Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traduttore: Francesco Truzzi Revisore: Dario Mazziotta
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
Il cybercrimine è fuori controllo.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
È ovunque.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Ne sentiamo parlare ogni singolo giorno.
00:24
This year,
4
24591
1214
Quest'anno,
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
oltre due miliardi di documenti sono stati persi o rubati.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
Lo scorso anno, 100 milioni di persone, soprattutto americani,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
hanno visto sottratti i dati della propria assicurazione sanitaria, me compreso.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
L'aspetto decisamente preoccupante è che, in molti casi,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
passano mesi prima che qualcuno segnali il furto dei documenti.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Se guardate il telegiornale la sera, penserete
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
che gran parte di queste siano attività di spionaggio o di qualche stato-nazione.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
In parte è così.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
Vedete, lo spionaggio è una pratica accettata a livello internazionale.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Ma, in questo caso,
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
è solo una piccola parte del problema con cui abbiamo a che fare.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Quanto spesso sentite parlare di una violazione di sicurezza,
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
seguita da "è stato il risultato di un sofisticato attacco di uno stato-nazione?"
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Spesso si tratta di aziende che non vogliono assumersi responsabilità
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
delle loro insufficienti pratiche di sicurezza.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Secondo un'opinione molto diffusa,
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
dare la colpa di un attacco ad uno stato-nazione
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
permette di tenere le autorità alla larga,
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
almeno per un po'.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Allora a chi è da attribuire il fenomeno?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
Le Nazioni Unite stimano che l'80 percento dei cybercrimini siano
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
da attribuire a organizzazioni criminali altamente organizzate e sofisticate.
02:09
To date,
27
129074
1719
Ad oggi,
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
il fenomeno rappresenta una delle economie illegali più grandi al mondo,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
con un fatturato di, aprite bene le orecchie,
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
445 miliardi di dollari.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Fatemi mettere il numero in prospettiva:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 miliardi di dollari è una cifra superiore al PIL
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
di 160 nazioni,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
tra cui Irlanda, Finlandia, Danimarca e Portogallo,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
giusto per fare qualche nome.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Quindi come funziona?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Come operano questi criminali?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Fatemi raccontare una storiella.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Circa un anno fa,
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
i nostri esperti di sicurezza erano sulle tracce
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
di un trojan bancario abbastanza comune ma sofisticato, chiamato Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
Il Dyre Wolf si insedia nel vostro computer
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
dopo che avete cliccato su un link di un'email civetta
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
su cui probabilmente non avreste dovuto cliccare.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Poi si siede e aspetta.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Aspetta finché non entrate nel vostro conto corrente.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Quando lo fate, i cattivi si intrufolano,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
rubano le vostre credenziali,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
e le usano per rubare i vostri soldi.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Sembra terribile,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
ma la realtà è che nell'industria della sicurezza,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
questo tipo di attacco è quasi all'ordine del giorno.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
Tuttavia, il Dyre Wolf esibiva due personalità molto diverse:
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
una per le piccole transazioni,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
un'altra, completamente diversa,
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
in caso muoveste grandi quantità di denaro tramite bonifici bancari.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Ecco cosa sarebbe successo:
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
iniziavate il processo di emissione di un bonifico bancario,
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
e sul vostro browser appariva una schermata della banca,
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
che vi informava di un problema con il vostro conto
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
e vi invitava a chiamare la banca immediatamente,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
indicandovi il numero del reparto frodi della banca.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Quindi prendevate il telefono e chiamavate.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Dopo essere passati oltre le solite indicazioni vocali,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
vi rispondeva un operatore in inglese.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Buongiorno, Altoro Mutual Bank, come posso esserle utile?"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
Così seguivate il solito processo di quando chiamate la vostra banca,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
fornendo il vostro nome e numero di conto,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
superando i controlli di sicurezza per verificare che siete chi dite di essere.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Molti di noi potrebbero non saperlo,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
ma per molti bonifici di importi elevati,
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
ci vogliono due persone per approvare il trasferimento,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
quindi l'operatore vi chiedeva di parlare con la seconda persona,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
che era sottoposta alle stesse verifiche e controlli.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Sembra normale, no?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
C'è solo un problema:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
non stavate parlando con la banca.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Stavate parlando con i criminali.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Avevano costruito un centralino in lingua inglese,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
pagine false sovrapposte al sito della banca.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Era tutto eseguito in maniera così perfetta
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
che, per ogni tentativo, muovevano da mezzo milione
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
a un milione e mezzo di dollari
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
nelle loro casse criminali.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Queste organizzazioni operano
come vere aziende, sono sottoposte a rigida disciplina.
