The science of friction -- and its surprising impact on our lives | Jennifer Vail

63,736 views ・ 2020-02-27

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Ranjani N Reviewer: Chirantan Saigaonkar
00:13
I have to admit that it's a lot of fun
1
13317
1841
मानना पड़ेगा कि बहुत मजेदार है,जब लोग
00:15
when people ask me what I do for my job,
2
15182
1965
मुझे पूछते हैं कि मैं काम क्या करती हूं,
00:17
because I tell them I literally rub things together.
3
17171
2726
क्योंकि मैं कहती हूँ कि मैं चीज़ों को एक साथ रगड़ती हूं।
00:20
This sounds ridiculous,
4
20524
1709
ये मजाक लगेगा,
00:22
just rubbing things together.
5
22257
2128
बस चीज़ों को एक साथ रगड़ना।
00:25
But it has a technical name:
6
25403
2581
पर इसका तकनीकी नाम है
00:28
tribology.
7
28917
1391
ट्राइबोलाॅजी।
00:30
T-r-i-b-o-l-o-g-y,
8
30332
3537
ट्र आई बो लाॅ जी,
00:33
from the ancient Greek word "tribos,"
9
33893
1821
प्राचीन यूनानी शब्द “ट्राइबोस” से,
00:35
which means "to rub."
10
35738
1333
जिस का अर्थ है “रगड़ना”
00:37
It's a funny-sounding word you've probably never heard before,
11
37835
2935
आपने शायद ही कभी इस अजीब से शब्द को सुना होगा,
00:40
but I promise you,
12
40794
1154
पर आपको मेरा वादा है,
00:41
discovering it changes your experience with the physical world.
13
41972
3104
भौतिक दुनिया में आपके तजुर्बे, इसे जानकर बदलेंगे।ट्राइबोलाॅजी
00:45
Tribology has given me amazing projects.
14
45467
2765
से मुझे कमाल के परियोजनाएं मिलीं।
00:48
I've worked on materials that fly, and I've worked on dog food --
15
48256
3948
मैने उड़ान में काम आने वाले सामग्री पर काम किया है और कुत्तो के खाने पर काम किया है-
00:52
a combination that doesn't sound like one person has any business doing
16
52228
3433
एक ऐसा अजीब मेल, जो शायद ही कोई करने लायक काम लगे,
00:55
in the span of just a couple years,
17
55685
2149
वह भी कुछ सालों के दौरान,
00:57
until you start to view the world through a tribological lens.
18
57858
3346
तब तक जब आप दुनिया को ट्राइबोलोजी के नजरिए से देखें।
आपको जानकर हैरानी होगी
01:02
And I think you'll be surprised
19
62005
1726
01:03
at how significant a little bit of tribology can be
20
63755
3261
कि कैसे थोडी सी ट्राइबोलोजी की जानकारी कितनी काम आती है,
01:07
in alleviating some very large problems.
21
67040
2421
बहुत बड़े समस्याओं को हल करने में।
01:11
Tribology is the study of friction, wear and lubrication.
22
71211
3643
ट्राइबोलोजी रगड़,तोड़फोड़ और चिकनाई का अध्ययन है।
01:15
You have all experienced all three of these things.
23
75830
2574
इन तीनों का तजुर्बा आप सबको है।
01:19
Remember the last time you tried to move a heavy object across the floor,
24
79039
3459
याद करिए जब आप एक भारी चीज़ को फर्श पर एक ओर से दूसरे ओर धकेल रहे थे,
01:22
and you could just feel something resisting you?
25
82522
2254
और आपको लगा कि आप किससे जूझ रहे हैं ?
01:25
That would be friction.
26
85206
1261
वह रगड़ है।
01:26
Friction is the force that opposes motion.
27
86907
2393
रगड़ वह ताकत है जो चलते वस्तु को रोकता है।
01:30
Wear is the loss or transfer of material.
28
90237
2366
तोड़फोड़ से चीज़ों का नुकसान होता है
01:33
It's the reason you have to replace your favorite shoes,
29
93021
2652
इसी वजह से आपको अपने पसंदीदा जूते बदलने पड़ते हैं,
01:35
because eventually the soles disappear.
30
95697
1907
क्योंकि उनकी एड़ियां घिस जाती हैं।
01:38
Lubricants are used to reduce friction and wear.
