Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
La ciberdelincuencia está fuera de control.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Está en todas partes.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Oímos hablar de eso a diario.
00:24
This year,
4
24591
1214
Este año,
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
más de 2000 millones de registros se perdieron o fueron robados.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
Y el año pasado 100 millones, en su mayoría estadounidenses,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
perdimos, yo incluido, nuestros datos del seguro de salud en manos de ladrones.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
Lo que es particularmente preocupante de esto es que, en la mayoría de los casos,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
pasaron meses antes de que alguien informara de estos registros robados.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Si ven las noticias de la noche,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
podrían pensar que la mayor parte es espionaje de Estado.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
Y, así es, en parte.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
El espionaje es una práctica internacional aceptada.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Pero en este caso,
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
es solo una pequeña parte del problema que estamos tratando.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
¿Con qué frecuencia oímos hablar de una vulneración
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
seguido de "...fue debido a un ataque sofisticado al Estado?"
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Pues bien, a menudo, son las empresas las que no están dispuestas a tener
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
sus propias prácticas de seguridad.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
También hay una creencia muy extendida
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
de culpar a un ataque a un Estado-nación,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
Uds. lo controlan
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
al menos durante un período de tiempo.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Entonces, ¿de dónde viene todo esto?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
Naciones Unidas estima que el 80 % de ellos
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
vienen de bandas criminales altamente organizadas y ultrasofisticadas.
02:09
To date,
27
129074
1719
Hasta la fecha,
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
esto supone una de las mayores economías ilegales en el mundo,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
superando, ahora,
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
los USD 445 000 millones.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Permítanme poner esto en perspectiva para todos:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
USD 445 000 millones es más que el PIB
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
de 160 naciones,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
incluyendo Irlanda, Finlandia, Dinamarca y Portugal,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
por mencionar algunas.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
¿Cómo funciona esto?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
¿Cómo funcionan estos criminales?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Bueno, les contaré una pequeña historia.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Hace un año,
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
nuestros investigadores de seguridad rastreaban
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
un troyano bancario poco común, pero sofisticado llamado la Dyre Lobo.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
El Dyre Lobo se instalaba en la computadora
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
haciendo clic en un enlace en un correo electrónico de phishing
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
que probablemente no deberíamos recibir.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Este esperaba.
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
Esperaba hasta que uno entraba en su cuenta bancaria.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
Y al hacerlo, aparecían los malos,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
robaban sus credenciales,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
para robar su dinero.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Esto suena terrible,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
pero la realidad es que, en el sector de la seguridad,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
esta forma de ataque es algo común.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
Sin embargo, el Dyre Lobo tenía dos personalidades muy diferentes:
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
una para estas pequeñas transacciones,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
pero adoptaba otro personaje completamente diferente
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
si estaba en el negocio de transferencias electrónicas a gran escala.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Esto es lo que pasaba.
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
Se iniciaba el proceso de emisión de transferencia bancaria,
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
y en el navegador se abría una pantalla del banco,
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
lo que indicaba que había un problema con su cuenta,
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
y que tenía que llamar al banco de inmediato,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
junto con el número del departamento de fraude del banco.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Así que tomé el teléfono y llamé.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
Y después de pasar por las instrucciones de voz normales,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
que da un operador en inglés.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Hola, Altoro Mutual Bank. ¿Cómo puedo ayudarle?"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
Y uno pasa por ese proceso, cada vez que se llama a su banco,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
de dar el nombre y el número de cuenta,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
pasando por controles para verificar la identidad de quien llama.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
La mayoría no puede saber esto,
pero en muchas transferencias electrónicas a gran escala,
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
se requieren dos personas para firmar la transferencia bancaria,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
por lo que el operador le pregunta para obtener la segunda persona en la línea,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
y pasa por la misma serie de verificaciones y controles.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Parece normal ¿verdad?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Solo hay un problema:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
Ud. no está hablando con el banco.
Está hablando con los criminales.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Habían construido un servicio de asistencia en inglés,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
superposiciones falsas en la página web de la banca.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
Y estaba tan impecablemente ejecutado
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
que movían entre medio millón de dólares
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
y un millón y medio por intento
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
en sus arcas criminales.
