Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
Το κυβερνοέγκλημα είναι εκτός ελέγχου.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Είναι παντού.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Ακούμε γι' αυτό κάθε μέρα.
00:24
This year,
4
24591
1214
Φέτος,
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
πάνω από δύο δισεκατομμύρια αρχεία έχουν χαθεί ή κλαπεί.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
Πέρυσι, από 100 εκατομμύρια από εμάς, κυρίως Αμερικανών,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
έκλεψαν τα δεδομένα ασφάλειας υγείας - συμπεριλαμβανομένου του εαυτού μου.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Αυτό που είναι ιδιαίτερα ανησυχητικό είναι ότι στις περισσότερες περιπτώσεις,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
πέρασαν μήνες πριν κάποιος αναφέρει ότι αυτά τα αρχεία είχαν κλαπεί.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Αν παρακολουθείτε τις βραδινές ειδήσεις,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
θα νομίζατε ότι τα περισσότερα είναι κατασκοπεία ή δράση κάποιου εθνοκράτους.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Και μερικά είναι.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
Βλέπετε, η κατασκοπεία είναι μια αποδεκτή διεθνής πρακτική.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Αλλά σε αυτή την περίπτωση,
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
είναι μόνο ένα μικρό κομμάτι του προβλήματος που αντιμετωπίζουμε.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Πόσες φορές ακούμε για μια παραβίαση
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
και μετά, «... ήταν το αποτέλεσμα μιας εκλεπτυσμένης επίθεσης εθνοκράτους»;
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Συχνά πρόκειται για εταιρίες που δεν θέλουν να παραδεχτούν
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
τις δικές τους αδύναμες πρακτικές ασφαλείας.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Υπάρχει επίσης μια ευρέως διαδεδομένη πεποίθηση
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
ότι κατηγορώντας ένα εθνοκράτος για μια επίθεση,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
βάζετε τις ρυθμιστικές αρχές σε απόσταση -
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
τουλάχιστον για κάποιο χρονικό διάστημα.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Από πού προέρχεται όλο αυτό λοιπόν;
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
Τα Ηνωμένα Έθνη υπολογίζουν ότι το 80% από αυτό
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
προέρχεται από εξαιρετικά οργανωμένες και πολύ εκλεπτυσμένες εγκληματικές συμμορίες.
02:09
To date,
27
129074
1719
Μέχρι σήμερα, αυτό αντιπροσωπεύει
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
μία από τις μεγαλύτερες παράνομες οικονομίες στον κόσμο,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
να φτάνει μέχρι -προσέξτε το αυτό-
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
445 δισεκατομμύρια δολάρια.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Για να σας το δώσω να καταλάβετε καλύτερα:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 δισεκατομμύρια δολάρια είναι περισσότερα από το ΑΕΠ
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
160 χωρών,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
συμπεριλαμβανομένων της Ιρλαδίας, Φινλαδίας, Δανίας και Πορτογαλίας,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
για να ονοματίσουμε μερικές.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Πώς λειτουργεί αυτό λοιπόν;
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Πώς δουλεύουν αυτοί οι εγκληματίες;
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Ας σας πω μια μικρή ιστορία.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Πριν από έναν χρόνο,
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
οι ερευνητές ασφαλείας μας παρακολουθούσαν
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
έναν κάπως συνηθισμένο, αλλά εκλεπτυσμένο τραπεζικό ιό Trojan που λεγόταν Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
O Dyre Wolf έμπαινε στον υπολογιστή σας
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
αν πατούσατε σε έναν σύνδεσμο σε ένα ηλεκτρονικό μήνυμα phising
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
που μάλλον δεν έπρεπε να κάνετε.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Μετά καθόταν και περίμενε.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Περίμενε μέχρι να συνδεθείτε στον τραπεζικό σας λογαριασμό.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Και όταν το κάνατε αυτό, έρχονταν οι κακοί,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
έκλεβαν τα διαπιστευτήριά σας,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
και μετά τα χρησιμοποιούσαν για να κλέψουν τα χρήματά σας.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Ακούγεται απαίσιο,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
αλλά η πραγματικότητα είναι, ότι στη βιομηχανία ασφαλείας,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
αυτού του είδους επιθέσεις είναι κάπως κοινότυπες.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
Όμως, ο Dyre Wolf είχε δύο ευδιάκριτα διαφορετικές προσωπικότητες.