31
98146
2289
रगड़ को कम करने के लिए चिकनाइ काम आता है।
01:40
They loosen up those stubborn rusted bolts that just otherwise will not budge.
32
100459
3829
वे उन जिद्दी जंग लगे बोल्ट को ढीला करते हैं, जो कभी भी नहीं खुलते।
01:45
But tribology is also defined as the science of interacting surfaces
33
105592
3654
ट्राइबोलाॅजी वह विज्ञान भी है, जो परस्पर सतह के क्रियाओं का अध्ययन करती है
01:49
in relative motion.
34
109270
1193
जो हिलते हैं।
01:51
So, interacting surfaces in relative motion:
35
111559
4977
परस्पर प्रतिक्रिया करते और हिलते सतह
01:57
there are a lot of those in the world.
36
117456
1883
दुनिया में ऐसे बहुत हैं।
01:59
As you're sitting there right now, are you wiggling your foot at all
37
119363
3214
आप जैसे बैठें हैं अभी क्या आप अपना पैर घुमा रहे हैं,
02:02
or maybe shifting around in your seat?
38
122601
1825
या शायद अपनी कुर्सी में हिल रहे हैं ?
02:04
Because guess what? Tribology is happening.
39
124450
2260
क्या आपको पता है ट्राइबोलाॅजी काम कर रहा है।
02:06
Even the smallest shift in your seat
40
126734
2094
कुर्सी में आपके हलके से हिलने में,
02:08
involves two surfaces moving relative to each other.
41
128852
2946
दो करीबी सतह अलग दिशाओं में आगे बढ़ रहे हैं।
02:12
And your tribological interaction for the shift
42
132435
2268
और ट्राइबोलोजी के नजरिए से आपकी प्रतिक्रिया आपके
02:14
will be different than the person next to you.
43
134727
2192
बगल में बैठे व्यक्ति के प्रतिक्रिया से अलग
02:16
This is because the clothes you're wearing
44
136943
2021
होगी। क्योंकि आपके कपड़े आपके,
02:18
change the friction between you and the seat.
45
138988
2257
और आपके कुर्सी के बीच के रगड़ को बदलती है।
02:21
If you're wearing silk, it's a little easier to squirm around in the seat
46
141269
3472
अगर आप रेशमी कपड़े पहने हुए हैं, कुर्सी में हिलना थोडा आसान है
02:24
than if you're wearing wool.
47
144765
1343
पर ऊनी कपड़ों में ये थोडा
02:26
That's because the friction is lower for silk.
48
146132
2173
मुश्किल है। क्योंकि रगड़ रेशम में कम है।
02:29
If you're moving your ankle or wiggling your ankle at all,
49
149139
2794
अगर आप अपने पैर हिला या घुमा रहे हैं,क्या
02:31
did it make a popping sound?
50
151957
1720
एक पाॅप की आहट आई?
02:34
You've had that, right?
51
154458
1158
आपके साथ यह हुआ है ?
02:35
You get up, you move around, and some joint cracks or pops.
52
155640
2794
आप उठते हैं,कहीं चलते हैं, और एक जोड़ जवाब दे जाती है।उस
02:38
Thank you for that sound, tribology.
53
158458
1733
आवाज के लिए शुक्रिया, ट्राइबोलाॅजी।
02:41
That sound can come from the fluid that lubricates your joints
54
161875
2912
यह आवाज जोड़ों को चिकना रखने वाले तरल पदार्थ से आ सकती है,जो
02:44
just moving around.
55
164811
1218
इधर से उधर बहती है।
02:46
You're essentially releasing gas bubbles in that fluid.
56
166053
2637
उस तरल पदार्थ में आप हवा के बुलबुले छोड़ रहे हैं।
02:49
That sound can also come from the tendons simply moving over each other.
57
169524
3720
ये आवाज़ कण्डराों का एक के ऊपर एक हिलने से भी हो सकते हैं।
02:53
Pretty common in the ankle,
58
173268
1734
पैरो में अक्सर यह देखा जाता है
02:55
so any of my fellow foot-wigglers out there
59
175026
2011
सो मेरे साथी जो पैर घुमाते हैं ,अचानक,
02:57
may suddenly find themselves curious about the tribology of tendons.
60
177061
3859
पैर के कण्डरा के ट्राइबोलाॅजी के बारे में जानने को उत्सुक हो रहे होंगें।
03:02
But how does one become a tribologist like me?