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Estas organizaciones criminales operan
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
como empresas altamente legítimas.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Sus empleados trabajan de lunes a viernes.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Están libres los fines de semana.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
¿Cómo sabemos esto?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Lo sabemos porque nuestros investigadores de seguridad vieron
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
repetidos picos de malware un viernes por la tarde.
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Los malos, tras un largo fin de semana con esposas e hijos,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
volvían a ver lo bien que iban las cosas.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Pasan su tiempo en la web oscura.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Es un término usado para describir
la parte más vulnerable en el anonimato de Internet,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
donde los ladrones pueden operar con el anonimato
05:47
and without detection.
97
347877
1445
sin ser detectados.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Aquí venden su software de ataque
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
y comparten información sobre nuevas técnicas de ataque.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Uds. pueden comprar todo,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
desde un ataque básico, hasta una versión mucho más avanzada.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
De hecho, en muchos casos, incluso se ve
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
oro, plata y bronce en los niveles de servicio.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Se pueden verificar las referencias,
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
incluso comprar los ataques
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
que vienen con garantía de devolución
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Risas)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
si no se tiene éxito.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Estos entornos, estos mercados,
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
se parecen a Amazon o eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Uno ve productos, precios, valoraciones y comentarios.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Por supuesto, si uno va a comprar un ataque,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
querrá comprar a un criminal de renombre con buenas calificaciones, ¿verdad?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Risas)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Esto no difiere
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
de ver en Yelp o TripAdvisor antes de ir a un restaurante nuevo.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Aquí hay un ejemplo.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
Es una captura de pantalla real de un proveedor de malware.
Tengan en cuenta que son un proveedor de nivel cuatro,
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
y hay un nivel de confianza de seis.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Tienen 400 comentarios positivos en el último año,
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
y solo dos críticas negativas en el último mes.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Incluso vemos cosas como condiciones de la licencia.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Aquí un ejemplo de un sitio al que pueden ir
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
si quieren cambiar su identidad.
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Ellos les venden una identificación falsa,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
pasaportes falsos.
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Pero observen los términos jurídicamente vinculantes
por la compra de su documento de identidad falso.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Pero en fin...
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
¿Qué van a hacer? ¿Demandarán si las infringen?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Risas)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Esto ocurrió hace un par de meses.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Uno de nuestros investigadores de seguridad buscaba
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
una nueva aplicación Android malware que habíamos descubierto.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Se llamaba Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
En un blog,
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
se posiciona Bilal Bot como una nueva alternativa, de bajo costo y beta
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
a la mucho más avanzada de GM Bot,
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
un sitio común en el submundo del crimen.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Esta reseña no les sentó bien a los autores de Bilal Bot.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Y ellos le escribieron a este mismo correo electrónico,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
aclarando su caso y argumentando
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
que creían que ella había evaluado una versión anterior.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Le pidieron que, por favor, actualice su blog con información más precisa
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
y se ofrecieron a dar una entrevista
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
para describirle a ella con detalle
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
cómo su software de ataque era ahora mucho mejor que el de la competencia.
08:32
So look,
148
512185
1325
Así que miren,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
a Uds. no tiene por qué gustarles lo que hacen,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
pero tienen que respetar la naturaleza emprendedora
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
de sus esfuerzos.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Risas)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Entonces, ¿cómo vamos a parar esto?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
No se trata de cómo identificar quién es el responsable,
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
recuerden, ellos operan en el anonimato
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
y fuera del alcance de la ley.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Desde luego que no podremos procesar a los delincuentes.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Yo propondría que necesitamos un enfoque completamente nuevo.
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
Y que el enfoque tiene que estar centrado en la idea
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
de que hay que cambiar la economía de los malos.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
Y para darle una perspectiva sobre cómo puede funcionar esto,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
pensemos en la respuesta que vemos a una pandemia de cuidado de la salud:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
SARS, el ébola, la gripe aviar, el zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
¿Cuál es la prioridad?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
Es saber quién está infectado y cómo se propaga la enfermedad.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Los gobiernos, las instituciones privadas, hospitales, médicos,
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
todo el mundo responde de manera abierta y rápidamente.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Este es un esfuerzo colectivo y altruista
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
para detener la propagación
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
e informar a cualquier persona no infectada
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
cómo protegerse o vacunarse.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Por desgracia, esto no es en absoluto
lo que se ve en respuesta a un ataque cibernético.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
Las organizaciones son mucho más propensas
a mantener la información de ese ataque para sí.
