Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tłumaczenie: Barbara Guzik Korekta: Rysia Wand
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
Cyberprzestępczość wymknęła się spod kontroli.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Jest wszędzie.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Słyszymy o niej każdego dnia.
00:24
This year,
4
24591
1214
W tym roku
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
utracono lub skradziono ponad dwa miliardy danych.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
W zeszłym roku 100 milionów z nas, głównie Amerykanów,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
utraciło dane z ubezpieczenia zdrowotnego, w tym również ja.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Niepokojące jest, że w większości przypadków
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
kradzież danych zgłoszono po kilku miesiącach.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Oglądając wieczorne wiadomości,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
można pomyśleć, że jest tak na skutek szpiegostwa lub działalności państwowej.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Czasami tak jest.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
Szpiegostwo jest akceptowaną praktyką międzynarodową.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Ale w tym przypadku
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
stanowi tylko niewielki procent tego problemu.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Czy często słyszymy, że doszło do przestępstwa
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
"...na skutek wyrafinowanego ataku państwa narodowego?".
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
To firmy często nie przyznają się,
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
że ich zabezpieczenia są marne.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Uważa się,
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
że zrzucając winę za atak na państwo narodowe,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
unika się odpowiedzialności,
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
przynajmniej na jakiś czas.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Więc kto tym kieruje?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
ONZ szacuje, że 80% przestępstw
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
to dzieło zorganizowanych i nadzwyczaj wyrafinowanych gangów kryminalnych.
02:09
To date,
27
129074
1719
Jak dotąd
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
stanowi to największy nielegalny biznes na świecie,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
uzyskując - uwaga -
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
445 miliardów dolarów.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Pozwólcie, że przybliżę tę liczbę:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 miliardów dolarów to więcej niż PKB
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
160 krajów,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
łącznie z Irlandią, Finlandią, Danią i Portugalią,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
oraz wieloma innymi.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Jak to funkcjonuje?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Jak działają ci przestępcy?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Opowiem wam pewną historię.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Mniej więcej rok temu
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
nasi spece od zabezpieczeń tropili
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
wyrafinowanego bankowego trojana o nazwie Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
Mógł dostać się do komputera
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
przez kliknięcie w link w niechcianej phishingowej
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
wiadomości e-mail.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Następnie czekał,
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
aż się zalogujesz na swoje konto bankowe.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Wtedy wkraczały czarne charaktery.
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
Kradli ci dane uwierzytelniające,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
po czym kradli ci pieniądze.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Brzmi okropnie,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
ale w branży zabezpieczeń
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
ten rodzaj ataku jest dość powszedni.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
Jednak Dyre Wolf cechował się dwoma różnymi odmianami,
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
do niewielkich transakcji,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
i druga, zupełnie inna,
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
do transferów na dużą skalę.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Oto co się działo.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Rozpoczynałeś proces przeprowadzenia transakcji,
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
a w przeglądarce pojawiało się okienko twojego banku
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
z informacją, że jest problem z twoim kontem
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
i natychmiast musisz skontaktować się z bankiem
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
przez fałszywy numer do oddziału banku.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Bierzesz telefon i dzwonisz.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Po szeregu wskazówek głosowych
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
łączą cię z operatorem mówiącym po angielsku.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Dzień dobry. Bank Altoro Mutual. W czym mogę pomóc?".
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
Przechodzisz taki sam proces, jak w każdej rozmowie z bankiem,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
podajesz nazwisko i numer konta,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
system ochrony sprawdza, czy jesteś tym, za kogo się podajesz.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Być może nie wiecie,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
że przy wielu dużych transakcjach
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
dwie osoby muszą potwierdzić transfer,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
więc operator prosi cię, żebyś poprosił do telefonu drugą osobę.
