Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,832 views ・ 2017-02-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Péter Pallós Lektor: Beatrix Turán
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
A kiberbűnözés elszabadult.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Mindenhol ott van.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Nap mint nap hallunk róla.
00:24
This year,
4
24591
1214
2016-ban
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
több mint kétmilliárd rekord veszett oda, vagy ennyit loptak el.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
2015-ben százmilliónyi – zömmel amerikai – embernek,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
engem is beleértve, kerültek a betegbiztosítási adatai tolvajok kezére.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Ebben a különösen aggasztó, hogy a legtöbb esetben hónapokba telt,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
míg valaki egyáltalán jelentette volna az adatok ellopását.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Az esti hírek hallatán azt gondolnánk,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
az esetek zöme mögött kémkedés vagy nemzetbiztonsági ügy húzódik.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Jó, egy pár mögött valóban.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
A kémkedés mindennapos nemzetközi gyakorlat.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
De esetünkben
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
ez csak a szóban forgó jelenség kis hányadára terjed ki.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Milyen gyakran halljuk efféle törvénysértés kapcsán:
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
"...nemzetbiztonság elleni cseles támadás következményeként"?
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
A cégeknek gyakran nem akaródzik beismerni,
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
hogy a biztonsági gyakorlatuk harmatos.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Elterjedt vélekedés,
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
hogy egy támadást országosnak föltüntetve
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
tartsuk távol a szabályozó hatóságokat,
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
legalábbis egy időre.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Hová valósiak e bűnözők?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
Az ENSZ értékelése szerint, 80%-uk
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
jól szervezett és igen csavaros eszű bűnbanda-tagokból áll.
02:09
To date,
27
129074
1719
Jelenleg ez teszi ki
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
a világon az egyik legnagyobb illegális gazdasági területet,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
amelynek volumene meghaladja
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
a 445 milliárd dollárt.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Hogy érzékeltessem a nagyságrendet:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
a 445 milliárd dollár több,
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
mint 160 ország GDP-je,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
beleértve Írországét, Finnországét, Dániáét és Portugáliáét,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
hogy csak párat említsek.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Hogyan működik a folyamat?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Hogyan dolgoznak a bűnözők?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Elmondok egy rövid történetet.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Kb. egy éve biztonsági kutatóink
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
nyomára bukkantak
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
egy egyszerű, de furfangos bankoló trójainak, a Dyre Wolfnak.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
A Dyre Wolf bejut a számítógépünkbe,
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
ha rákattintunk egy adathalász ímélre.
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
Persze, nem kellett volna rákattintani!
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
A trójai meglapul és vár.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Addig vár, amíg be nem lépünk a bankszámlánkra.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Akkor már a rosszfiúk is elérik,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
ellopják az azonosítóinkat,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
s fölhasználják számlánk kifosztására.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Szörnyen hangzik,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
de az az igazság, hogy a biztonsági iparágban
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
az efféle támadási formák közkeletűek.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
De a Dyre Wolfnak kettős személyisége van.
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
Az egyik a kis ügyleteké,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
de személyisége teljesen megváltozik,
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
ha valaki nagy összegű átutalásokkal foglalkozik.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Akkor a következő történik.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
A folyamat az átutalási megbízással kezdődik,
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
és a keresőnkben bankunk oldala jelenik meg,
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
amely jelzi, hogy valami zűr van a számlánkkal,
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
és azonnal föl kell hívnunk a bankunkat,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
a csalásokkal foglalkozó részleg telefonszámán.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Rögvest tárcsázunk is.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Keresztüljutunk a szokásos hangüzeneteken,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
és angolul bejelentkezik egy ügyintéző.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Jó napot, itt az Altoro Mutual Bank. Parancsoljon!"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
Következik a mindenkori azonosítási folyamat:
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
kérem a nevét, számlaszámát.
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
Biztonsági ellenőrzés, hogy valóban azok vagyunk-e, akinek mondjuk magunkat.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Sokan nem tudják,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
hogy a legtöbb nagy összegű átutaláshoz
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
két meghatalmazott engedélye kell.
