Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Ines Boufahja
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
La cybercriminalité est hors de contrôle.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Elle est omniprésente.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Nous en entendons parler quotidiennement.
00:24
This year,
4
24591
1214
Cette année,
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
plus de deux milliards de documents ont été perdus ou volés.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
L'année dernière, 100 millions d'entre nous, surtout des Américains,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
ont perdu leurs données d'assurance santé face à des voleurs, moi y compris.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Ce qui est particulièrement inquiétant est que, dans la majorité des cas,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
il a fallu plusieurs mois avant que ces dossiers soient déclarés volés.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Si vous regardez le 20 heures,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
vous pourriez penser
que la majorité est de l'espionnage ou de l'activité d’États.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
C'est en partie vrai.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
L'espionnage est une pratique internationale acceptée.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Mais dans ce cas,
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
ce n'est qu'une petite part du problème auquel nous faisons face.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Quand on parle d'une brèche,
à quelle fréquence est-ce suivi par :
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
« c'est le résultat d'une attaque sophistiquée d'un État » ?
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Souvent, ce sont des entreprises qui ne veulent pas admettre
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
leurs piètres pratiques de sécurité.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Il y a aussi une croyance commune
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
selon laquelle en accusant un État d'une attaque,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
vous éloignez les régulateurs --
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
au moins un certain temps.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
D'où viennent les attaques ?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
Les Nations Unies ont estimé que 80%
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
sont issus de gangs criminels très organisés et ultra sophistiqués.
02:09
To date,
27
129074
1719
A ce jour,
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
cela représente une plus importantes économies illégales au monde,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
atteignant, écoutez bien,
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
445 milliards de dollars.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Laissez-moi remettre cela dans son contexte :
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 milliards de dollars, c'est plus que le PIB
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
de 160 nations,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
y compris l'Irlande, la Finlande, le Danemark et le Portugal,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
pour ne citer qu'eux.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Comment cela fonctionne-t-il ?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Comment ces criminels opèrent-ils ?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Laissez-moi vous raconter une petite histoire.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Il y a environ un an,
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
nos chercheurs en sécurité suivaient la piste
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
d'un cheval de Troie du système bancaire assez ordinaire mais sophistiqué :
le Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
Le Dyre Wolf arrivait sur votre ordinateur
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
quand vous cliquiez sur un lien dans un mail de hammeçonnage
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
que vous ne devriez pas avoir.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Puis il attendait.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Il attendait que vous vous connectiez à votre compte bancaire.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Quand vous le faisiez, les méchants arrivaient,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
volaient vos identifiants
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
puis les utilisaient pour voler votre argent.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Cela semble horrible
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
mais en réalité, dans l'industrie de la sécurité,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
ce type d'attaque est commun.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
Cependant, le Dyre Wolf avait deux personnalités différentes --
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
il en avait une pour ces petites transactions
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
mais revêtait une tout autre personnalité
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
si vous faisiez des virements de montants importants.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Voici ce qui se produisait.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Vous commencez à faire un virement bancaire
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
et, dans votre navigateur, apparaît une fenêtre de votre banque
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
indiquant qu'il y a un problème avec votre compte,
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
que vous devez immédiatement appeler la banque,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
avec le numéro du département anti-fraude de la banque.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Vous décrochez le téléphone et appelez.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Après avoir passé les invites vocales habituelles,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
vous obtenez un opérateur qui parle français :
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
« Bonjour, Altoro Mutual Bank. Comment puis-je vous aider ? »
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
Et vous suivez le processus, comme à chaque appel à la banque,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
vous donnez votre nom et votre numéro de compte,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
vous passez les tests de sécurité pour vérifier votre identité.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
La plupart d'entre nous l'ignorent,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
mais pour les virements importants,
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
il faut que deux personnes valident le virement,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
l'opérateur vous demande donc de lui passer la seconde personne
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
et lui fait passer les mêmes tests et vérifications.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Cela paraît normal, non ?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Un seul problème :
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
vous ne parlez pas à la banque.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Vous parlez aux criminels.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Ils ont conçu un centre de service francophone
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
qui se superpose au site de la banque.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Cela a été si parfaitement exécuté
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
qu'à chaque tentative,
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
ils déplaçaient entre un demi million et un million et demi de dollars
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
dans leur coffre criminel.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Ces organisations criminelles opèrent
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
comme des entreprises très bien régies et légitimes.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Leurs employés travaillent du lundi au vendredi.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Ils s'accordent le week-end.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Comment le savons-nous ?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Nous le savons car nos chercheurs en sécurité voient
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
des augmentations des malwares le vendredi après-midi.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Les méchants, après un long week-end avec femme et enfants,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
reviennent voir comment cela s'est passé.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Ils passent leur temps sur le web profond.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
C'est un terme utilisé pour décrire la partie anonyme d'internet
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
où les voleurs peuvent opérer en parfait anonymat
05:47
and without detection.
