Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Vertaald door: Xander de Vries Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
Cybercriminaliteit loopt de spuigaten uit.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Het is overal.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Elke dag horen we erover.
00:24
This year,
4
24591
1214
Dit jaar werden er meer dan twee miljard persoonsgegevens verloren of gestolen.
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
En vorig jaar werden van meer dan 100 miljoen mensen,
voornamelijk Amerikanen,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
de zorgverzekeringsgegevens gestolen door dieven - waaronder de mijne.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Wat in het bijzonder verontrustend is, is dat in de meeste gevallen
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
het maanden duurde voordat iemand überhaupt aangifte deed van deze diefstal.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Dus als je naar het avondnieuws kijkt,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
zou je denken dat veel hiervan spionage of overheidsactiviteit is.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Dat is het deels.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
Spionage is een praktijk die internationaal geaccepteerd is.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Maar in dit geval is dat maar een klein deel
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
van het probleem waar we mee te maken hebben.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Hoe vaak horen we niet over een beveiligingsinbreuk,
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
gevolgd door "het was het resultaat van een uitgekiende natie-staat aanval."
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Dat is vaak het excuus van bedrijven
die niet willen toegeven gebrekkige beveiliging te hebben.
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Ook wordt alom geloofd
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
dat als een aanval aan een ander land wordt toegeschreven,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
je de regelgevers op afstand houdt, althans tijdelijk.
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Dus waar komt dit allemaal vandaan?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
De Verenigde Staten schatten dat 80 procent van de aanvallen
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
bij zeer georganiseerde en verfijnde criminele bendes vandaan komt.
02:09
To date,
27
129074
1719
Tot op heden
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
is dit een van de grootste illegale economieën in de wereld,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
waar niet minder dan 445 miljard dollar in omgaat.
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
Laat me dat in perspectief plaatsen:
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 miljard dollar is groter dan het BBP van 160 landen,
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
waaronder Ierland, Finland, Denemarken en Portugal,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
02:41
to name a few.
35
161682
1230
om er enkele te noemen.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Dus hoe werkt dit?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Hoe gaan deze criminelen te werk?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Laat me jullie een verhaal vertellen.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Ongeveer een jaar geleden volgden onze veiligheidsonderzoekers
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
een vrij normaal maar verfijnd Trojaans Paard genaamd de 'Dyre Wolf'.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
De Dyre Wolf kwam op je computer terecht
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
als je op een link in een phishing e-mail klikte,
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
iets wat je beter niet had kunnen doen.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Hij zou dan wachten totdat je inlogde bij je bank.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
En zodra je dat deed, keken de boeven mee,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
stalen ze je gegevens,
en gebruikten ze dat om je je geld afhandig te maken.
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Het klinkt verschrikkelijk,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
maar in werkelijkheid is een dergelijke aanval
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
in de veiligheidsindustrie redelijk aan de orde van de dag.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
De Dyre Wolf had echter twee zeer verschillende personaliteiten --
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
een voor de kleine transacties,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
maar hij nam een compleet ander karakter aan
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
als je grote bedragen geld overmaakte.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Dat zag er meestal zo uit.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Je begint een bedrag over te maken
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
en krijgt je in je browser een melding van je bank
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
dat er een probleem is met je rekening en je onmiddellijk de bank moet bellen,
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
met daarbij het nummer van de fraudeafdeling van de bank.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Dus je belt de bank.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Na de normale stembandjes
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
krijg je een Engelstalige medewerker aan de lijn:
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Hallo, Altoro Mutual Bank. Hoe kan ik u van dienst zijn?"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
En je doorloopt het proces zoals altijd wanneer je je bank belt,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
waarbij je je naam en rekeningnummer geeft,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
de veiligheidschecks doorloopt om te verifiëren dat je bent wie je zegt.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
De meesten van ons weten dit niet,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
maar in overboekingen van grote bedragen
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
dienen twee personen de overboeking te bevestigen,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
dus vraagt de medewerker die tweede persoon aan de lijn te krijgen,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
en doorloopt hij met die persoon dezelfde verificaties en controles.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Klinkt normaal, nietwaar?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Er is één probleem:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
je belt helemaal niet met de bank.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Je belt met de criminelen.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Zij hadden een Engelstalige helpdesk en nepoverlays van de bankwebsite gemaakt.
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
En dit werd zo vlekkeloos uitgevoerd
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
dat ze per poging tussen een half miljoen en anderhalf miljoen dollar binnenharkten.