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
I loro dipendenti lavorano dal lunedì al venerdì.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Sono liberi il fine settimana.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Come facciamo a saperlo?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Lo sappiamo perché i nostri esperti di sicurezza
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
rilevano picchi ripetuti di malware il venerdì pomeriggio.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
I cattivi, dopo un lungo weekend con moglie e figli,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
tornano per vedere come sono andate le cose.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Passano del tempo sul Dark Web.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
È un termine utilizzato per descrivere il lato oscuro e senza volto di Internet,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
dove i ladri possono operare in anonimato
05:47
and without detection.
97
347877
1445
senza essere scoperti.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Qui smerciano i loro software di attacco
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
e condividono informazioni su nuove tecniche di intrusione.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Lì potete comprare di tutto,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
da software di livello base a versioni molto più avanzate.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
In molti casi, potete persino scegliere
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
tra diversi livelli di servizio, oro, argento e bronzo.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Potete verificare le referenze.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Potete persino comprare software
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
in garanzia "soddisfatti o rimborsati",
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Risate)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
per cautelarvi in caso di insuccesso.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Questi luoghi, questi mercati,
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
somigliano ad Amazon o eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Espongono prodotti, prezzi, valutazioni e recensioni.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Ovviamente, se state per comprare un attacco,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
lo farete da un criminale rispettabile con ottime recensioni, no?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Risate)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Non è per niente diverso
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
dal controllare Yelp o TripAdvisor prima di andare in un nuovo ristorante.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Ecco un esempio.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
Questo è uno screenshot reale di un venditore di malware.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Notate come sia un venditore di quarta fascia,
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
con un livello di fiducia di sei.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Lo scorso anno, ha ricevuto oltre 400 recensioni positive,
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
solo due sono negative nello scorso mese.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Ci sono addirittura dei termini di licenza.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Ecco un esempio di sito che potete visitare
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
se volete cambiare la vostra identità.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Vi venderanno carte di identità
07:12
fake passports.
127
432272
1594
e passaporti falsi.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Notate i termini legalmente vincolanti per l'acquisto di documenti falsi.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Non prendiamoci in giro.
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
Cosa potrebbero fare, denunciarvi se li violate?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Risate)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Questo è successo un paio di mesi fa:
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
uno dei nostri esperti di sicurezza stava esaminando
un nuovo malware Android che avevamo scoperto.
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Si chiamava Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
In un post sul nostro blog,
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
descrisse Bilal Bot come un'alternativa nuova, economica e in versione beta
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
di un GM Bot molto più avanzato,
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
diffuso nel movimento criminale.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Questa recensione non piacque agli autori di Bilal Bot.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Quindi le scrissero questa email,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
a difesa del loro operato,
argomentando che la nostra esperta aveva valutato una versione antiquata.
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Le chiesero per favore di aggiornare il suo blog con informazioni più accurate
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
e offrirono persino un'intervista
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
per spiegarle nel dettaglio
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
come il loro software di attacco fosse di gran lunga migliore della concorrenza.
08:32
So look,
148
512185
1325
Attenzione,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
non dovete farvi piacere quello che fanno,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
ma non potete non rispettare la natura imprenditoriale
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
dei loro sforzi.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Risate)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Come facciamo a fermare questo fenomeno?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Non potremmo essere in grado di identificare i responsabili.
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
Ricordate, operano sotto anonimato
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
e fuori dalla portata della legge.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Sicuramente non riusciremmo a perseguire i criminali.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Suggerirei che abbiamo bisogno di un approccio completamente nuovo.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
Questo approccio deve essere basato sull'idea
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
che dobbiamo cambiare l'economia dei cattivi.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Per darvi un'idea di come può funzionare,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
pensiamo alla reazione di fronte a una pandemia sanitaria:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
SARS, Ebola, influenza aviaria, Zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Qual è la priorità assoluta?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Localizzare chi è infetto e capire come si diffonde l'epidemia.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Governi, istituzioni private, ospedali, ricercatori,
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
rispondono tutti apertamente e rapidamente.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Si tratta di uno sforzo collettivo e altruistico
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
per fermare sul nascere la diffusione dell'epidemia
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
e per informare ogni persona sana
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
su come proteggersi o vaccinarsi.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Sfortunatamente, niente di questo accade di fronte a un attacco informatico.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
È molto più probabile che le società
tengano segrete le informazioni sull'attacco.