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
Ona też przechodzi weryfikację.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Brzmi w porządku?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Jest tylko jeden problem:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
nie rozmawiasz z bankiem.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Rozmawiasz z przestępcami.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Utworzyli anglojęzyczne biuro pomocy
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
i fałszywe strony internetowe banku.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Tak dobrze im szło,
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
że kradli od pół miliona
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
do półtora miliona dolarów
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
za włamanie do konta.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Takie organizacje przestępcze działają
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
tak, jak prawnie usankcjonowane firmy.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Ich pracownicy pracują od poniedziałku do piątku.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Biorą sobie wolne na weekend.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Skąd to wiemy?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Ponieważ nasi pracownicy od zabezpieczeń zauważają
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
szczytową ilość szkodliwego oprogramowania w piątek popołudniu.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Przestępcy po weekendzie spędzonym z żoną i dziećmi
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
wracają sprawdzić, jak dobrze im poszło.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Spędzają czas w Dark Web (Ciemna Sieć).
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Tak określa się anonimowy świat pod powierzchnią sieci,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
gdzie złodzieje mogą działać anonimowo
05:47
and without detection.
97
347877
1445
bez obawy wykrycia.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Tutaj rozsyłają atakujące oprogramowania
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
i dzielą się nowinkami na temat technik ataku.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Można kupić wszystko,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
od podstawowego ataku po wersję o wiele bardziej zaawansowaną.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
Można tu zobaczyć
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
złoty, srebrny czy brązowy poziom usług.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Można sprawdzić referencje.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Można nawet kupić oprogramowanie atakujące
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
z gwarancją zwrotu pieniędzy,
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Śmiech)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
jeśli ci się nie powiedzie.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
To środowisko, ten rynek
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
wygląda tak, jak Amazon czy eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Widzisz produkty, ceny, ilość sprzedaży, opinie.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Jeśli masz kupić program,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
to tylko od cenionego przestępcy z dużą ilością sprzedaży na koncie!
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Śmiech)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Nie różni się to niczym
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
od sprawdzenia nowej restauracji na Yelp czy TripAdvisor.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Oto przykład.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
To jest zrzut ekranu sprzedawcy złośliwego oprogramowania.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Są na czwartym poziomie sprzedaży
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
z sześciu dostępnych.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
400 pozytywnych opinii z ostatniego roku
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
i tylko dwie negatywne z zeszłego miesiąca.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Widzimy nawet warunki licencji.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Oto przykład strony,
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
na której można zmienić tożsamość.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Sprzedają fałszywe dowody osobiste,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
fałszywe paszporty.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Uwaga na prawne zobowiązania przy zakupie fałszywych dowodów.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Chwila.
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Co zrobią? Pozwą mnie, jeśli złamię warunki zakupu?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Śmiech)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
To wydarzyło się kilka miesięcy temu.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Nasza pracownica od zabezpieczeń badała
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
nową złośliwą aplikację systemu Android.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Aplikację nazwano Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
Pracownica umieściła Bilal Bot w poście bloga
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
jako nową, niedrogą alternatywę w wersji beta
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
do bardziej zaawansowanej aplikacji GM Bot,
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
która była powszechnie stosowana w światku przestępczym.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Ta recenzja nie spodobała się autorom Bilal Bota.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Napisali do naszej pracownicy maila
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
w obronie swojej sprawy, argumentując,
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
że prawdopodobnie odniosła się ona do starszej wersji oprogramowania.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Poprosili, żeby zamieściła na swoim blogu aktualne informacje
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
i nawet zaproponowali rozmowę,
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
żeby opisać jej w szczegółach
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
przewagę ich nowego oprogramowania atakującego nad konkurencją.
08:32
So look,
148
512185
1325
Zatem
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
nie musi nam się podobać to, co robią,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
ale musimy docenić przedsiębiorczy charakter
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
ich działań.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Śmiech)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Jak możemy to powstrzymać?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Nie da się zidentyfikować winnych,
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
pamiętajmy, że działają anonimowo
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
i są poza prawem.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Z pewnością nie uda się wnieść oskarżenia przeciw tym przestępcom.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Potrzebujemy nowego podejścia do tej sprawy.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
Najważniejsze jest,
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
żeby zmienić złoczyńcom zyski.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Dla przykładu
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
pomyślmy o reakcji na epidemie zdrowotne:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
SARS, Ebola, ptasia grypa, wirus Zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Co jest najważniejsze?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Wiedza o tym, kto jest zarażony i jak choroba się rozprzestrzenia.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Rząd, prywatne instytucje, szpitale, lekarze,
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
wszyscy szybko reagują.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Jest to zbiorowy i altruistyczny wysiłek,
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
żeby powstrzymać rozprzestrzenianie się choroby
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
i poinformować zdrowych,
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
jak się można ochronić lub zaszczepić.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Niestety takiego działania nie widać w przypadku cyberataków.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
Organizacje nie dzielą się informacjami
10:22
to themselves.