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Deze criminele organisaties opereren
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
als zeer geordende, legitieme bedrijven.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Hun medewerkers werken van maandag tot vrijdag.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
's Weekends zijn ze vrij.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Hoe weten we dit?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
We weten dit omdat onze veiligheidsonderzoekers
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
herhaalde uitschieters van malware zien op een vrijdagmiddag.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
De zware jongens komen, na een lang weekend met vrouw en kinders,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
terug om te kijken hoe de zaken zijn gegaan.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Het Dark Web is waar ze hun tijd doorbrengen.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Die term refereert aan de anonieme achterkamers van het internet,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
waar dieven anoniem te werk kunnen gaan
05:47
and without detection.
97
347877
1445
zonder opgespoord te worden.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Hier venten zij hun aanvalssoftware
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
en delen ze informatie over nieuwe aanvalstechnieken.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Je kan hier alles kopen,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
van een basistype aanval tot een veel geavanceerdere soort.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
In vele gevallen zie je zelfs
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
gouden, zilveren en bronzen serviceniveaus.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Je kan referenties bekijken.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Je kan zelfs aanvallen kopen
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
met 'niet goed, geld terug'-garantie,
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Gelach)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
voor als het je niet lukt.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Deze omgevingen, deze marktplaatsen
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
zien er gewoon uit als Amazon of eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Je vindt er producten, prijzen, beoordelingen en reviews.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Natuurlijk, als je een aanval koopt,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
koop je die van een betrouwbare crimineel met goede beoordelingen, niet?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Gelach)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Dit is niet anders
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
dan Yelp of Tripadvisor raadplegen voordat je een nieuw restaurant bezoekt.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Dus, hier is een voorbeeld.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
Dit is een screenshot van een verkoper die malware verkoopt.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Dit is een niveau vier verkoper,
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
met betrouwbaarheidsniveau zes.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Afgelopen jaar hebben ze 400 positieve reviews ontvangen
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
en slechts twee negatieve in de afgelopen maand.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
We zien zelfs dingen als licentieovereenkomsten.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Hier is een voorbeeld van een site die identiteitsveranderingen aanbiedt.
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Ze verkopen namaakidentiteitskaarten en -paspoorten.
07:12
fake passports.
127
432272
1594
Maar let op de wettelijk bindende termen voor aankoop van een nep-identiteitskaart.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Schei toch uit.
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Wat willen ze doen? Je aanklagen als je ze schendt?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Gelach)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Dit gebeurde enkele maanden geleden.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Een van onze onderzoekers onderzocht een Android malware app
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
die we hadden ontdekt.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Hij heette Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
In een blogpost
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
werd de Bilal Bot neergezet als nieuw, goodkoop en een bèta-alternatief
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
voor de meer geavanceerde GM Bot
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
die gebruikelijker was in de criminele onderwereld.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Deze review werd door de makers van Bilal Bot niet bepaald gewaardeerd.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Dus ze schreven haar deze email,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
waarin ze hun zaak bepleitten en aanvoerden dat de reviewer
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
een oudere versie had getest.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Ze vroegen haar om haar blog te updaten met meer accurate info
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
en boden zelfs aan een interview te doen
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
om haar in geuren en kleuren te vertellen
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
op welke manier hun aanvalssoftware nu veel beter dan de concurrentie was.
08:32
So look,
148
512185
1325
Dus kijk,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
je hoeft het niet leuk te vinden wat ze doen,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
maar je moet de ondernemende natuur van hun inspanningen wel respecteren.
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Gelach)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Dus hoe gaan we dit tegen?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
We kunnen natuurlijk niet identificeren wie hiervoor verantwoordelijk is --
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
ze opereren immers anoniem en buiten het bereik van de wet.
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
We zijn ook niet in staat de overtreders te veroordelen.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Ik zou een compleet andere aanpak willen voorstellen.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
En die aanpak moet op het idee gefocust zijn
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
dat we die hele zwarte economie moeten gaan veranderen.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
En om je een idee te geven over hoe dit in zijn werk kan gaan,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
kijken we naar de reactie die we zien op een gezondheidspandemie:
SARS, Ebola, vogelgriep, Zika.