10:22
to themselves.
174
622145
1625
10:24
Why?
175
624902
1156
Perché?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Perché hanno paura di avvantaggiare la concorrenza,
10:29
litigation
177
629863
1571
di controversie legali,
10:31
or regulation.
178
631458
1306
di regolamentazioni.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Dobbiamo democratizzare in modo efficace l'intelligence sulle minacce informatiche.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Bisogna che tutte le organizzazioni si aprano e condividano
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
il contenuto del loro arsenale privato di informazioni.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
I cattivi si muovono rapidamente,
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
noi dobbiamo essere più veloci di loro.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
Il miglior modo per farlo è quello di aprirsi
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
e condividere dati su quello che sta succedendo.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Inculchiamo questa idea nei professionisti della sicurezza.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Ricordate, il loro DNA è programmato per mantenere segreti.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Dobbiamo capovolgere questa linea di pensiero.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Dobbiamo fare in modo che governi, istituzioni private
11:19
and security companies
190
679337
1443
e aziende di sicurezza
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
condividano informazioni velocemente.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Ed ecco perché:
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
perché se condividiamo le informazioni,
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
è come se ci vaccinassimo.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Se non condividiamo,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
siamo effettivamente parte del problema,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
perché aumentiamo le possibilità che altre persone possano essere colpite
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
dalle stesse tecniche di attacco.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Esiste un vantaggio ancora più grande.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Distruggendo quasi in tempo reale i dispositivi dei criminali,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
mandiamo i loro piani in frantumi.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Informiamo le persone della loro volontà di attaccare
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
molto prima di quanto si aspettino.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Roviniamo la loro reputazione,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
facciamo a pezzi le loro valutazioni e recensioni.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Facciamo in modo che il cybercrimine non paghi.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Cambiamo l'economia dei cattivi.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Ma per fare questo, era necessaria una prima mossa:
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
qualcuno che cambiasse il modo di pensare in tutta l'industria della sicurezza.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Circa un anno fa,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
a me e ai miei colleghi è venuta un'idea drastica.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
E se IBM avesse preso i nostri dati,
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
e il nostro era uno dei più grandi database di intelligence sulle minacce,
12:41
and open it up?
214
761819
1359
e li avesse resi pubblici?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Non conteneva informazioni solo su quello che era accaduto in passato,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
ma anche su cosa stava succedendo quasi in tempo reale.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
E se avessimo pubblicato tutto apertamente su Internet?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Come potete immaginare, c'è stata una forte reazione.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Prima gli avvocati:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
quali sono le implicazioni legali?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Poi il business:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
quali sono le implicazioni commerciali?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Abbiamo anche incontrato tante persone
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
che ci chiedevano solo se eravamo usciti di senno.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Tuttavia, una convinzione continuava a venire a galla
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
in ogni dialogo:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
la realizzazione che, se non l'avessimo fatto,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
saremmo stati parte del problema.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Abbiamo fatto qualcosa di mai visto nel settore della sicurezza.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Abbiamo iniziato a pubblicare.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Oltre 700 terabyte di dati operativi sulle minacce informatiche,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
incluse informazioni su attacchi in tempo reale,
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
utilizzabili per fermare il cybercrimine sul nascere.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Ad oggi,
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
oltre 4000 organizzazioni fanno leva su questi dati,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
tra cui metà delle aziende nella classifica Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Come prossimo passo, la nostra speranza è di convincere tutte queste società
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
ad unirsi a noi,
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
fare la stessa cosa
13:58
and share their information
240
838020
2088
e condividere le loro informazioni
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
su quando e come vengono attaccate.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Abbiamo tutti la possibilità di fermare il cybercrimine
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
e sappiamo già come.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Dobbiamo solo dare un'occhiata a quello che succede
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
nel mondo della sanità,
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
il modo in cui si affronta una pandemia.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Semplicemente,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
dobbiamo essere aperti e collaborativi.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Grazie.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7