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
Μία γι' αυτές τις μικρές συναλλαγές,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
αλλά έπαιρνε μια τελείως διαφορετική προσωπικότητα
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
αν κάνατε μεταφορές μεγάλων ποσών.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Να τι γινόταν.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Ξεκινούσατε τη διαδικασία έκδοσης μιας μεταφοράς χρημάτων,
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
και στον φυλλομετρητή σας εμφανίζεται μια οθόνη από την τράπεζά σας,
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
που λέει ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τον λογαριασμό σας,
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
και ότι πρέπει να καλέσετε αμέσως την τράπεζά σας,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
μαζί με τον αριθμό του τμήματος απατών της τράπεζας.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Σηκώνετε λοιπόν το τηλέφωνο και καλείτε.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Αφού περνάτε τις συνηθισμένες φωνητικές οδηγίες,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
μιλάτε με έναν Αγγλόφωνο χειριστή.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
«Γεια σας, Αμοιβαία Τράπεζα Altoro. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;»
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
Κάνετε τη διαδικασία όπως κάθε φορά που καλείτε την τράπεζά σας,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
δίνοντας το όνομά σας και τον αριθμό του λογαριασμού σας,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
κάνοντας τους ελέγχους ασφαλείας για να επιβεβαιώσετε ότι είστε αυτός που λέτε.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Οι περισσότεροι ίσως δεν το γνωρίζετε,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
αλλά σε πολλές μεταφορές μεγάλων ποσών,
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
απαιτούνται δύο άτομα για την έγκριση της μεταφοράς,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
έτσι ο χειριστής σας ρωτά να βάλετε το δεύτερο άτομο στη γραμμή,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
και κάνει τις ίδιες επιβεβαιώσεις και ελέγχους.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Ακούγεται φυσιολογικό, σωστά;
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Υπάρχει όμως ένα πρόβλημα:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
Δεν μιλάτε με την τράπεζα.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Μιλάτε με εγκληματίες.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Είχαν χτίσει ένα Αγγλόφωνο γραφείο υποστήριξης,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
και ψεύτικες επικαλύψεις της τραπεζικής ιστοσελίδας.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Κι αυτό εκτελούνταν τόσο άψογα
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
που μετέφεραν από μισό εκατομμύριο
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
έως ενάμισι εκατομμύριο δολάρια ανά προσπάθεια
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
στα εγκληματικά τους θησαυροφυλάκια.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Αυτές οι εγκληματικές οργανώσεις λειτουργούν
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
όπως εξαιρετικά πειθαρχημένες, νόμιμες επιχειρήσεις.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Οι υπάλληλοί τους δουλεύουν Δευτέρα με Παρασκευή.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Τα Σαββατοκύριακα έχουν ρεπό.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Πώς το γνωρίζουμε αυτό;
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Το ξέρουμε επειδή οι ερευνητές ασφαλείας μας βλέπουν
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
επαναλαμβανόμενες αυξήσεις κακόβουλου λογισμικού την Παρασκευή το απόγευμα.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Οι κακοί, μετά από το μακρύ Σαββατοκύριακο με τη γυναίκα και τα παιδιά,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
επιστρέφουν να δουν πόσο καλά πήγαν.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Περνούν τον χρόνο τους στο Σκοτεινό Διαδίκτυο.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Είναι μια ορολογία που περιγράφει το ανώνυμο υπογάστριο του διαδικτύου,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
όπου οι κλέφτες μπορούν να λειτουργήσουν με ανωνυμία
05:47
and without detection.