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Wat is de topprioriteit?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Weten wie er geïnfecteerd is en hoe de ziekte zich verspreidt.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Overheden, private instellingen, ziekenhuizen, artsen --
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
iedereen reageert snel en open.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Dit is een collectieve en onbaatzuchtige inspanning
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
om verspreiding in de kiem te smoren
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
en iedereen die niet geïnfecteerd is
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
te informeren over bescherming en inenting.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Helaas is dit totaal niet wat we zien in reactie op cyberaanvallen.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
Organisaties houden juist vaak de gegevens over de aanval voor zichzelf.
10:22
to themselves.
174
622145
1625
10:24
Why?
175
624902
1156
Waarom?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Omdat ze zich zorgen maken over concurrentievoordeel,
10:29
litigation
177
629863
1571
rechtszaken,
10:31
or regulation.
178
631458
1306
of wetgeving.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
We moeten dreigingsgegevens op effectieve wijze democratiseren.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
We moeten zorgen dat al deze organisaties
hun privébestanden met informatie beginnen te delen.
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
De criminelen zijn vlug.
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
Wij moeten nog vlugger zijn.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
En de beste manier om dat te doen
is door je open te stellen en informatie te delen over wat aan de hand is.
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Laten we dit analyseren
vanuit het perspectief van veiligheidsprofessionals.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Vergeet niet, zij zijn ontworpen om geheimen te bewaren.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
En die denkwijze moeten we omkeren.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
We moeten overheden, privéondernemingen
11:19
and security companies
190
679337
1443
en beveiligingsbedrijven
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
ertoe zetten met snelheid hun informatie te delen.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Want als je de informatie deelt,
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
is dat hetzelfde als inenting.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
En als je het niet deelt,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
ben je eigenlijk een deel van het probleem,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
want je verhoogt de kans dat anderen slachtoffer worden
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
van dezelfde aanvalstechnieken.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Maar er is een nog groter voordeel.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Als we de malware sneller weten te vernietigen,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
blokkeren we hun plannen.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
We informeren mensen die mogelijk doelwit zijn
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
veel sneller dan ze ooit hadden verwacht.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
We brengen hun reputatie ten val,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
we vermorzelen hun beoordelingen en reviews.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
We zorgen dat cybercriminaliteit niet meer loont.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
We veranderen het klimaat voor de criminelen.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Maar om dit te doen, was er een pioneer nodig --
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
iemand die compleet de denkwijze in de beveiligingsindustrie doet omslaan.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Ongeveer een jaar geleden
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
hadden mijn collega's en ik een radicaal idee.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
Wat als IBM onze data --
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
wij hadden een van de grootse inlichtingendatabases ter wereld --
12:41
and open it up?
214
761819
1359
publiek zou maken?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Het bevatte niet alleen informatie uit het verleden,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
maar ook over wat er in het heden gebeurde.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
Wat als we al dit openlijk op het internet zouden publiceren?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Je kunt je voorstellen dat dit wat consternatie opleverde.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Eerst de advocaten:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
wat zijn daar de wettelijke implicaties van?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Toen de zakelijke kant:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
wat zijn de zakelijke gevolgen van dat plan?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Daarnaast was er nog een horde mensen die zich afvroeg of we gek waren geworden.
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Maar er was één ding dat telkens naar boven kwam drijven
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
in elk gesprek dat we hadden:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
de realisatie dat als we dit niet zouden doen,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
wij een deel van het probleem zouden zijn.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Dus we deden iets dat ongehoord was in de beveiligingsindustrie.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
We begonnen te publiceren.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Meer dan 700 terabyte aan nuttige dreigingsgegevens,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
inclusief informatie over huidige aanvallen,
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
die gebruikt kon worden cybercriminaliteit in de kiem te smoren.
13:41
And to date,
234
821633
1370
En tot op heden wordt onze data
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
door meer dan 4,000 organisaties gebruikt,
waaronder de helft van de Fortune 100-bedrijven.
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Onze hoop voor de volgende stap is om deze organisaties
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
te engageren in ons gevecht
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
en te zorgen dat ze hetzelfde doen
13:58
and share their information
240
838020
2088
en hun informatie delen
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
over wanneer en hoe ze aangevallen worden.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
We hebben allemaal de kans het te stoppen
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
en we weten reeds hoe dat mogelijk is.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
We hoeven slechts te kijken naar de reactie die we zien
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
in de gezondheidszorg na het uitbreken van een epidemie.
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Simpel gezegd:
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
we moeten open zijn en samenwerken.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Bedankt.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7