10:22
to themselves.
174
622145
1625
10:24
Why?
175
624902
1156
¿Por qué?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Porque están preocupados por la ventaja competitiva,
10:29
litigation
177
629863
1571
el litigio
10:31
or regulation.
178
631458
1306
o la regulación.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Tenemos que democratizar efectivamente los datos de análisis de riesgos.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Hay que conseguir que todas estas organizaciones se abran y compartan
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
lo que está en su arsenal de información privado.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Los malos se mueven rápidamente;
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
tenemos que avanzar más rápido.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
Y la mejor manera de hacerlo es abrir
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
y compartir datos sobre lo que está sucediendo.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Pensemos esto en la construcción de profesionales de seguridad.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Recuerden, ellos están programados hasta en su ADN para mantener secretos.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Tenemos que convertir ese pensamiento en su cabeza.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Tenemos que conseguir que los gobiernos, las instituciones privadas
11:19
and security companies
190
679337
1443
y las empresas de seguridad
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
estén dispuestas a compartir información de manera rápida.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
Y he aquí por qué:
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
porque compartir la información,
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
es el equivalente a la inoculación.
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
Y si no comparte,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
uno es en realidad parte del problema,
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
porque aumenta la probabilidad de que otras personas se vean afectadas
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
por las mismas técnicas de ataque.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Pero hay un beneficio aún mayor.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Al destruir los dispositivos de los delincuentes casi en tiempo real,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
rompemos sus planes.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Informamos a las personas que tienen como objetivo hacer daño
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
mucho antes de lo que podrían prever nunca.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Arruinamos su reputación,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
aplastamos sus calificaciones y comentarios.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Hacemos al ciberdelito no rentable.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Cambiamos la economía de los malos.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Pero, para ello se requiere un primer motor,
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
que alguien cambie la forma de pensar en la industria de la seguridad global.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Hace un año,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
mis colegas y yo tuvimos una idea radical.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
¿Y si IBM tomara nuestros datos,
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
- tenemos una de las mayores amenazas a bases de datos de inteligencia del mundo -
12:41
and open it up?
214
761819
1359
y los abriera?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Había información no solo sobre lo que había sucedido en el pasado,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
sino lo que estaba ocurriendo en tiempo casi real.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
¿Qué pasaría si tuviéramos que publicar todo abiertamente en Internet?
Como se pueden imaginar, esto supone una gran reacción.
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Primero llegaron los abogados:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
¿Cuáles son las consecuencias legales de hacer eso?
Luego vinieron los empresarios:
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
¿Cuáles son las consecuencias para el negocio de hacer eso?
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
Y esto también se topó con una buena dosis
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
de mucha gente que preguntaba si estábamos completamente locos.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Pero hubo una conversación que estuvo flotando en la superficie
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
en cada diálogo que teníamos:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
la constatación de que si no hacemos esto,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
después serían parte del problema.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Así que hicimos algo inédito en la industria de la seguridad.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Empezamos a publicar
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
más de 700 terabytes de datos de análisis de riesgos accesibles,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
incluyendo información sobre los ataques en tiempo real
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
que se puede usar para detener el delito cibernético.
13:41
And to date,
234
821633
1370
Y hasta la fecha,
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
más de 4000 organizaciones se están beneficiando de estos datos,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
incluyendo la mitad de las empresas Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Y nuestra esperanza en un siguiente paso es conseguir que todas esas organizaciones
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
se unan a nosotros en la lucha,
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
y hagan lo mismo
13:58
and share their information
240
838020
2088
y compartan su información
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
sobre cuándo y cómo están siendo atacados.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Todos tenemos la oportunidad de detenerlo,
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
y ya todos sabemos cómo.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Todo lo que hay que hacer es observar la respuesta que vemos
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
en el mundo de la salud,
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
y cómo se responde a una pandemia.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Simplemente
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
tenemos que ser abiertos y colaborativos.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Gracias.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7