61
182596
2993
कोई मेरे जैसा ट्राइबोलाॅजिस्ट कैसे बन सकता है ?
03:06
It starts when you're a kid, of course.
62
186501
2112
यह बचपन में शुरू होता है।
03:08
I was a ballerina growing up.
63
188637
1608
मैं बचपन में बैले डांसर थी।
03:10
I reached the level where I was dancing on my toes,
64
190269
2630
मै उस मुकाम पर पहुंच गई थी जहां मैं पैर के उंगलियों पर
03:12
or "en pointe."
65
192923
1320
नाचती थी, या ” नोक पर ”
03:14
Now, when you're dancing en pointe, you're wearing those amazing shoes,
66
194816
3421
जब आप नोक पर नाचते हैं आप ये अनोखे जूते पहनते हैं,
03:18
but they can be slippery on the stage.
67
198261
1938
पर वह जूते मंच पर फिसल सकते हैं।
03:20
The last thing you want to do when you're trying to dance on your toes
68
200657
3322
जब आप पैर के उंगलियों पर नाचने की कोशिश कर रहे हैं, आप
फिसलकर गिरना नहीं चाहते।
03:24
is to slip and fall.
69
204003
1210
03:25
So we had boxes of stuff called rosin.
70
205237
2518
हमारे पास रोसिन नाम के चीज़ के कइ बक्से थे।
03:27
We would step into the rosin, put a light coating on our shoes.
71
207779
3563
हम रोसिन मे कदम लेकर जूतों पर एक हल्की परत लगाते थे।
03:31
Rosin comes from tree sap
72
211366
1478
रोसिन पेड़ों के रस से बनता है
03:32
and, in its powdered form, makes things less slippery.
73
212868
3456
और पाउडर के रूप में चीज़ों की फिसलन कम करता है।
03:37
You learned real fast as a dancer
74
217124
1608
डांसर होते हुए आप जल्दी
03:38
how much was the right amount to put on your shoes,
75
218756
2410
सीख जाते कि जूतों पर कितनी डालनी चाहिये,
03:41
because if you didn't put enough on, you were probably going to slip
76
221190
3199
क्योंकि कम डालकर आप फिसलने लगोगे
03:44
due to the low friction between your shoe and the stage.
77
224413
2825
मंच और जूते के बीच के कम रगड़ के कारण ।
03:47
Best case scenario,
78
227262
1190
कम से कम ,
03:48
you're the clumsy ballerina on stage,
79
228476
2469
आप मंच पर अनाड़ी बैले डांसर माने जाएगें,
03:50
but the worst case scenario would be an injury.
80
230969
2738
लेकिन आप बुरी तरह से जख्मी भी हो सकते हैं।
03:55
Already, I was optimizing and manipulating friction.
81
235095
3757
मैं तब से ही रगड़ की माप तोल कर रही थी।
03:59
You see, I was destined to be a tribologist.
82
239467
2951
ट्राइबोलाॅजिस्ट बनना मेरे नसीब में ही था।
04:02
(Laughter)
83
242442
1493
(हंसी)
04:04
But you were also a junior tribologist.
84
244600
2811
पर आप भी नौसिखिये ट्राइबोलाॅजिस्ट थे।
04:07
When you used crayons or colored pencils,
85
247927
1999
जब आप रंग वाले पेंसिल इस्तेमाल करते,
04:09
you knew that the harder you pressed, the darker the color.
86
249950
2878
आप जानते थे कि जोर से घिसने पर रंग और भी गहरा होता है।
04:13
You also knew this meant you were going to have to sharpen
87
253424
2785
आप ये भी जानते थे कि आपको वह पेंसिल के नोक
04:16
that crayon or colored pencil more frequently,
88
256233
2198
बार बार तेज़ करनी होगी, क्योंकि वह और
04:18
because it was wearing down faster.
89
258455
1731
जल्दी घिसकर कम हो रहा था।
04:20
Now let's talk about those enticing shiny waxed floors
90
260830
2690
अब उन चमकते फर्श की बात करें,
04:23
that you just had to slide across.
91
263544
2244
जिसपर आपको सरकते हुए आना है।
04:26
You knew if you put on a pair of socks,
92
266448
1886
आप जानते हैं कि मोज़े पहनकर
04:28
you were going to get a really good slide across that floor.