97
347877
1445
et sans être détectés.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Ils y colportent leur logiciel d'attaque
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
et partagent des informations sur les nouvelles techniques d'attaque.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Vous pouvez tout acheter là-bas,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
d'une attaque de bas niveau à une version bien plus avancée.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
En fait, dans de nombreux cas, vous pouvez voir
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
des niveaux de service or, argent ou bronze.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Vous pouvez vérifier les références.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Vous pouvez même acheter des attaques
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
avec une garantie satisfait ou remboursé --
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Rires)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
au cas où vous ne seriez pas satisfait.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Ces environnements, ces marchés
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
ressemblent à Amazon ou à eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Vous voyez des produits, des prix, des notes et des commentaires.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Bien sûr, si vous voulez acheter une attaque,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
vous allez l'acheter à un criminel réputé et bien noté, n'est-ce pas ?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Rires)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Cela ne diffère pas
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
de vérifier Yelp ou TripAdvisor avant d'aller dans un nouveau restaurant.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Voici un exemple.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
C'est une vraie capture d'écran d'un vendeur des programmes malveillants.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
C'est un vendeur de niveau 4
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
qui a un niveau de confiance de 6.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Il a eu 400 commentaires positifs l'année dernière
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
et seulement 2 négatifs le mois précédent.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Nous voyons des termes de licence.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Voici un exemple de site où vous pouvez aller
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
si vous voulez changer d'identité.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Ils vous vendront de fausses cartes d'identité et faux passeports.
07:12
fake passports.
127
432272
1594
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Mais notez les termes légaux pour l'achat de votre fausse carte d'identité.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Sérieusement.
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Que vont-ils faire -- vous poursuivre en justice ?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Rires)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Cela est arrivé il y a quelques mois.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Une chercheuse en sécurité travaillait
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
sur une nouvelle application malveillante Android que nous avions découverte.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Elle s'appelait Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
Dans un post de blog,
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
elle décrivait Bilal Bot comme la nouvelle alternative bon marché et bêta
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
du GM Bot bien plus avancé
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
qui était commun dans la clandestinité criminelle.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Ce commentaire n'a pas beaucoup plu aux auteurs de Bilal Bot.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Ils lui ont écrit ce mail,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
plaidant leur cause et argumentant
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
qu'ils avaient l'impression qu'elle avait évalué une ancienne version.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Ils lui ont demandé de mettre à jour son blog
avec des informations plus exactes
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
et ont même proposé une interview
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
pour lui décrire en détails
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
comment leur logiciel d'attaque était maintenant meilleur que la compétition.
08:32
So look,
148
512185
1325
Voyez-vous,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
pas besoin d'apprécier ce qu'ils font,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
mais il faut respecter la nature entrepreneuriale
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
de leur travail.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Rires)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Comment allons-nous mettre un terme à cela ?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Ce n'est pas comme si nous pouvions identifier qui est responsable --
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
souvenez-vous, ils opèrent en parfait anonymat
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
et en dehors du cadre de la loi.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Nous n'allons pas pouvoir poursuivre les contrevenants en justice.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Je pense qu'il nous faut une approche entièrement nouvelle.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
Cette approche doit être centrée sur l'idée
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
que nous devons changer l'économie pour les méchants.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Pour mettre en perspective comment cela peut fonctionner,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
pensons à la réponse que nous voyons pour les pandémies sanitaires :
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
le SRAS, Ebola, la grippe aviaire, Zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Quelle est la priorité ?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Savoir qui est infecté et comment la maladie se propage.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Les gouvernements, les institutions privées, les hôpitaux, les médecins --
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
tout le monde répond ouvertement et rapidement.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
C'est un effort collectif et altruiste
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
pour stopper net la propagation
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
et informer ceux qui ne sont pas infectés
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
sur comment se protéger.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Malheureusement, ce n'est pas du tout la réponse à une cyberattaque.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
Les organisations ont plus de chances de garder les informations sur l'attaque
10:22
to themselves.
