Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,832 views ・ 2017-02-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Luděk Štrobl
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
Kyberzločin se vymknul kontrole.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Je všude.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Slyšíme o něm každý den.
00:24
This year,
4
24591
1214
Tento rok,
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
přes dvě miliardy záznamů ztraceny nebo ukradeny.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
Minulý rok 100 milionům z nás, většinou Američanů,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
včetně mně samému, zloději ukradli data o zdravotním pojištění.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Znepokojivé je, že ve většině případů
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
byla krádež ohlášena měsíce po tom, co se udála.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Když sledujete večerní zprávy máte pocit,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
že většina je špionáž nebo aktivita států.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Část z toho je.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
Špionáž je mezinárodně akceptovaná praxe.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Ale v tomto případě
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
je to pouze malá část problému, kterému čelíme.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Často slyšíme o události a následuje
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
"...byl to výsledek sofistikovaného útoku národního státu?"
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Často jsou to firmy, které nechtějí uznat
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
vlastní šedivé bezpečnostní praktiky.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Existuje také zakořeněná představa,
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
že když obviníte z útoku stát,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
držíte regulátory na uzdě --
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
aspoň na čas.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Takže odkud to všechno pochází?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
OSN odhaduje, že 80 %
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
tvoří vysoce organizované a ultrasofistikované kriminální gangy.
02:09
To date,
27
129074
1719
K dnešnímu dni
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
toto představuje největší ilegální ekonomiku na světě dosahující objemu,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
a teď si to přestavte,
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
445 miliard dolarů.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Dejme si to do souvislostí:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 miliard dolarů je více
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
než HDP 160 národů,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
včetně Irska, Finska, Dánska a Portugalska,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
pár na ukázku.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Jak to tedy funguje?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Jak tito kriminálníci fungují?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Povím vám příběh.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Zhruba před rokem
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
sledovali naši bezpečnostní výzkumníci
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
běžného, leč chytrého trojského koně, zvaného Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
Dyre Wolf se mohl dostat do vašeho počítače
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
kliknutím na link v phishingovém e-mailu,
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
na který jste neměli klikat.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Pak by nic nedělal a čekal.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Čekal by na vaše přihlášení do bankovního účtu.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
A když jste tak učinili, ti zlí hoši na něj dosáhli,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
ukradli vaše ověření
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
a pak je použili ke krádeži vašich peněz.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Zní to příšerně,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
ve skutečnosti, v bezpečnostním průmyslu,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
je tato forma útoku celkem běžná.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
Nicméně Dyre Wolf měl dvě odlišné osobnosti -
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
jednu pro malé transakce,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
ale zcela jinou personu,
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
pokud jste měli obchod s velkými bankovními převody.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Zde je, co by se stalo.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Začnete proces zadání bankovního příkazu
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
a nahoře v prohlížeči vám vyskočí obrazovka z vaší banky,
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
upozorňující na problém s vaším účtem
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
a že musíte ihned zavolat do banky,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
na číslo bankovního oddělení pro podvody.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Takže jste zvedli telefon a zavolali.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Poté, co jste prošli běžnými hlasovými pokyny,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
jste se setkali s anglicky hovořícím operátorem.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Ahoj, Altoro Mutual Bank. Jak vám mohu pomoci?"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
A prošli jste si stejným procesem jako pokaždé, když voláte do své banky,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
poskytnutí vašeho jména a čísla vašeho účtu,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
přes bezpečnostní otázky k ověření, že jste opravdu ten, kdo říkáte, že jste.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Většina z nás to možná neví,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
ale u mnoha velkých bankovních převodů,
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
je zapotřebí dvou osob k potvrzení převodu,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
takže vás pak operátor požádá o předání telefonu druhé osobě
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
a projde stejnou sadou ověření a kontrol.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
To zní normálně, že?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Je zde jen jeden problém:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
nehovoříte s bankou.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Hovoříte s kriminálníky.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Vytvořili anglicky hovořící helpdesk,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
falešnou vrstvu na bankovní stránce.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Bylo to tak bezchybně provedeno,
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
že přesouvali do svých kriminálních sejfů
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
mezi půl milionem a milionem a půl dolarů
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
při každém pokusu.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Tyto kriminální organizace působí
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
jako vysoce organizovaný, legitimní business.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Jejich zaměstnanci pracují od pondělí do pátku.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Mají volné víkendy.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Jak to víme?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Víme to proto, že naši bezpečnostní specialisté
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
viděli opakující se špičky malwaru v páteční odpoledne.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Ti zlí hoši, po dlouhém víkendu s ženami a dětmi,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
se vrátili, aby zkontrolovali, jak to jde.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Většinu svého času tráví na darknetu.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Což je termín užívaný pro popsání anonymního internetového podsvětí,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
kde zloději mohou působit v anonymitě
05:47
and without detection.
