Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
O crime cibernético está fora de controlo.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Está por toda a parte.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Ouvimos falar nele todos os dias.
00:24
This year,
4
24591
1214
Este ano
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
perderam-se ou foram roubados mais de dois mil milhões de registos.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
No ano passado, 100 milhões de pessoas, na maior parte norte-americanos,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
perderam os dados do seguro de saúde para ladrões, eu inclusive.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
O que é preocupante nisto, é que, na maior parte dos casos,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
passaram-se meses antes que alguém informasse
que esses registos tinham sido roubados.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Por isso, se assistirmos aos noticiários da noite,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
pensamos que, na maior parte, se trata de espionagem
ou da atividade de um estado-nação.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Claro, há uma parte que assim é.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
A espionagem é uma prática aceite internacionalmente.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Mas, neste caso,
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
é apenas uma pequena porção do problema que enfrentamos.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Quantas vezes ouvimos dizer a seguir a uma interrupção:
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
"... foi resultado de um sofisticado ataque de um estado-nação"?
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Bem, muitas vezes são empresas que não estão dispostas a denunciar
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
as suas práticas de segurança deficientes.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Há também uma crença bastante disseminada
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
de que culpando um estado-nação por um ataque,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
estamos a manter à distância as entidades reguladoras,
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
pelo menos, durante algum tempo.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Mas então, de onde vem tudo isto?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
As Nações Unidas calculam
que uns 80%
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
provêm de grupos criminosos ultrassofisticados
e fortemente organizados.
02:09
To date,
27
129074
1719
Até hoje,
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
isso representa uma das maiores economias ilegais do mundo,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
que atinge, reparem bem,
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
445 mil milhões de dólares
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Vou pôr isso em perspetiva:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
445 mil milhões de dólares é um valor mais elevado
do que o PIB de 160 nações,
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
incluindo a Irlanda, a Finlândia, a Dinamarca e Portugal,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
para referir só alguns.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Como é que isto funciona?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Como é que esses criminosos manobram?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Vou contar-vos uma história.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Há cerca de um ano,
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
os nossos investigadores de segurança andavam na pista
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
de um cavalo de Troia bancário, vulgar mas sofisticado, chamado Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
O Dyre Wolf entrava no nosso computador,
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
quando clicávamos numa ligação num email "phishing"
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
em que provavelmente não devíamos clicar.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Ele entrava e ficava à espera.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Esperava até nos ligarmos à nossa conta bancária.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Quando o fizéssemos, os mauzões entravam lá,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
roubavam as nossas credenciais,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
e depois usavam-nas para roubar o nosso dinheiro.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Isto é terrível,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
mas a realidade é que, na indústria da segurança,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
esta forma de ataque é um lugar comum.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
No entanto, o Dyre Wolf tinha duas personalidades totalmente distintas,
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
uma para estas pequenas transações,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
mas assumia uma pessoa totalmente diferente
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
se tivéssemos por costume transferir grandes somas de dinheiro.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Eis o que pode acontecer:
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Começamos o processo de emitir uma transferência
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
e no cimo do ecrã aparece um quadro do nosso banco
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
indicando que há um problema com a nossa conta
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
e é necessário ligar para o banco imediatamente,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
indicando o número para o departamento de fraudes do banco.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Nós agarramos no telefone e ligamos.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Depois de passar pelas perguntas automáticas da praxe,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
somos atendidos por um operador de língua inglesa.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Altoro Mutual Bank, em que posso ajudá-lo?"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
E passamos por todo o processo igual ao que passamos
sempre que ligamos para o banco.
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
Damos o nome e o número da conta,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
passamos pelos controlos de segurança,
para verificarem se somos quem dizemos que somos.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Muitos de nós conhecemos tudo isso
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
mas, na maior parte das transferências de grande escala
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
são necessárias duas pessoas para aprovarem a transferência,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
por isso, o operador pede para passar à segunda pessoa,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
e volta a fazer o mesmo conjunto de verificações e controlos.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Parece tudo normal, não é?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Só há um problema:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
não estamos a falar com o banco.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
Estamos a falar com os criminosos.
