아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Leslie Gauthier
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: yongkyu lee
검토: Mihyun Gong
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
사이버 범죄는 통제할 수 없습니다.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
어디에서나 일어나죠.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
우리는 매일 사이버 범죄에
대한 뉴스를 접합니다.
00:24
This year,
4
24591
1214
올해만 해도
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
20억 건이 넘는 기록들이
사라지거나 도난당했습니다.
00:31
And last year, 100 million of us,
mostly Americans,
6
31870
5635
작년에는 미국인이 대다수인
약 1억 명에 달하는 사람들의
건강보험 가입 정보를 도둑맞았습니다.
00:37
lost our health insurance data
to thieves -- myself included.
7
37529
5134
제 정보도 포함되었죠.
이런 일이 특히 우려스러운 이유는
00:44
What's particularly concerning about this
is that in most cases,
8
44123
5448
대부분의 경우에
00:49
it was months before anyone even
reported that these records were stolen.
9
49595
5911
몇 달이 지난 뒤에야 이런 기록이
도난당했음을 알게 되기 때문입니다.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
그리고 여러분이 이런 일을
저녁 뉴스에서 접하면
01:00
you would think that most of this
is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
그 대부분이 첩보 활동이거나
국가적 활동이라고 생각합니다.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
물론 일부는 그렇죠.
01:08
Espionage, you see, is an accepted
international practice.
13
68514
4438
첩보 활동은 국제 관행으로
받아들여지고 있으니까요.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
하지만 이 경우는
01:15
it is only a small portion
of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
우리가 다루는 문제의
극히 일부에 불과합니다.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
위반 사실의 뒤에는 종종
이런 표현이 뒤따릅니다.
01:24
followed by, "... it was the result
of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
이는 국가를 대상으로 한 치밀한
공격의 결과였다고 말이죠.
01:30
Well, often that is companies
not being willing to own up
18
90481
4861
그건 어쩌면 보안에 관한 허술한
관행을 인정하지 않으려는
01:35
to their own lackluster
security practices.
19
95366
2980
업체들의 이야기일 겁니다.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
또한 그 기저에 깔려있는 것은
01:42
that by blaming an attack
on a nation-state,
21
102175
3851
공격 대상을 국가 차원으로 돌림으로써
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
적어도 한동안은 규제 당국을
궁지로 몰 수 있을 거라는 생각이죠.
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
그렇다면 이런 일들을
누가 저지르는 걸까요?
01:56
The United Nations estimates
that 80 percent of it
25
116817
5493
UN은 이들 범죄의 약 80% 정도는
02:02
is from highly organized
and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
대단히 조직화되고 치밀한 범죄 집단에
의해 저질러지고 있다고 판단합니다.
02:09
To date,
27
129074
1719
지금은
02:10
this represents one of the largest
illegal economies in the world,
28
130817
6600
이는 세계적으로 가장 큰 규모의
지하 경제 중의 하나로 부각되고 있고
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
그 규모는 놀랍게도
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
4,450억 달러에 달합니다.
02:25
Let me put that in perspective
for all of you:
31
145359
2912
어느 정도 규모인지 말씀드리자면
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
4,450억 달러는 약 160여 개국의
GDP보다 큰 액수입니다.
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
02:37
including Ireland, Finland,
Denmark and Portugal,
34
157113
4545
아일랜드, 핀란드, 덴마크, 포르투갈을
포함한 여러 나라가 해당되죠.
02:41
to name a few.
35
161682
1230
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
그러면 그런 일이 어떻게 일어날까요?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
어떻게 이런 범죄를
저지를 수 있는 걸까요?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
짧은 이야기를 하나 들려드리겠습니다.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
몇 년 전, 우리의 보안 연구원들은
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
다소 평범하지만 복잡한 은행거래
악성코드를 추적하고 있었습니다.
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated
banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
다이어 울프(Dyre Wolf)라는
악성 코드였죠.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
다이어 울프는 피싱 메일에 있는
링크를 클릭하면 컴퓨터에 설치됩니다.
03:05
via you clicking on a link
in a phishing email
43
185990
3000
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
보통은 클릭하면 안되지만 말이죠.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
그리고 조용히 기다립니다.
03:13
It would wait until you logged
into your bank account.
46
193575
3011
여러분이 인터넷 은행 계좌에
로그인할 때까지 기다리죠.
03:17
And when you did,
the bad guys would reach in,
47
197119
3343
그리고 로그인을 하면
그 악당들은 컴퓨터에 접근하여
여러분의 신용 정보를 빼갑니다.