174
622145
1625
na temat takich ataków.
10:24
Why?
175
624902
1156
Dlaczego?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Bo obawiają się przewagi konkurencji,
10:29
litigation
177
629863
1571
postępowania sądowego,
10:31
or regulation.
178
631458
1306
czy przepisów prawnych.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Musimy skutecznie rozpowszechnić dane dotyczące analizy zagrożeń.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Musimy sprawić, żeby wszystkie organizacje
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
dzieliły się posiadanymi informacjami.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Bandyci poruszają się szybko.
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
My musimy być szybsi.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
Najlepszym sposobem jest
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
dzielenie się informacją.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Pomyślmy o tym z punktu widzenia ekspertów od zabezpieczeń.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Pamiętajcie, że mają we krwi utrzymywanie tajemnicy.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Musimy postawić to myślenie na głowie.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Musimy sprawić, żeby rząd, prywatne firmy
11:19
and security companies
190
679337
1443
i firmy od zabezpieczeń
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
zechciały natychmiast podzielić się informacjami.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Wiecie dlaczego?
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
Bo ujawnienie tej informacji
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
to jak szczepionka.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Jeśli nie dzielisz się informacją,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
to sam stajesz się częścią problemu,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
bo zwiększasz ryzyko zarażenia innych
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
tymi samymi technikami ataku.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Jest jeszcze większa korzyść..
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Niszcząc przestępcze narzędzia w czasie rzeczywistym,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
psujemy ich plany.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Informujemy potencjalne ofiary
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
zanim zdążą im zaszkodzić.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Rujnujemy im reputację,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
ilość sprzedaży i opinie spadają.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Cyberprzestępcy nie zarabiają.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Psujemy złoczyńcom zyski.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Ale ktoś musi zrobić pierwszy krok,
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
trzeba zmienić sposób myślenia w branży zabezpieczeń.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Ponad rok temu
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
wraz z zespołem wpadliśmy na radykalny pomysł.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
A gdyby IBM przejęło nasze dane
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
(mieliśmy jedną z największych na świecie baz danych analizy zagrożeń)
12:41
and open it up?
214
761819
1359
i ujawniło ją?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Były tam informacje nie tylko o tym, co już się stało,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
ale co mogło się niebawem wydarzyć.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
A może opublikować te dane w internecie?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Oczywiście zagotowało się.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Najpierw pojawili się prawnicy:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
jakie są skutki prawne takich działań?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Potem strona biznesowa:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
co z tego wyniknie dla biznesu?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Wiele osób pytało również,
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
czy nam całkowicie odbiło.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Pewna kwestia wypływała
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
przy każdej kolejnej rozmowie:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
świadomość, że jeśli tego nie zrobimy,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
będziemy częścią problemu.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Zrobiliśmy coś niespotykanego w branży zabezpieczeń.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Zaczęliśmy publikować dane.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Ponad 700 terabajtów użytecznych danych o zagrożeniach,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
łącznie z informacjami o aktywnych atakach,
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
co można wykorzystać do zatrzymania cyberprzestępczości.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Do dziś
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
ponad 4000 organizacji korzysta z tych danych,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
łącznie z połową firm z listy Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Mamy nadzieję, że te organizacje
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
przyłączą się do walki
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
i zrobią to samo,
13:58
and share their information
240
838020
2088
dzieląc się informacjami
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
o tym, kiedy i jak są atakowani.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Wszyscy możemy to powstrzymać
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
i już wiemy jak.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Musimy popatrzeć, jak reagują
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
w służbie zdrowia
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
na zagrożenie epidemią.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Po prostu
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
musimy być otwarci i współpracować.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Dziękuję.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7