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Montaram um gabinete de assistência em língua inglesa,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
imitações do "website" bancário.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Isso foi executado de modo tão perfeito
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
que estão a movimentar entre meio milhão
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
e um milhão e meio de dólares por tentativa
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
para os seus cofres criminosos.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Estas organizações criminosas funcionam
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
como as empresas legítimas, altamente regradas.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Os seus empregados trabalham de segunda a sexta-feira.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Gozam os fins de semana.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Como é que sabemos isso?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Sabemos porque os investigadores de segurança
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
veem repetidos picos de vírus nas sextas à tarde.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Os vigaristas, depois de um longo fim de semana com a mulher e os filhos,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
voltam para ver como correram as coisas.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Passam o tempo na Internet Obscura.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Este é um termo usado para descrever o ponto fraco anónimo da Internet,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
onde os ladrões podem manobrar anonimamente
05:47
and without detection.
97
347877
1445
sem serem detetados.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
É aí que eles vendem o seu "software" de ataque
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
e partilham informações sobre novas técnicas de ataque.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Ali podemos comprar tudo,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
desde um ataque a nível básico até uma versão muito mais avançada.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
Com efeito, em muitos casos,
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
até vemos níveis de serviço ouro, prata e bronze.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Podemos verificar as referências.
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
Podemos comprar ataques
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
que são acompanhados de garantia de devolução do dinheiro...
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Risos)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
... se não forem bem-sucedidos.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Estes ambientes, estes mercados
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
parecem-se com um Amazon ou um eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Vemos os produtos, os preços, classificações e críticas.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Claro que, se vamos comprar um ataque,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
vamos comprá-lo a um criminoso fiável com boas avaliações, não é?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Risos)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Isto não é muito diferente
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
de ir consultar o Yelp ou o Tripdvisor antes de ir a um restaurante novo.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Este é um exemplo.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
É a imagem de um ecrã de um fornecedor que vende vírus.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Reparem que é um fornecedor de nível quatro,
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
— o nível de confiança é seis.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Tiveram 400 críticas positivas no ano passado,
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
e só duas críticas negativas no mês passado.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Até vemos coisas como condições de licenciamento.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Este é um exemplo de um "site" onde podemos ir
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
se quisermos mudar de identidade.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Eles enviam-nos um BI falso,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
passaportes falsos.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Mas reparem nas condições legais para comprar o BI falso.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Por amor de Deus!
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
O que é que eles vão fazer? Processam-nos se as violarmos?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Risos)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Isto aconteceu há uns meses.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Uma das nossas investigadoras de segurança estava a observar
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
uma aplicação de um novo vírus Android que tínhamos descoberto.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Chamava-se Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
Na publicação de um "post",
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
ela situou o Bilal Bot
como uma alternativa beta nova e sem custos
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
ao GM Bot muito mais avançado
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
que era lugar comum no mundo criminoso clandestino.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Esta opinião não caiu bem nos autores do Bilal Bot.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Portanto, escreveram-lhe este email,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
defendendo o seu caso e argumentando
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
que achavam que ela tinha avaliado uma versão mais antiga.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Pediam-lhe para fazer o favor
de atualizar o blogue com informações mais rigorosas
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
e até se ofereceram para fazer uma entrevista
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
para explicarem em pormenor
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
como o seu "software" de ataque era muito melhor do que o da concorrência.
08:32
So look,
148
512185
1325
Vejam,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
não temos que gostar daquilo que eles fazem,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
mas temos que respeitar a natureza empresarial
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
dos seus esforços.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Risos)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Como havemos de fazer parar isto?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Não será possível identificar quem é responsável,
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
eles funcionam a coberto do anonimato
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
e fora do alcance da lei.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Certamente não conseguiremos processar os prevaricadores.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Sugiro que precisamos de uma abordagem totalmente nova.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
Essa abordagem precisa de estar centrada na ideia
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
de que precisamos de mudar a economia para os vigaristas.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Para vos dar uma perspetiva de como isso pode funcionar,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
pensemos na resposta que vemos a uma pandemia de problemas de saúde,
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
a SARS, o Ébola, a gripe das aves, o Zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Qual é a prioridade das prioridades?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
É saber quem está infetado e como se está a espalhar a doença.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Os governos, as instituições privadas, os hospitais, os médicos,
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
todos reagem aberta e rapidamente.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
É um esforço coletivo e altruísta
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
para deter a disseminação no seu início
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
e informar todos os que não estão infetados
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
como se protegerem ou se vacinarem.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Infelizmente, não é isto que vemos em resposta a um ataque cibernético.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
As organizações estão mais dispostas a guardarem para si mesmas
as informações sobre esses ataques.