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
그리고 이를 이용하여
여러분의 돈을 훔치죠.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
생각만 해도 끔찍하죠.
03:26
but the reality is,
in the security industry,
51
206787
2793
하지만 보안 업계 쪽에서는
이는 늘상 일어나는 일이며
03:29
this form of attack
is somewhat commonplace.
52
209604
3682
이러한 형태의 공격은
비교적 평범한 편에 속합니다.
03:35
However, the Dyre Wolf had
two distinctly different personalities --
53
215822
6164
하지만 다이어 울프는 두 가지의
독특한 특징을 갖고 있습니다.
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
방금처럼 소액을 송금하는 경우와는 달리
03:44
but it took on an entirely
different persona
55
224844
3040
여러분이 사업적으로
매우 큰 금액을 송금할 때는
03:47
if you were in the business of moving
large-scale wire transfers.
56
227908
3815
완전히 다른 형태를 띄게 됩니다.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
무슨 일이 일어나는지 설명드리죠.
03:53
You start the process
of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
여러분이 송금을 시작하려고 하면
03:56
and up in your browser would pop
a screen from your bank,
59
236294
3008
화면에 팝업창이 나타나고
03:59
indicating that there's a problem
with your account,
60
239326
2597
계좌에 문제가 발생한 것 같으니
04:01
and that you need to call
the bank immediately,
61
241947
3191
은행에 바로 전화를 해달라면서
04:05
along with the number
to the bank's fraud department.
62
245162
2742
은행사기 대응 부서의
전화번호를 보여줍니다.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
그러면 여러분은 바로 전화를 걸겠죠.
04:10
And after going through
the normal voice prompts,
64
250849
3011
정상적인 음성안내들을 거치고 나면
04:13
you're met with
an English-speaking operator.
65
253884
2117
상담원이 영어로 이렇게 말하죠.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank.
How can I help you?"
66
256025
2868
"안녕하세요. 알토로 은행입니다.
무엇을 도와드릴까요?"
04:19
And you go through the process
like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
그리고 늘 은행에 전화를 걸면
일어나는 일들이 진행됩니다.
04:23
of giving them your name
and your account number,
68
263530
2791
여러분의 이름과 계좌 번호를 알려주고
04:26
going through the security checks
to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
자신이 맞는지 본인 인증과
보안 점검을 과정을 거치죠.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
여러분은 잘 모르시겠지만
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
큰 액수를 송금할 때는
04:35
it requires two people to sign off
on the wire transfer,
72
275394
3111
송금 승인을 위해서
두 명의 인증이 필요합니다.
04:38
so the operator then asks you
to get the second person on the line,
73
278529
3199
그래서 그 상담원은 여러분에게
두 번째 직원을 연결해주고
04:41
and goes through the same set
of verifications and checks.
74
281752
2801
인증과 확인을 위한
동일한 과정을 거칩니다.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
정상적인 것 같죠?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
그런데 문제가 하나 있습니다.
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
여러분은 은행과 통화한 것이 아닙니다.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
바로 범죄자들과 이야기한 것입니다.
04:52
They had built
an English-speaking help desk,
79
292654
2198
그들은 영어로 된 헬프데스크를 만들고
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
가짜 웹사이트를 운영합니다.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
그런데 이 모든 것들이
너무나도 정교하게 이루어져서
05:00
that they were moving
between a half a million
82
300089
2143
50만에서 150만 달러의 돈을
05:02
and a million and a half
dollars per attempt
83
302256
3087
자신들의 범죄 계좌로 간단하게 옮깁니다.
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
이러한 범죄 조직은 마치 합법적인
사업체인 것처럼 운영됩니다.
05:10
like highly regimented,
legitimate businesses.
86
310599
3025
05:14
Their employees work
Monday through Friday.
87
314165
2483
그 직원들은 월요일부터
금요일까지 일하죠.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
그리고 주말에는 쉽니다.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
이걸 어떻게 아느냐고요?
05:20
We know this because
our security researchers see
90
320096
3133
우리 연구원들이 분석해보니
05:23
repeated spikes of malware
on a Friday afternoon.
91
323253
3066
금요일 오후에 악성코드 공격이
가장 빈번하게 나타났기 때문입니다.
05:27
The bad guys, after a long weekend
with the wife and kids,
92
327074
3215
악당들은 긴 주말을
아내와 아이들과 보낸 뒤에
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
일이 얼마나 잘 되었는지
돌아와서 확인만 하면 되는거죠.
05:35
The Dark Web is where
they spend their time.