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
Ezért a kezelő a másik személyt is a telefonhoz kéreti,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
és vele is végbemegy ugyanaz az ellenőrzési procedúra.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Rendben lévőnek tűnik, nemde?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Egy a bökkenő:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
nem a bankkal beszélünk.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
A bűnözőkkel beszélünk.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Beiktattak egy angol nyelvű ügyfélszolgálatot,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
azaz hamis felületet a bank honlapjára.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Ez oly tökéletesen működött, hogy esetenként
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
fél-másfél millió dollárnyi összegeket
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
emeltek át
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
a bűnözői kincsesládába.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
E bűnszövetségek úgy működnek,
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
mint a kiválóan szervezett törvényes vállalkozások.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Alkalmazottaik hétfőtől péntekig dolgoznak.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
A hétvégéjük szabad.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Honnan tudjuk?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Onnan, hogy biztonsági szakembereink látják, ahogy péntek délután
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
erősödik a rosszindulatú szoftverek, a malware-ek kibocsátása.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
A rosszfiúk a családjukkal eltöltött hosszú hétvége után bejönnek,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
és megnézik, hogy alakultak a dolgok.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
A Dark Weben időznek.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Ezzel a fogalommal jelölik az internet névtelenséget nyújtó "sötét" oldalát,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
ahol a bűnözők névtelenül
05:47
and without detection.
97
347877
1445
és lebukás nélkül kavarhatnak.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Itt házalnak támadó szoftvereikkel,
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
itt cserélik ki az új támadó technikákra vonatkozó értesüléseiket.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Ott bármi kapható:
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
az alapszintű támadástól kezdve egészen a fejlettebb változatokig.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
Sok esetben vannak arany-, ezüst-
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
és bronzfokozatú szolgáltatások.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Ellenőrizhetjük referenciáikat.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Még pénz-visszafizetési garanciával is
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
kaphatók támadások --
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Nevetés)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
ha a dolog nem sikerülne.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
E környezetben és piacon
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
ezek úgy néznek ki, mint az Amazon vagy az eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Szemügyre vehetjük a terméket, az árát, az értékelést és a véleményeket.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Ha támadást akarunk vásárolni,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
nyilván magasan jegyzett, tiszteletre méltó bűnözőtől vesszük, ugyebár?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Nevetés)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Ez is csak annyi, mint utánanézni
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
a Yelpen vagy a TripAdvisoron, mielőtt egy ismeretlen éttermet keresnénk föl.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Lássunk egy példát!
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
Ez egy malware-árus honlapja.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Vegyük észre, hogy 4. szintű árusról
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
és 6. bizalmi fokozatúról van szó,
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Tavaly 400 elismerő visszajelzést írtak róla,
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
és csak 2 rossz véleményt a múlt hónapban.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Még licencfeltételeik is vannak.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Ezen az oldalon keresgélhetünk,
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
ha meg akarjuk másítani személyazonosságunkat.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Küldenek nekünk egy hamis személyit,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
hamis útlevelet.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
De hamis személyihez törvényileg kötelező feltételekkel jutunk.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Na ne már...
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Mit tesz a banda, ha megsértjük a feltételeket, talán beperelnek?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Nevetés)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Pár hónapja ez történt.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Egyik biztonsági szakértőnk egy nemrég fölfedezett
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
új androidos malware-alkalmazást vizsgált.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Bilal Botnak nevezték.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
Egy blogban a Bilal Botot
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
a sokkal fejlettebb GM-bot alternatív,
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
olcsó új béta-megfelelőjének nevezte.
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
A GM-botot mindenütt használják az alvilágban.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
A vélemény csípte a Bilal Bot szerzőinek a szemét.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Ezt az ímélt írták neki,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
saját változatukat védve, s azzal érveltek,
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
hogy a szakértő nyilván egy régebbi változatukat véleményezte.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Kérték, hogy a blogon pontosítsa a véleményét.
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
Még személyes megbeszélésre is hívták,
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
ahol részletesen tájékoztatták volna
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
támadó szoftverük előnyeiről a versenytárséhoz képest.
08:32
So look,
148
512185
1325
Nézzék,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
nem kell, hogy szeressék a módszereiket,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
de tisztelniük kell
igyekezetük vállalkozói jellegét.
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Nevetés)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Hogy állítsuk meg őket?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Nem mintha képesek lennénk megtalálni a felelősöket –,
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
hiszen mind névtelenül működnek,
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
és a törvény nem éri utol őket.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Biztosan nem tudjuk elkapni az elkövetőket.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Én inkább egy teljesen új szemléletet javasolok,
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
amelynek lényege, hogy meg kell változtatnunk
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
a rosszfiúk gazdasági környezetét.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Hogy értsék, hogy az miként működhetne,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
gondoljunk csak a járványokra: a SARS-ra, az ebolára, a madárinfluenzára
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
és a zikára adott válaszunkra.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Mi ott az elsődleges?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Hogy tudjuk, ki fertőződött meg, és hogyan terjed a betegség.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
A kormányzatok, magánszervezetek, kórházak és az orvosok
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
őszinte és gyors választ adnak.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Közös, önzetlen erőfeszítéseket tesznek,
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
hogy már csírájában elfojtsák a járványt,
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
és hogy tájékoztassák a még egészségeseket
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
a védekezésről vagy az oltásról.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Sajnos, egyáltalán nem így reagálunk a kiberbűnözésre.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
A szervezetek inkább megtartják maguknak
10:22
to themselves.