93
268358
2821
आप बखूबी से उस फर्श पर सरकते हुए आ सकते हैं।
04:31
Good luck trying to do that barefoot.
94
271203
2046
नंगे पैर करके दिखाइए ज़रा ।
04:33
Master manipulators of friction.
95
273273
3182
रगड़ को बखूबी से अपने मुठ्ठी में रखने वाले
04:38
All kids are tribologists.
96
278395
1502
सभी बच्चे ट्राइबोलाॅजिस्ट हैं।
04:39
What about us as adults?
97
279921
1305
और हम बड़े?
04:42
At some point today, you brushed your teeth.
98
282607
2218
आज कभी तो आपने अपने दांत मंजे होंगें ।
04:45
I hope.
99
285659
1152
उम्मीद करती हूं।
04:46
(Laughter)
100
286835
1260
(हॅंसी)
04:48
This is tribology in action.
101
288119
1589
यहां ट्राइबोलाॅजी काम कर रहा है।
04:50
The toothpaste and toothbrush are working to remove or wear
102
290165
2833
टूथपेस्ट और टूथब्रश एक साथ लगे हैं दांतों से चिपके
04:53
the plaque from your teeth.
103
293022
1397
प्लाक् को निकालने में।
04:55
For the record, my dad is a dentist.
104
295561
2179
वैसे मेरे पिताजी दांतों के डाक्टर हैं।
04:57
Never thought my career was going to circle back to the family business.
105
297764
3409
किसे पता था कि मेरा पेशा वापस हमारे पारिवारिक धंधे के ओर आएगा ।
05:01
But one day, we found ourselves speaking the same language
106
301197
2785
पर एक दिन,हमने पाया कि हम एक ही ज़बान में बात कर रहे हैं,
जब मुझे प्लाख हटवाने के लिए एक परीक्षण का विकास करना पड़ा।
05:04
when I was tasked with developing a test to investigate plaque removal.
107
304006
3594
05:08
Sounded simple enough,
108
308087
2025
आसान लगता है,
05:10
until I started to look at it as a tribologist,
109
310136
2369
लेकिन जब मैंने ट्राइबोलाॅजी के नजरिए से देखा,
05:12
and then it became incredibly complex.
110
312529
1972
तब वह बहुत जटिल हो गया।
05:14
You have hard materials -- those would be your teeth --
111
314941
2691
आपके दांत सख्त हैं,
05:17
soft materials like your gums, the toothpaste, the toothbrush.
112
317656
3617
आपके मसूड़े नरम हैं, टूथब्रश और टूथपेस्ट जैसे
05:21
There's lubrication -- the form of saliva and water --
113
321297
3043
लार और पानी चिकनाई बढ़ाते हैं,
05:24
the dynamics of the person doing the brushing and more.
114
324364
2687
दांत मंजन करने वाले की ताकत, यह सब महत्वपूर्ण हैं।
05:27
I promise if we put diamonds in your toothpaste,
115
327885
2956
अगर हम टूथपेस्ट में हीरे डालेंगे, तब तो
05:30
you're going to remove that plaque.
116
330865
1732
आप वह प्लाख निकाल ही लोगे।
05:33
Probably going to remove your teeth as well.
117
333208
2142
शायद अपने दांतों को भी आप निकाल लोगे।
05:35
So there's a fine balance to be had between wearing the plaque away
118
335909
3336
एक बारीक संतुलन जरूरी है, ताकि हम प्लाख को निकालें, पर दाॅंत
05:39
and not damaging your teeth and gums.
119
339269
1828
एवं मसूड़ों को हानि भी नहीं पहुंचाएं।
05:42
We're brushing our teeth because we ate.
120
342667
1973
हम दांत मंजते हैं क्योंकि हमने कुछ खाया।
05:44
Eating is another routine thing we all do.
121
344664
2036
हम सब नियम से खाना खाते हैं।
05:46
Seems simple enough.
122
346724
1333
लगता आसान है,
05:48
But it's another field of tribology,
123
348081
1775
पर यह ट्राइबोलाॅजी का एक और विषय है,
05:49
and it's not so simple.