94
335521
2674
그들이 시간을 보내는 곳을
다크 웹이라고 합니다
05:39
That is a term used to describe
the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
이는 도둑들이 익명으로 운영하며
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
감시망을 피해 활동할 수 있는
인터넷 공간을 의미합니다.
05:47
and without detection.
97
347877
1445
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
그 곳에서 그들은 공격용
소프트웨어를 판매하며
05:53
and share information
on new attack techniques.
99
353080
3456
새로운 공격 기법들을 공유합니다.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
이곳에서는 기본적인 공격부터
05:59
from a base-level attack
to a much more advanced version.
101
359265
3656
매우 발전된 형태의 버전까지
무엇이든 구매할 수 있습니다.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
사실, 대부분의 경우에
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
금 은,동 메달 수준의
공격 서비스로 나뉘어집니다.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
증명서를 받아볼 수도 있고
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
심지어 어떤 공격 서비스는
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
구매시에 환불 보증까지 해주죠.
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(웃음 소리)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
만일 공격이 실패했다면 말이죠.
06:21
Now, these environments,
these marketplaces --
109
381751
3091
이제, 이런 환경들, 이런 판매시장은
Amazon이나 eBay와 같아졌습니다.
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
06:28
You see products, prices,
ratings and reviews.
111
388237
3956
상품, 가격, 평가 등급과
사용기까지 볼 수 있습니다.
06:32
Of course, if you're going
to buy an attack,
112
392217
2254
당신이 공격 서비스를 구매하려 한다면
06:34
you're going to buy from a reputable
criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
평가가 좋고 범죄적 평판도
높은 것을 사겠죠. 그렇죠?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(웃음)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
새로운 음식점을 가고 싶을 때
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor
before going to a new restaurant.
116
400221
5190
Yelp나 TripAdvisor에서
찾아보는 것과 다르지 않죠.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
예를 하나 보여드리죠.
06:48
This is an actual screenshot
of a vendor selling malware.
118
408440
5421
이는 실제로 판매자가 악성코드를
판매하는 페이지의 스크린 샷입니다.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
판매자 등급은 4등급이고
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
신뢰 등급은 6등급이네요.
06:57
They've had 400 positive reviews
in the last year,
121
417589
2335
작년에 400개의 긍정적 리뷰를 받았고
06:59
and only two negative reviews
in the last month.
122
419948
2380
지난 달에는 단 2개의
부정적인 리뷰를 받았군요.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
심지어 이용 약관까지도 있습니다.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
또 다른 예로서 여러분의 신분을
바꿀 수 있는 사이트도 있습니다.
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
그곳에서는 가짜 신분증과
가짜 여권을 판매하죠.
07:12
fake passports.
127
432272
1594
07:14
But note the legally binding terms
for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
여기에는 위조 신분증 거래에 있어서
법적 구속력을 갖는 조항이 있는데요.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
그런데 잠깐만요.
07:21
What are they going to do --
sue you if you violate them?
130
441883
2858
그 조항을 어긴다고 해서 판매자가
여러분을 고소할 수 있을까요?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(웃음)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
몇 달 전에 이런 일이 있었습니다.
07:29
One of our security
researchers was looking
133
449725
3615
우리 보안 연구원 중 하나가
저희가 새로 발견한 안드로이드 OS의
악성코드 앱을 분석하고 있었습니다.
07:33
at a new Android malware application
that we had discovered.
134
453364
4998
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
빌라 봇(Bilal Bot)이라는 것이었습니다.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
그리고 우리 블로그에
07:43
she positioned Bilal Bot
as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
빌라 봇은 새롭고, 저렴한 베타버전으로
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
일반적으로 범죄 영역에서
매우 흔하게 사용되는 GM봇을
07:54
that was commonplace
in the criminal underground.
139
474052
2815
대체하기 위한 것이라는 글을 올렸죠.
07:58
This review did not sit well
with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
그런데 빌라봇 제작자들에게는
이 리뷰가 마음에 들지 않았습니다.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
그래서 그들은 그 연구원에게
바로 이런 메일을 보냈고
08:06
pleading their case
and making the argument
142
486848
2757
그들의 입장을 항변하며
아마 그 연구원이 이전 버전을 가지고
리뷰를 쓴 것 같다고 주장했습니다.
08:09
that they felt she had evaluated
an older version.
143
489629
5429
08:16
They asked her to please update
her blog with more accurate information
144
496018
4709
그들은 더욱 정확한 정보를 가지고
블로그를 업데이트해달라고 요청했죠.
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
심지어 그 공격 소프트웨어가
현재 경쟁자들보다 얼마나 더 나은지
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
보다 자세하게 설명할 수 있도록
08:26
how their attack software was now
far better than the competition.