174
622145
1625
a támadásokról szóló tudást.
10:24
Why?
175
624902
1156
Hogy miért?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Mert tartanak a versenytárs előnybe kerülésétől,
10:29
litigation
177
629863
1571
a pereskedéstől
10:31
or regulation.
178
631458
1306
vagy a jogi szabályozóktól.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Közkinccsé kell tenni a fenyegetettség-földerítés adatait.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
A szervezeteknek nyitottá kell válniuk, és meg kell osztaniuk
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
a birtokukban lévő tudást.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
A rosszfiúk fürgék,
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
nekünk még fürgébbeknek kell lennünk.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
Ennek legjobb módja a kitárulkozás,
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
és az adatok közzététele a történtekről.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Nézzük mindezt a biztonsági szakértők szemszögéből!
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Ne feledjük, hogy a titoktartás a vérükben van.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
A feje tetejére akarjuk állítani a gondolkodásmódjukat.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Arra kényszerítenénk a kormányzatokat, magánszervezeteket
11:19
and security companies
190
679337
1443
és biztonsági cégeket,
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
hogy gyorsan osszák meg az infót.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Megmondom, mi célból.
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
Mert az információ megosztása
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
megfelel a védőoltásnak.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Aki nem osztja meg,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
az nyakig benne lesz a bajban,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
mert növeli az esélyt, hogy másokra is kihatnak
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
ugyanazok a támadási technikák.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
De van egy még nagyobb előny.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Ha hamar megsemmisítjük a bűnözők eszközeit,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
akkor meghiúsítjuk terveiket.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Sokkal előbb tájékoztatjuk a károkozás céljából kiszemelteket,
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
semmint a bűnözők cselekednének.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Tönkretesszük a bűnözők hírnevét,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
porrá zúzzuk a róluk szóló értékeléseket.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
A kiberbűnözés nem lesz kifizetődő.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Megváltoztatjuk a rosszfiúk gazdasági környezetét.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
De ennek megtételéhez az elsődleges ösztönző:
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
valaki, aki megváltoztatja a biztonsági iparág hozzáállását.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Kb. egy éve
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
munkatársaimnak s nekem korszakalkotó ötletem támadt.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
Mi lenne, ha az IBM átvenné az adatainkat
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
– a miénk volt a világ egyik legnagyobb fenyegetettség-földerítési adatbázisa –,
12:41
and open it up?
214
761819
1359
és megnyitná?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Nemcsak azt tartalmazza az adatbázis, hogy a múltban mi történt,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
hanem hogy kb. most mi történik.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
Mi lenne, ha mindent közzétennénk az interneten?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Képzelhetik, mi kerekedett ebből!
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Először jöttek az ügyvédek.
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
Mik lennének a jogi következmények?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Aztán jött az üzleti világ.
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
Mik lennének az üzleti következmények?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Ezt még jócskán tetézte,
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
hogy egy páran csak annyit kérdeztek: ti tényleg megbuggyantatok?
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
De volt egy párbeszéd,
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
amely újra meg újra fölmerült:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
ha nem tesszük meg,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
részesei leszünk a problémának.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
A biztonsági ipar szemszögéből hallatlan dolgot tettünk:
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
elkezdtük közzétenni az infót.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Több mint 700 terabájtnyi fenyegetettség-földerítési hasznos adat,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
beleértve a jelenleg folyó támadásokét
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
használható föl a kibertámadások azonnali elfojtására.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Jelenleg
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
több mint 4 000 szervezet használhatja ki az adatokat;
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
ezek fele a Fortune 100-ba tartozik.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Reméljük, hogy a következőkben rávehetjük e szervezeteket,
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
hogy velünk együtt küzdjenek,
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
kövessék példánkat,
13:58
and share their information
240
838020
2088
és osszák meg értesüléseiket,
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
hogy mikor és hogy támadták meg őket.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Mindannyiunknak lehetőségünk van a támadások megállítására,
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
és mindannyian ismerjük a módját.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Csak annyi a teendő,
hogy példát veszünk az egészségügyről:
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
hogyan reagálnak a járványokra?
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Egy szó, mint száz,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
nyitottaknak és együttműködőknek kell lennünk.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Köszönöm.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7