97
347877
1445
και χωρίς ανίχνευση.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Εκεί πουλούν το λογισμικό τους για επιθέσεις
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
και μοιράζονται πληροφορίες για νέες τεχνικές επίθεσης.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Εκεί μπορείτε να αγοράσετε τα πάντα,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
από μια επίθεση βασικού επιπέδου έως μια πολύ πιο προχωρημένη έκδοση.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
Στην πραγματικότητα, πολλές φορές,
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
βλέπετε ακόμη και χρυσά, ασημένια και χάλκινα επίπεδα υπηρεσιών.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Μπορείτε να ελέγξετε συστάσεις.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Μπορείτε να αγοράσετε ακόμη και επιθέσεις
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
με εγγύηση επιστροφής χρημάτων -
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Γέλια)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
αν δεν έχετε επιτυχία.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Αυτά τα περιβάλλοντα, αυτές οι αγορές,
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
μοιάζουν με το Amazon ή το eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Βλέπετε προϊόντα, τιμές, βαθμολογίες και αξιολογήσεις.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Φυσικά, αν πρόκειται να αγοράσετε μια επίθεση,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
θα την αγοράσετε από έναν ευυπόληπτο εγκληματία με καλές αξιολογήσεις, σωστά;
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
(Γέλια)
Δεν διαφέρει καθόλου
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
από όταν ελέγχετε το Yelp ή το TripAdvisor πριν πάτε σε ένα καινούργιο εστιατόριο.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Να ένα παράδειγμα.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
Αυτό είναι ένα στιγμιότυπο οθόνης ενός πωλητή κακόβουλου λογισμικού.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Παρατηρήστε ότι είναι πωλητές επιπέδου 4,
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
έχουν επίπεδο εμπιστοσύνης 6.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Είχαν 400 θετικές αξιολογήσεις τον περασμένο χρόνο
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
και μόνο δύο αρνητικές τον περασμένο μήνα.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Βλέπουμε ακόμη και πράγματα όπως όρους αδειοδότησης.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Να μια σελίδα που μπορείτε να πάτε
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
αν θέλετε να αλλάξετε την ταυτότητά σας.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Σας πουλάνε μια πλαστή ταυτότητα,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
πλαστά διαβατήρια.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Αλλά παρατηρήστε τους νομικά δεσμευτικούς όρους αγοράς της πλαστής ταυτότητας.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Με δουλεύετε;
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Θα σας κάνουν μήνυση αν τους παραβείτε;
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Γέλια)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Αυτό συνέβη πριν από μερικούς μήνες.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Ένας από τους ερευνητές ασφαλείας μας κοιτούσε
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
μια νέα κακόβουλη εφαρμογή για Android που είχαμε ανακαλύψει.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Λεγόταν Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
Σε ένα άρθρο ιστολογίου
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
τοποθέτησε το Bilal Bot ως μια νέα, φθηνή, δοκιμαστική έκδοση
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
του πολύ πιο εξελιγμένου GM Bot
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
που ήταν κοινότυπο στον εγκληματικό υπόκοσμο.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Αυτή η αξιολόγηση δεν άρεσε και τόσο στους δημιουργούς του Bilal Bot.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Έτσι της έγραψαν αυτό το ηλεκτρονικό μήνυμα,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
προβάλλοντας την υπόθεσή τους με το επιχείρημα
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
ότι πίστευαν ότι είχε αξιολογήσει μια παλαιότερη έκδοση.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Την παρακάλεσαν να ενημερώσει το ιστολόγιό της με πιο ακριβείς πληροφορίες
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
κι ακόμη προσφέρθηκαν να κάνουν και μια συνέντευξη
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
για να της περιγράψουν λεπτομερώς
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
πώς το δικό τους λογισμικό επίθεσης ήταν τώρα πολύ καλύτερο από του ανταγωνισμού.