124
349880
1439
और यह इतना आसान नहीं है।
05:51
You have the food, which will break and wear while you're eating,
125
351932
3063
जैसे आप खा रहे हैं, खाने का कौर टूटकर आपके
जीभ और दांतों के साथ प्रतिक्रिया कर रहा है , और
05:55
and that food is interacting with your teeth, your tongue,
126
355019
2767
05:57
your saliva, your throat.
127
357810
1327
लार और गले से भी।
05:59
And all of those interactions are going to influence your experience of eating.
128
359161
4429
ये सभी प्रतिक्रियाएं आपके खाने के अनुभव को प्रभावित करतीं हैं ।
06:04
I think you can all recall a moment where you tried something new
129
364569
3145
याद कीजिएगा एक ऐसा पल, जब आप ने कुछ नया आज़माया
06:07
and you just found yourself going,
130
367738
1820
और आप सोचने लगे ,
06:11
"Well, it tastes alright.
131
371493
1245
“इसका स्वाद तो ठीक है।
06:12
I really don't like that texture."
132
372762
1774
मुझे इसकी रंगत अच्छी नहीं लग रही है।”
06:15
Tribologists are looking at lubricity, the coefficient of friction,
133
375535
3873
ट्राइबोलाॅजिस्ट चिकनाई ,रगड़ के गुणांक को देखते हैं , ताकि
06:19
as ways to connect mouth feel and texture to what you're experiencing,
134
379432
5268
मुंह में खाने की रंगत और खाने के अनुभव के बीच जोड़ बनाया जा सके,
06:24
so that if we're changing the formulations of what we're eating and drinking
135
384724
3606
तो अगर हम अपने खान-पान के चीज़ों की बनावट बदलें
06:28
so the sugar content or fat content are different,
136
388354
3163
जिससे चीनी या चर्बी की मात्रा बदले,
06:31
how does that change mouth feel?
137
391541
1794
तब मुंह में स्वाद कैसे बदलेगा ?
06:33
How do we quantify that?
138
393359
1937
हम इसे कैसे माप सकते हैं?
06:35
This is what tribologists are looking to solve.
139
395320
2434
ट्राइबोलाॅजी में इसी समस्या का हल निकालने में
06:38
And while my colleagues were in one corner of this lab
140
398441
2525
लगे हुए हैं। और जब मेरे सहकर्मी एक कोने में दही में
06:40
looking at the fat content of yogurt,
141
400990
1775
चर्बी की मात्रा देख रहे थे,
06:42
I was in another corner
142
402789
1198
मैं दूसरे कोने में कुते
खाद्य का अध्ययन कर रही थी।
06:44
studying dog food.
143
404011
1496
06:45
That lab smelled really good, by the way, let me tell you.
144
405531
2743
वैसे उस जगह की खुशबु बहुत अच्छी थी।
06:48
We all brush our teeth on a regular basis.
145
408994
2468
हम सब वक्त पर दांत मंजते हैं। हम में
06:51
How many of us brush our pets' teeth?
146
411486
1994
से कितने पालतू जानवरों का दाॅंत मंजते हैं?
06:55
Animals as adults commonly get periodontal disease,
147
415210
2809
वयस्क जंतुओं को दांतों की बीमारी अक्सर होती है,इसीलिए
06:58
so we really should be brushing their teeth,
148
418043
2093
हमें उनके दांत साफ करने चाहिये,
07:00
and more pet owners are starting to do this.
149
420160
2156
और भी पालतू जानवरों के मालिक यह करने लगे हैं।
07:02
I know my best friend is really great at brushing her cat's teeth, somehow.
150
422340
3549
मेरी दोस्त बहुत अच्छी है अपनी बिल्ली के दांत साफ करने में,
07:05
Good luck trying to do that with my cat.
151
425913
1939
मेरी बिल्ली के लिए कोई करके दिखाए।
07:07
So what pet food suppliers are trying to do
152
427876
2171
पालतू जानवरों के खाद्य पदार्थ विक्रेता खाने
07:10
is incorporate plaque removal in things like treats.
153
430071
2552
में प्लाख निकालने की क्षमता देने में लगे हैं ।
07:13
If you have a dog,
154
433265
1507
अगर आपके पास कुता है ,
07:14
you may have observed that you give a dog a treat,
155
434796
2455
आपने गौर किया होगा कि खाना मिलते ही
07:17
and it magically seems to disappear after just one bite.