97
347877
1445
a bez detekce.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Zde provozují svůj útočný software
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
a sdílejí informace o nových útočných technikách.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Můžete zde koupit cokoli,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
od základního útoku po mnohem pokročilejší verze.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
V mnoha případech i vidíte
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
zlaté, stříbrné a bronzové stupně služby.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Můžete si ověřit reference.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Můžete si koupit útoky,
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
které jsou se zárukou vrácení peněz.
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(smích)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
Když nejste úspěšní.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Tyto prostředí, tato tržiště --
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
vypadají jako Amazon nebo eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Vidíte produkty, ceny, hodnocení a recenze.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Samozřejmě, když si chcete koupit útok,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
nakoupíte u renomovaného kriminálníka s dobrým hodnocení, ne?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(smích)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
To se neliší
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
od kouknutí se na Yelp nebo TripAdvisor před návštěvou nové restaurace.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Zde je příklad.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
To je skutečný screenshot obchodníka prodávajícího malware.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Všimněte si, obchodník čtvrté úrovně,
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
mají šestou úroveň důvěry.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Za poslední rok má 400 pozitivních recenzí
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
a za poslední měsíc pouze dvě negativní.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Dokonce vidíme něco jako licenční podmínky.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Zde je ukázka stránky, kam můžete jít,
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
když chcete změnit svou identitu.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Prodají vám falešné ID,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
falešný pas.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Všimněte si ale právních závazků při koupit svého falešného ID.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Dejte mi pokoj.
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Co uděláte -- budete se soudit, když je poruším?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(smích)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Událo se to před pár měsíci.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Jeden z našich bezpečnostních specialistů se díval
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
na nově objevenou malwarovou aplikaci pro Android.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Jmenovala se Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
V blogovém příspěvku,
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
umístila Bilal Bot jako novou, levnou beta alternativu
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
k mnohem pokročilejšímu GM Botu,
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
který je rozšířený v kriminálním podsvětí.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Tato recenze moc neseděla autorům Bilal Botu.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Tak jí napsali e-mail,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
ve kterém obhajovali svůj produkt a argumentovali,
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
že hodnotila starší verzi.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Požádali ji, aby doplnila na svůj blog přesnější informace
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
a nabídli jí interview,
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
aby jí podrobně popsali,
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
jak je jejich útočný software mnohem lepší než konkurenční.
08:32
So look,
148
512185
1325
Podívejte,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
nemusí se vám líbit, co dělají,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
ale musíte obdivovat podnikatelský naturel
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
jejich úsilí.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(smích)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Takže jak to zastavíme?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Není to tak, že bychom mohli říci, kdo je zodpovědný -
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
pamatujte, fungují v anonymitě
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
a mimo dosah zákona.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Určitě nebudeme schopni obžalovat pachatele.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Myslím, že potřebujeme zcela nový přístup.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
A ten přístup se musí soustředit okolo myšlenky
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
nutnosti změnit ekonomiku pro tyto zlé hochy.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Abych vám přiblížil, jak to funguje,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
uvažujme o reakci, kterou sledujeme v případě zdravotní pandemie:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
SARS, Ebola, ptačí chřipka, Zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Co má nejvyšší prioritu?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Zjistit, kdo je infikován a vědět, jak se nemoc šíří.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Vlády, soukromé instituce, nemocnice, lékaři --
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
každý reaguje otevřeně a rychle.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Je to společná a altruistická snaha
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
zabránit dalšímu šíření
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
a informovat neinfikované,
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
jak se mají chránit a očkovat.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Naneštěstí toto není reakce, kterou vidíme v případě kyber útoku.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
Organizace spíše drží informaci o tom,
10:22
to themselves.