174
622145
1625
pour elles-mêmes.
10:24
Why?
175
624902
1156
Pourquoi ?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Car elles ont peur de l'avantage compétitif,
10:29
litigation
177
629863
1571
des contentieux
10:31
or regulation.
178
631458
1306
ou de la réglementation.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Nous devons démocratiser les données de renseignement sur les menaces.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Nous devons obtenir de ces organisations qu'elles s'ouvrent et partagent
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
ce que contient leur arsenal privé d'informations.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Les méchants vont vite,
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
nous devons aller plus vite.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
La meilleure façon de le faire est de s'ouvrir
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
et de partager les données sur ce qu'il se passe.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Réfléchissons-y du point de vue des professionnels de la sécurité.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Souvenez-vous, garder des secrets fait partie de leur ADN.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Nous devons inverser cette façon de penser.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Nous devons obtenir des gouvernements, des institutions privées
11:19
and security companies
190
679337
1443
et des entreprises de sécurité
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
qu'ils veuillent partager rapidement les informations.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Voici pourquoi :
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
si vous partagez les informations,
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
cela équivaut à une inoculation.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Si vous ne partagez pas,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
vous faites partie du problème
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
car vous augmentez les risques que d'autres soient affectés
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
par les mêmes techniques d'attaque.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Il y a un bénéfice plus important encore.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
En détruisant plus rapidement les appareils des criminels,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
nous ruinons leurs plans.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Nous informons les gens à qui ils comptaient nuire
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
bien plus tôt qu'ils ne l'avaient anticipé.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Nous ruinons leur réputation,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
nous détruisons leurs notes et leurs commentaires.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Nous faisons en sorte que la cybercriminalité ne paye pas.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Nous changeons l'économie des méchants.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Mais pour ce faire, il fallait que quelqu'un fasse le premier pas --
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
que quelqu'un change la façon de penser à travers l'industrie de la sécurité.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Il y a environ un an,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
mes collègues et moi avons eu une idée radicale.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
Et si IBM prenait nos données --
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
l'une des plus grandes bases de données sur les menaces au monde --
12:41
and open it up?
214
761819
1359
et la rendait accessible ?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Elle contenait non seulement des informations sur le passé,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
mais aussi sur l'instant présent.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
Et si nous publiions tout cela ouvertement sur internet ?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Vous l'imaginez, cela a suscité une réaction.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Les avocats sont venus :
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
quelles sont les implications légales ?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Puis l'entreprise :
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
quelles sont les implications commerciales ?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Cela a aussi été accueilli
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
par beaucoup de gens demandant si nous étions complètement fous.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Mais il y a eu une conversation qui finissait par faire surface
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
dans tous les dialogues que nous avions :
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
la prise de conscience que si nous ne le faisions pas,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
nous faisions partie du problème.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Nous avons fait une chose jamais faite dans l'industrie de la sécurité.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Nous avons commencé à publier.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Plus de 700 téraoctets de données exploitables sur les menaces,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
y compris des informations sur des attaques en temps réel
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
qui peuvent être utilisées pour stopper net la cybercriminalité.
13:41
And to date,
234
821633
1370
A ce jour,
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
plus de 4 000 organisations mettent à profit ces données,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
y compris la moitié de Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Notre espoir pour la prochaine étape est que toutes ces organisations
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
se joignent à nous dans cette lutte
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
et fassent la même chose :
13:58
and share their information
240
838020
2088
partagent leurs informations :
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
quand et comment elles sont attaquées.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Nous avons tous l'opportunité d'y mettre un terme
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
et nous savons déjà comment.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Nous n'avons qu'à observer la réponse que nous avons
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
dans le monde de la santé
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
face à une pandémie.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Dit simplement,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
il nous faut être ouverts et collaborer.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Merci.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7