08:32
So look,
148
512185
1325
Κοιτάξτε,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
δεν χρειάζεται να σας αρέσει αυτό που κάνουν,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
αλλά θα πρέπει να σεβαστείτε την επιχειρηματική φύση
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
των προσπαθειών τους.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Γέλια)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Πώς θα το σταματήσουμε αυτό, λοιπόν;
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Δεν είναι ότι μπορούμε να αναγνωρίσουμε ποιος είναι υπεύθυνος -
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
μην ξεχνάτε, λειτουργούν με ανωνυμία
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
και έξω από την εμβέλεια του νόμου.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Σίγουρα δεν θα μπορούμε να κάνουμε δίωξη των δραστών.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Προτείνω ότι χρειαζόμαστε μια εντελώς νέα προσέγγιση.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
Αυτή η προσέγγιση πρέπει να έχει ως επίκεντρο την ιδέα
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
ότι πρέπει να αλλάξουμε τα οικονομικά των κακών.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Για να σας δώσω μια προοπτική του πώς μπορεί να λειτουργήσει αυτό,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
ας σκεφτούμε την ανταπόκριση που βλέπουμε σε μια υγειονομική πανδημία:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
SARS, Έμπολα, γρίπη των πτηνών, Ζίκα.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Ποια είναι η κορυφαία προτεραιότητα;
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Το να γνωρίζουμε ποιοι έχουν μολυνθεί και πώς μεταδίδεται η ασθένεια.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Τώρα, κυβερνήσεις, ιδιωτικοί οργανισμοί, νοσοκομεία, γιατροί -
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
όλοι ανταποκρίνονται ανοιχτά και γρήγορα.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Πρόκειται για μια συλλογική και ανιδιοτελή προσπάθεια
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
να σταματήσει η εξάπλωση στη γέννησή της
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
και να ενημερωθεί όποιος δεν έχει μολυνθεί
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
πώς να προστατευθεί ή να εμβολιαστεί.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Δυστυχώς, δεν είναι αυτό που βλέπουμε ως ανταπόκριση σε μια κυβερνοεπίθεση.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
Οι οργανισμοί είναι πολύ πιο πιθανό να κρατήσουν τις πληροφορίες της επίθεσης
10:22
to themselves.
174
622145
1625
για τον εαυτό τους.
10:24
Why?
175
624902
1156
Γιατί;
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Επειδή ανησυχούν για το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα,
10:29
litigation
177
629863
1571
δίκες,
10:31
or regulation.
178
631458
1306
ή κανονισμούς.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Πρέπει να εκδημοκρατίσουμε αποτελεσματικά τα δεδομένα των απειλών.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Πρέπει να κάνουμε όλους αυτούς τους οργανισμούς να ανοιχτούν και να μοιραστούν
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
αυτά που είναι στο ιδιωτικό τους οπλοστάσιο πληροφοριών.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Οι κακοί προχωράνε γρήγορα,
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
εμείς πρέπει να κινηθούμε πιο γρήγορα.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
Και ο καλύτερος τρόπος να το κάνουμε αυτό είναι να ανοιχτούμε
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
και να μοιραστούμε δεδομένα σχετικά με το τι γίνεται.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Ας το σκεφτούμε αυτό στο πλαίσιο των επαγγελματιών ασφαλείας.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Θυμηθείτε, το να κρατούν μυστικά είναι προγραμματισμένο στο DNA τους.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Πρέπει να αλλάξουμε ριζικά αυτό το σκεπτικό.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Πρέπει να κάνουμε τις κυβερνήσεις, τους ιδιωτικούς οργανισμούς
11:19
and security companies
190
679337
1443
και τις εταιρείες ασφαλείας
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
να θέλουν να μοιραστούν γρήγορα πληροφορίες.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Και να γιατί:
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
επειδή αν μοιραστείτε τις πληροφορίες,
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
είναι αντίστοιχο με τον εμβολιασμό.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Και αν δεν μοιραστείτε,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
είστε στην πραγματικότητα μέρος του προβλήματος,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
επειδή αυξάνετε τις πιθανότητες να προσβληθούν και άλλοι
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