147
506432
4599
우리에게 인터뷰를 제안하기도 했습니다.
08:32
So look,
148
512185
1325
자, 생각해보세요.
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
그들이 저지르는 일들은
좋아할 이유가 없지만
08:37
but you do have to respect
the entrepreneurial nature
150
517422
4919
기업가적 측면에서의 그들의 노력은
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
존경할 만합니다.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(웃음)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
그러면 이런 일을
어떻게 막아야 할까요?
08:51
It's not like we're going to be able
to identify who's responsible --
154
531534
5564
책임자를 색출하기는 어려울 것 입니다.
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
기억하세요.
그들은 익명으로 운영되고
법 테두리 밖에서 활동합니다.
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
09:03
We're certainly not going to be able
to prosecute the offenders.
157
543037
3284
범죄자를 기소하기도 쉽지 않죠.
09:06
I would propose that we need
a completely new approach.
158
546976
5545
저는 완전히 새로운 접근법이
필요하다고 제안하고 싶습니다.
09:13
And that approach needs
to be centered on the idea
159
553583
3906
그 접근법의 기본 개념은
09:17
that we need to change
the economics for the bad guys.
160
557513
3895
악당들의 경제 구조를
바꾸는 데에 있습니다.
09:22
And to give you a perspective
on how this can work,
161
562065
3101
그 방법에 대한 이해를 돕기 위해서
09:25
let's think of the response we see
to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
유행성 전염병에 대처한다고 생각해보죠.
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
사스, 에볼라, 조류 독감,
지카 바이러스같은 것들이요.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
가장 먼저 할 일은 무엇일까요?
09:35
It's knowing who is infected
and how the disease is spreading.
165
575801
5293
누가 감염되었고 어떻게 병이
퍼지고 있는지 파악하는 것입니다.
09:43
Now, governments, private institutions,
hospitals, physicians --
166
583835
6147
정부, 사설 기관, 병원, 의사.
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
모두가 공개적이고 신속하게 대응합니다.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
모두가 협력하고 사심없는 노력을 기울여
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
감염 경로를 따라
병이 퍼지는 것을 막고
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
감염되지 않은 사람들에게는
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
스스로를 보호하는 방법과
예방 접종에 관한 정보를 제공하죠.
10:10
Unfortunately, this is not at all
what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
불행히도 사이버 공격의 세계에서는
이런 반응을 기대하기 어렵습니다.
10:17
Organizations are far more likely
to keep information on that attack
173
617670
4451
여러 단체들은 공격에 대한 정보들을
퍼뜨리지 않으려고 할 가능성이
10:22
to themselves.
174
622145
1625
더 높습니다.
10:24
Why?
175
624902
1156
왜 그럴까요?
10:26
Because they're worried
about competitive advantage,
176
626082
2970
왜냐하면 그들은 경쟁 우위를 걱정하고
10:29
litigation
177
629863
1571
소송과 규정만을 생각하기 때문입니다.
10:31
or regulation.
178
631458
1306
10:33
We need to effectively democratize
threat intelligence data.
179
633647
5770
우리는 위협이 될만한 정보들을
효과적으로 대중화해야 합니다.
10:39
We need to get all of these organizations
to open up and share
180
639795
5476
이런 모든 단체들이 가지는
개인 정보 저장소를 열고
10:45
what is in their private arsenal
of information.
181
645295
3622
공유할 필요가 있습니다.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
악당들이 빠르게 움직인다면
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
우리가 보다 빠르게 움직이면 됩니다.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
그리고 이를 실천하는 최고의 방법은
무슨일이 일어났는지
공개하고 공유하는 것입니다.
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
11:03
Let's think about this in the construct
of security professionals.
186
663124
4326
보안 전문가들의 구성에
대해서 생각해봅시다.
11:07
Remember, they're programmed right
into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
그들은 비밀을 지키도록 유전자가
설정되어 있는 사람들이라고 생각하죠.
11:12
We've got to turn
that thinking on its head.
188
672984
3024
바로 그런 생각부터 바꾸어야 합니다.
11:16
We've got to get governments,
private institutions
189
676032
3281
무엇보다도 정부와 사설기관
11:19
and security companies
190
679337
1443
보안 회사들로 하여금
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
신속하게 정보를 공유하도록
만들어야 합니다.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
그 이유를 말씀드리죠.
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
정보를 공유한다는 것은
예방 접종을 하는 것과 같습니다.
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
만일 정보를 공유하지 않으면
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
여러분은 문제의 일부가 될 것입니다.