156
437275
2926
वह एक ही बार में गायब हो जाता है।
07:20
So the added challenge here is:
157
440225
1510
अब चुनौती यह है:
07:21
How do you remove plaque when you have one bite?
158
441759
2371
एक बार चबाने वाले खाने में प्लाख कैसे निकालें ?
07:25
I developed a benchtop test to study this problem,
159
445208
2515
इस समस्या के लिए मैंने एक परीक्षण का विकास किया,
07:27
and to do so, I had to mimic the oral system of dogs:
160
447747
2492
इस दौरान मुझे कुत्तो के मुंह के माहौल की नकल
07:30
their teeth, plaque, saliva.
161
450263
3554
करनी पड़ी :दांत,मुंह,लार।
07:33
And I used friction and wear measurements
162
453841
2027
रगड़ और तोड फोड़ के माप से
07:35
to study the effectiveness of that treat on removing plaque.
163
455892
3002
मैंने खाद्य पदार्थ की प्लाख हटवाने की सक्षमता का अध्ययन किया।
07:40
If you're sitting there right now thinking about the last time
164
460810
2923
अगर आप बैठकर सोच रहे हैं वह पिछले बार जब आपने
07:43
you didn't brush your dog's teeth, you're very welcome.
165
463757
2602
अपने कुते के दांत साफ नहीं किये, कोई बात नहीं।
07:46
But what's the big deal with tribology?
166
466383
1936
पर ट्राइबोलाॅजी इतनी बड़ी बात क्यों है ?
07:48
Let me give you one more example.
167
468971
2430
मैं एक और उदाहरण देती हूँ ।
07:52
No matter where you are right now, you got to this location somehow.
168
472133
3495
आप अभी जहां भी हो, आप यहाँ तक पहुंचे।
07:55
Maybe you walked or rode your bike,
169
475652
1703
शायद चलकर या बाइक पर सवार होकर,
07:57
but for most people in this room, you probably came in a car.
170
477379
3041
पर इस कमरे में ज्यादातर लोगों जैसे आप गाड़ी में आये ।
08:01
Just think about all the tribological systems in a car.
171
481112
3027
गाड़ी में हाजिर सब ट्राइबोलाॅजी प्रणाली को देखें।
08:04
You have your personal interactions with the car,
172
484163
2320
आपके गाड़ी के साथ व्यक्तिगत प्रतिक्रिया,
08:06
the car's interactions with the road
173
486507
1790
गाड़ी की प्रतिक्रिया रास्ते के साथ
08:08
and everything under the hood and in the drivetrain.
174
488321
2754
और इंजन से लेकर पहिए के ढांचे तक।
08:11
Some routine maintenance is directly connected to tribology.
175
491099
3517
नियम से देखभाल का सीधा सम्पर्क ट्राइबोलाॅजी से है।
08:15
You know how many miles your tires are recommended for using
176
495602
2870
आप जानते हैं कि पहिए कितने मील चल सकते हैं, जिस के बाद आपको
08:18
before you replace them.
177
498496
1532
उन्हें बदलना पड़ेगा।
08:20
You regularly check the treads on those tires.
178
500052
2438
आप बराबर उनके निशानों पर नज़र रखते हैं।
08:23
You're actively monitoring the wear of your tires.
179
503363
3247
आप उनके टूट-फूट पर गौर कर रहे हैं।
08:27
Tribology is the study of wear and friction,
180
507694
3572
ट्राइबोलाॅजी रगड़ और टूट-फूट का अध्ययन है , और, पहियों के मामले में
08:31
and with tires, friction can be the difference between a safe arrival
181
511290
3317
रगड़ फर्क होती हैृ सुरक्षित वापसी और
08:34
and a car accident.
182
514631
1167
गाड़ी के दुर्घटना में।
08:36
This is because the friction between your tires and the road
183
516466
2909
यह इसलिए क्योंकि पहिये और रास्ते के बीच की रगड़ आपके
08:39
will influence your acceleration, your deceleration
184
519399
2521
गति बढ़ाने या कम करने के क्षमता को प्रभावित करती है,
08:41
and your stopping distance.
185
521944
1582
और आपके रुकने की दूरी ।
08:44
As a driver, you instinctively already know how important friction is,
186
524193
3333
गाड़ी चलाते ही आप जान सकते हैं कि रगड़ कितनी ज़रूरी है,
08:47
because you know that when the roads are wet,
187
527550
2135
क्योंकि आप जानते हैं कि जब रास्ते गीले हो,
08:49
they're more dangerous because they're slippery.