από τις ίδιες τεχνικές επίθεσης.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Αλλά υπάρχει ένα ακόμη μεγαλύτερο όφελος.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Καταστρέφοντας τα τεχνάσματα τον εγκληματιών κοντά σε πραγματικό χρόνο,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
τους χαλάμε τα σχέδια.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Πληροφορούμε τον κόσμο που σκοπεύουν να πληγώσουν
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
πολύ γρηγορότερα απ' ό,τι περίμεναν.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Τους καταστρέφουμε τη φήμη,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
διαλύουμε τις βαθμολογίες και τις αξιολογήσεις τους.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Κάνουμε το κυβερνοέγκλημα να μην πληρώνει.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Αλλάζουμε τα οικονομικά των κακών.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Αλλά για να το κάνουμε αυτό, χρειαζόταν κάποιος να κάνει την πρώτη κίνηση -
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
κάποιος να αλλάξει το σκεπτικό στη βιομηχανία της ασφάλειας γενικά.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Πριν από περίπου έναν χρόνο,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
οι συνάδελφοί μου κι εγώ είχαμε μια ριζοσπαστική ιδέα.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
Τι θα γινόταν αν η IBM έπαιρνε τα δικά μας δεδομένα μας
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
-είχαμε μία από τις μεγαλύτερες βάσεις δεδομένων απειλών στον κόσμο-
12:41
and open it up?
214
761819
1359
και την άνοιγε στον κόσμο;
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Είχε πληροφορίες όχι μόνο για το τι είχε συμβεί στο παρελθόν,
αλλά και για το τι συνέβαινε σε σχεδόν πραγματικό χρόνο.
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
Τι θα γινόταν αν τα δημοσιεύαμε όλα ανοιχτά στο διαδίκτυο;
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Όπως μπορείτε να φανταστείτε, υπήρξε μεγάλη αντίδραση.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Πρώτα ήρθαν οι δικηγόροι:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
Ποιες είναι οι νομικές επιπτώσεις αυτού του πράγματος;
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Μετά ήρθαν οι εταιρείες:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
Ποιες είναι οι επιχειρηματικές επιπτώσεις του;
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Και όλα αυτά μαζί με μια καλή δόση
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
πολλών ανθρώπων που απλώς ρωτούσαν αν ήμασταν τελείως τρελοί.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Αλλά μία συζήτηση έβγαινε ξανά και ξανά στην επιφάνεια
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
σε κάθε διάλογο που κάναμε:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
η συνειδητοποίηση ότι αν δεν το κάναμε αυτό,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
τότε ήμασταν μέρος του προβλήματος.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Έτσι κάναμε κάτι πρωτάκουστο για τη βιομηχανία ασφαλείας.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Αρχίσαμε να δημοσιεύουμε.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Πάνω από 700 τεραμπάιτ από αξιοποιήσιμα δεδομένα απειλών,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών για επιθέσεις σε πραγματικό χρόνο
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να σταματήσουν το κυβερνοέγκλημα.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Και μέχρι σήμερα,
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
πάνω από 4.000 οργανισμοί αξιοποιούν αυτά τα δεδομένα,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
συμπεριλαμβανομένων των μισών εταιρειών Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Κι ελπίζουμε ως επόμενο βήμα να κάνουμε αυτούς τους οργανισμούς
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
να πάρουν μέρος στον αγώνα,
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
και να κάνουν το ίδιο
13:58
and share their information
240
838020
2088
και να μοιραστούν τις πληροφορίες τους
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
σχετικά με το πότε και πώς τους επιτίθενται.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Όλοι έχουμε την ευκαιρία να το σταματήσουμε,
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
και ξέρουμε ήδη πώς.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να δούμε την ανταπόκριση που βλέπουμε
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
στον κόσμο της υγειονομικής περίθαλψης
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
και πώς ανταποκρίνονται σε μια πανδημία.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Με απλά λόγια,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
πρέπει να είμαστε ανοιχτοί και συνεργατικοί.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Σας ευχαριστώ.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7