
y se fabrican las piezas con menos frecuencia,
11:20
so we're saving energy in manufacturing.
241
680250
2056
ahorrando energía en la fabricación.
11:22
I encourage you to start seeing tribology in the world around you
242
682997
3176
Les animo a ver la tribología del mundo que les rodea
11:26
and to think about how you would improve those interacting surfaces you experience.
243
686197
4672
y pensar en cómo mejorarían la interacción entre esas superficies.
11:30
Even the smallest improvements
244
690893
1980
Incluso la mejora más pequeña suma considerablemente.
11:32
really add up.
245
692897
1380
11:35
Tribology may be a funny-sounding word,
246
695407
2646
La tribología puede ser una palabra rara,
11:38
but it has a huge impact on our world.
247
698077
2675
pero tiene un gran impacto en nuestro mundo.
11:41
Thank you.
248
701424
1160
Gracias.
11:42
(Applause)
249
702608
2287
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7