11:34
because you're increasing the odds
that other people could be impacted
197
694179
5768
똑같은 공격 기법을 가지고
다른 사람이 영향을 받을
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
확률이 높아지기 때문입니다.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
하지만 더 큰 장점이 있습니다.
11:47
By destroying criminals' devices
closer to real time,
200
707018
4746
범죄자의 도구를 거의
실시간으로 파괴함으로써
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
그들 계획을 무너뜨릴 수 있습니다.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
그들의 예상보다 훨씬 더 빨리
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
그들이 노리는 사람들에게
알릴 수 있습니다.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
그들의 명성을 무너뜨리고
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
그들에 대한 평가와
리뷰를 부술 수 있습니다.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
사이버 범죄로 돈을 벌지
못하게 만들 수 있습니다.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
그 악당들의 경제 구조를 바꾸는 거죠.
12:18
But to do this,
a first mover was required --
208
738135
3972
그러나 그러기 위해서는
앞서 이끌어 줄 사람이 필요합니다
12:22
someone to change the thinking
in the security industry overall.
209
742131
4601
보안 업계 전반의 사고 방식을
바꿀 누군가가 필요합니다.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
약 1년 전,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
저와 제 동료들은 급진적인
아이디어를 가지고 있었습니다.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
만일 IBM이 우리의 개인정보를 모아서
12:37
we had one of the largest threat
intelligence databases in the world --
213
757807
3988
위협이 될만한 방대한 정보들을
얻은 뒤에 그걸 공개해버린다면
12:41
and open it up?
214
761819
1359
어떻게 될까요?
12:43
It had information not just
on what had happened in the past,
215
763577
3461
과거의 정보들뿐만 아니라,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
실시간으로 일어나는 일의
정보도 있을 것입니다.
12:49
What if we were to publish it all
openly on the internet?
217
769561
3897
이를 인터넷으로 모든 이에게
공개한다면 어떻게 될까요?
12:54
As you can imagine,
this got quite a reaction.
218
774283
2494
상상하시는대로 엄청난
반발이 있었습니다.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
먼저 변호사의 지적이 있었습니다.
12:58
What are the legal
implications of doing that?
220
778189
2315
그 일이 법적으로 어떤 결과를
초래하게 될지를 물었죠.
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
사업 측면의 지적도 있었습니다.
13:02
What are the business
implications of doing that?
222
782564
2400
그 일이 사업 측면에서 어떤
영향을 미치게 될지 물었습니다.
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
물론 우리에게 제정신이냐고
묻는 사람들도 많았습니다.
13:07
of a lot of people just asking
if we were completely crazy.
224
787639
3108
13:11
But there was one conversation
that kept floating to the surface
225
791748
3786
하지만 누구와 대화를 나누든
계속해서 표면으로 떠오르는
한가지 주제가 있었습니다
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
그 일을 하지 않으면
우리에게도 문제가 있다는
깨달음이었습니다.
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
13:25
So we did something unheard of
in the security industry.
229
805334
2860
그래서 우리는 보안 업계에서
전례가 없었던 일을 했습니다.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
우리는 사이버 범죄를 막기 위해
13:30
Over 700 terabytes of actionable
threat intelligence data,
231
810562
4410
700 테라바이트가 넘는
활용 가능한 위협 요인 정보와
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
실시간 공격 정보를
발표하기 시작했습니다.
13:38
that can be used to stop
cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
13:41
And to date,
234
821633
1370
그리고 지금까지
13:43
over 4,000 organizations
are leveraging this data,
235
823027
4044
100대 기업의 절반을 포함한
4,000개가 넘는 단체들이
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
이 데이터를 활용하고 있습니다.
13:50
And our hope as a next step
is to get all of those organizations
237
830419
4017
그리고 다음 단계로서 우리의 바람은
모든 조직이 우리와 함께
이 싸움에 참여하고
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
똑같은 일을 하며
13:58
and share their information
240
838020
2088
그들이 언제 어떻게 공격을 당했는지
그 정보를 공유하는 것입니다.
14:00
on when and how
they're being attacked as well.
241
840132
2534
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
우리에게는 범죄를 막을
기회가 있습니다,
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
그리고 그 방법도 이미 알고 있죠.
14:09
All we have to do is look
to the response that we see
244
849192
4370
우리 모두가 해야 할 일은
공중보건이 어떻게 감염병에 대처하고
대응하는지 살펴보는 것입니다.
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
14:17
Simply put,
247
857443
1379
간단히 말해서
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
우리는 개방하고 더 협력해야 합니다.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
감사합니다.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.