174
622145
1625
že byly napadeny.
10:24
Why?
175
624902
1156
Proč?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Protože se obávají o konkurenční výhodu,
10:29
litigation
177
629863
1571
sporu
10:31
or regulation.
178
631458
1306
nebo regulace.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Potřebujeme efektivně demokratizovat sběr dat.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Potřebujeme, aby se všechny organizace otevřely a sdílely,
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
co je v jejich soukromých arsenálech informací.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Zločinci postupují rychle;
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
my se musíme pohybovat rychleji.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
Nejlepší způsob, jak to udělat, je otevřít a sdílet data
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
o tom, co se děje.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Uvažujme o nich jako o bezpečnostních profesionálech.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Pamatujte si, v jejich DNA je přímo naprogramováno držet tajemství.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Potřebujeme převrátit toto myšlení.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Potřebujeme přimět vlády, soukromé instituce
11:19
and security companies
190
679337
1443
a bezpečnostní společnosti,
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
aby sdílely rychle informace.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
A zde je proč:
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
protože pokud sdílíte informace,
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
je to ekvivalent očkování.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Pokud nesdílíte informace,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
jste součástí problému,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
protože zvyšujete pravděpodobnost, že na ostatní bude působit
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
stejná útočná technika.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Je zde dokonce ještě větší přínos.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Ničením nástrojů zločinců dříve, v reálném čase,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
narušujeme jejich plány.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Informujeme, že jejich cílem je ublížit,
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
a to dříve než předpokládali.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Ničíme jejich reputace,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
jejich hodnocení a recenze.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Nenutíme kyberzločin platit.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Měníme ekonomiku pro ty špatné.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Abychom toho dosáhli, je potřeba prvního hybatele --
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
někoho, kdo změní všeobecné uvažování bezpečnostního průmyslu.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Asi před rokem jsme měli,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
mí kolegové a já, radikální myšlenku.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
Co kdyby IBM vzala svá data --
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
máme jednu z největších databází informací o hrozbách na světě --
12:41
and open it up?
214
761819
1359
a otevřeli ji?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Obsahuje informace nejen o tom, co se stalo v minulosti,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
ale co se děje skoro v reálném čase.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
Co kdybychom ji publikovali otevřeně na internetu.
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Asi si dokážete představit tu celkem silnou reakci.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Nejprve přišli právníci.
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
Jaké jsou právní implikace tohoto jednání?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Pak přišel obchod:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
Jako jsou obchodní implikace?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
a setkal jsem se s celkem dost lidmi,
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
kteří si mysleli, že jsme se zbláznili.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Ale jedna z konverzací se stále objevovala
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
v každém dialogu, který jsme měli:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
zjištění, že pokud to neuděláme,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
jsme součástí problému.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Takže jsme udělali neslýchanou věc v bezpečnostním průmyslu.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Začali jsme publikovat.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Více než 700 terabytů žalovatelných dat o bezpečnostních hrozbách,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
včetně informací o útocích v reálném čase,
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
které mohou být využity k zastavení kyberzločinu.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Ke dnešnímu dni je využívá
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
více než 4 tisíce organizací,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
včetně poloviny stovky nejbohatších.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Doufáme, že dalším krokem je přimět tyto organizace,
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
aby se k nám přidaly v boji
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
a udělaly to stejné
13:58
and share their information
240
838020
2088
a sdílely své informace o tom,
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
kdy a jak jsou napadeny.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Všichni máme příležitost to zastavit
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
a již víme, jak.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Jediné, co musíme udělat, je podívat se
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
na svět zdravotnictví a to,
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
jak reagují na pandemii.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Jednoduše řečeno,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
potřebujeme být otevření a spolupracovat.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Děkuji.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7