188
529709
2692
वे ज़्यादा खतरनाक हैं क्योंकि गाड़ी ज़्यादा फिसलती है।
08:52
This is because the water is reducing the friction
189
532425
2387
पानी रगड़ कम कर रहा है,
08:54
between your tires and the road.
190
534836
1529
आपके पहिये और रास्ते के बीच।
08:56
You may recall that friction is the force that opposes motion,
191
536389
2933
रगड़ गति का विरोध करती है,
08:59
so water reducing that force means it's now easier for you to move,
192
539346
3300
तो पानी से रगड़ के कम होने से, आसानी से आप आगे बढ़ते है,
09:02
hence it's more slippery when the roads are wet.
193
542670
2520
इसीलिए गीले रास्ते पर ज़्यादा फिसलने का डर रहता है।
09:06
Something else to consider
194
546436
1928
एक और सोचने वाली बात है, कि
09:08
is that overcoming friction takes energy,
195
548388
2052
रगड़ को काबू में रखने के लिए ईधन
09:11
so you're losing energy to friction.
196
551266
1754
चाहिये, तो रगड़ से ईधन का नुकसान
09:13
This is one way your tires can influence your fuel efficiency.
197
553861
2993
हो रहा है।इस तरह आपके पहिये आपके ऊर्जा उपयोग को प्रभावित
09:16
And, in fact, did you know that about one-third of the fuel
198
556878
2932
करतें हैं। क्या आप जानते हैं कि जो ईधन,
09:19
that you put into your internal combustion engine vehicle
199
559834
2827
आप गाड़ी में डालते हैं, उसका एक तिहाई हिस्सा रगड़ को
09:22
will be spent overcoming friction?
200
562685
1923
काबू में करने के लिए खर्च होता है?
09:25
One-third.
201
565553
1242
एक तिहाई हिस्सा।
09:27
Tribology research has helped us reduce friction
202
567320
2790
ट्राइबोलाॅजी शोधकार्य से रगड़ को कम करके
09:30
and therefore increase fuel efficiency and reduce emissions.
203
570134
2903
ईंधन दक्षता बढ़ा है, और उत्सर्जन कम हुआ है।
09:33
Holmberg and Erdemir have actually done some great studies
204
573825
2718
होमबर्ग और एर्देमीर के अध्ययन से पता चलता है कि
09:36
showing the impact tribology research can have
205
576567
2159
ट्राइबोलाॅजी शोधन का कितना असर रहा है
09:38
on reducing our energy consumption.
206
578750
1712
ईधन खपत को कम करने में।
09:40
And they found that, looking over the span of 20 years,
207
580486
3119
उन्होंने पाया कि,और बीस साल के दौरान
09:43
we had the opportunity to reduce
208
583629
1798
हमें यात्री वाहन के
09:45
the energy consumption of passenger vehicles
209
585451
2258
ऊर्जा खपत को साठ प्रतिशत तक कम करने का
09:47
up to 60 percent.
210
587733
1297
मौका मिला है।
09:49
When you think about all the cars in the world,
211
589714
2214
दुनिया के सब गाड़ियों के बारे में आप सोचें,
09:51
that's a lot of energy we can save.
212
591952
1740
तो हम बहुत ऊर्जा की बचत कर पाएंगे।
09:54
It's part of the nearly nine percent of our current global energy consumption
213
594444
4776
अभी दुनिया के ऊर्जा खपत का ये लगभग नौ प्रतिशत है,
09:59
that the authors identified tribology can help us save.
214
599244
3869
जो शोधकर्ताओं के अनुसार, ट्राइबोलाॅजी के वजह से हम बचा पा रहे हैं।
10:03
That's a significant amount of energy.
215
603960
1831
यह ऊर्जा की महत्वपूर्ण मात्रा है।
10:05
So when you look at the numbers, tribology can do some amazing things.
216
605815
3691
जब आप ये औसत देखते हैं, ट्राइबोलाॅजी कमाल कर रही है।
10:10
My colleagues have identified up to 20 quads of energy
217
610791
2659
मेरे सहकर्मियों ने ऊर्जा के बीस क्वार्टर वर्ग पहचाना है,
10:13
we can save across the US alone.