10:22
to themselves.
174
622145
1625
10:24
Why?
175
624902
1156
Porquê?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Porque têm receio de desvantagens competitivas,
10:29
litigation
177
629863
1571
de litígios,
10:31
or regulation.
178
631458
1306
ou de regulamentações.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Precisamos de democratizar os dados sobre informações de ameaças.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Precisamos que todas essas organizações se abram e partilhem
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
o que contêm no seu arsenal privado de informações.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Os vigaristas movem-se depressa,
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
nós temos que nos mover mais depressa ainda.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
A melhor forma de o fazer é abrirmo-nos
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
e partilhar os dados sobre o que está a acontecer.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Pensemos nisto na formação dos profissionais de segurança.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Lembrem-se, são programados no seu ADN para guardarem segredos.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Temos que dar a volta a essa mentalidade.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Temos que levar os governos, as instituições privadas,
11:19
and security companies
190
679337
1443
e as empresas de segurança,
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
a estarem dispostos a partilhar as informações com rapidez.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Isto porque,
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
se partilharmos as informações,
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
isso é equivalente a uma vacina.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Se não as partilharmos,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
estamos a contribuir para o problema,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
porque estamos a aumentar a possibilidade
de outras pessoas sofrerem o impacto
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
das mesmas técnicas de ataque.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Mas há um benefício ainda maior.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Destruindo os aparelhos criminosos em tempo real,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
damos cabo dos planos deles.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Informamos as pessoas que eles desejam atingir
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
muito mais depressa do que eles previram.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Arruinamos a reputação deles,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
desmontamos as avaliações e as críticas.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Fazemos com que o crime cibernético não compense.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Transformamos a economia dos vigaristas.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Para fazer isso, era necessário um primeiro passo,
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
alguém que alterasse a mentalidade em toda a indústria de segurança.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Há cerca de um ano,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
os meus colegas e eu tivemos uma ideia radical.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
E se a IBM agarrasse nos nossos dados
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
— nós tínhamos uma dos maiores bases de dados
de informações de ameaças do mundo —
12:41
and open it up?
214
761819
1359
e a divulgasse?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Tinha informações não apenas sobre o que acontecera no passado
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
mas sobre o que estava a acontecer em tempo quase real.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
E se publicássemos tudo isso na Internet?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Como podem imaginar, isto provocou uma enorme reação.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Primeiro, vieram os advogados:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
Quais eram as implicações legais de fazer isso?
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Depois vieram as empresas:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
Quais eram as implicações disso para as empresas?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
E também houve uma boa dose de pessoas
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
a perguntar se estávamos malucos de todo.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Mas houve uma conversa que ficou a flutuar à superfície
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
em todos os diálogos que tivemos:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
a compreensão de que, se não o fizéssemos,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
contribuíamos para o problema.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Então, fizemos uma coisa inaudita na indústria da segurança.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Começámos a publicar.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Mais de 700 terabytes de dados úteis sobre informações de ameaças
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
incluindo informações sobre ataques em tempo real
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
que podem ser usadas para deter o crime cibernético no seu início.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Até hoje,
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
mais de 4000 organizações estão a impulsionar estes dados,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
incluindo metade da Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
A nossa esperança, para o próximo passo, é conseguir que todas essas organizações
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
se juntem a nós na mesma luta,
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
e façam a mesma coisa
13:58
and share their information
240
838020
2088
e partilhem as suas informações
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
sobre quando e como estão também a ser atacadas.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Todos temos a oportunidade de fazer parar isto,
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
e todos já sabemos como fazê-lo.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Basta olharmos para a resposta que vemos
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
no mundo dos cuidados de saúde
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
e como eles respondem a uma pandemia.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Em poucas palavras,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
precisamos de ser abertos e colaboradores.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Obrigado.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7