218
613474
2062
जो हम अमरीका में बचा सकते हैं।
10:15
To put this in perspective:
219
615560
1304
इसे सही मायने में देखें तो,
10:16
one quad of energy is roughly equivalent to 180 million barrels of oil,
220
616888
5820
एक क्वार्टर वर्ग ऊर्जा लगभग 180 करोड़ बैरल तेल के बराबर है,और हमें
10:22
and tribology can help us save 20 times that.
221
622732
2344
ट्राइबोलाॅजी से इससे बीस गुना ऊर्जा की बचत होगी।
10:25
This is through new materials, new lubricants,
222
625983
2695
नये पदार्थों,नये चिकनाई के साथ
10:28
novel component design,
223
628702
1913
पुर्ज़ों के नये रचना से,
10:30
doing things like making wind turbines more efficient and reliable.
224
630639
3690
हम हवा के टर्बाइन को बेहतर और भरोसेमंद बना सकते हैं।
10:35
This happened just by putting 31 people in a room
225
635270
2327
यह मुमकिन हुआ जब कमरे में 31 लोग ने मिलकर
10:37
who viewed the world through a tribology lens.
226
637621
2390
दुनिया को देखा ट्राइबोलाॅजी के नजरिये से।
10:40
Imagine the opportunities that will reveal themselves
227
640576
3009
जरा सोचिए कि हम कितना कुछ हासिल कर सकते हैं, जब हममें से और
10:43
as more of us start to see tribology all around.
228
643609
2447
भी लोग अपने इर्दगिर्द ट्राइबोलाॅजी समझने लगेंगे।
10:47
My favorite projects right now are in aerospace applications.
229
647391
3050
मेरे पसंदीदा काम अभी हवाई जहाजों को लेकर है।
10:50
I love reducing wear and friction in these challenging environments.
230
650465
3409
इस चुनौती भरे माहौल में तोड़फोड़ और रगड़ कम से कम करना मेरा मकसद है।
10:53
I can make materials and parts
231
653898
2537
मैं सामान और पुर्जे बना सकती हूँ
10:56
that will reduce the friction in moving components and engines
232
656459
2960
जो चलते पुर्जों और इंजन में रगड़ को कम करते हैं,
10:59
so that they have less force opposing their motion.
233
659443
2397
ताकि उनकी उड़ान को रोकने वाली ताकत कम हो।
11:02
Less force to move means they require less power,
234
662509
3740
कम ताकत में उड़ना मतलब कम जोर लगाना,
11:06
so you can use a smaller actuator,
235
666273
1881
तो थोड़ा छोटा मोटर लगा सकते हैं,
11:08
which would weigh less,
236
668178
1535
जिसका वजन कम होगा,
11:09
which saves fuel.
237
669737
1278
और ऊर्जा बचेगा।
11:11
I can also help make parts that last longer through lower wear.
238
671938
3077
मैं ऐसे पुर्जे भी बना सकती हूं जो कम रगड़कर ज़्यादा देर
11:15
This will reduce material waste
239
675639
1500
टिकेंगे।सामान के बचत के साथ
11:17
and also means we're manufacturing the parts less frequently,
240
677163
3063
हम पुर्जों का निर्माण बारबार करना कम कर पाएंगे,
11:20
so we're saving energy in manufacturing.
241
680250
2056
और निर्माणों में ऊर्जा बचत हासिल करेंगे।
11:22
I encourage you to start seeing tribology in the world around you
242
682997
3176
मैं आपसे कहूंगी कि अपने इर्दगिर्द की दुनिया में ट्राइबोलाॅजी
11:26
and to think about how you would improve those interacting surfaces you experience.
243
686197
4672
देखें, और सोचें कि आप इन सतहों के प्रतिक्रियाओं को कैसे सुधारेंगे।
11:30
Even the smallest improvements
244
690893
1980
छोटे-से सुधार भी
11:32
really add up.
245
692897
1380
बड़ा असर लाती हैं।
11:35
Tribology may be a funny-sounding word,
246
695407
2646
ट्राइबोलाॅजी सुनने में अजीब लगता है,
11:38
but it has a huge impact on our world.
247
698077
2675
पर हमारी दुनिया पर उसका बड़ा प्रभाव है।
11:41
Thank you.
248
701424
1160
शुक्रिया।
11:42
(Applause)
249
702608
2287
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7