Where is cybercrime really coming from? | Caleb Barlow

285,427 views ・ 2017-02-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Maricene Crus Revisor: Denise Pelusch
00:12
Cybercrime is out of control.
1
12832
4217
O crime cibernético está fora de controle.
00:18
It's everywhere.
2
18006
1365
Está em todo canto.
00:19
We hear about it every single day.
3
19395
4288
Ouvimos falar dele todos os dias.
00:24
This year,
4
24591
1214
Este ano,
00:25
over two billion records lost or stolen.
5
25829
5134
mais de 2 milhões de registros foram perdidos ou roubados.
00:31
And last year, 100 million of us, mostly Americans,
6
31870
5635
E no ano passado,
100 milhões de nós, principalmente americanos,
00:37
lost our health insurance data to thieves -- myself included.
7
37529
5134
perdemos nossos dados de seguro de saúde para os ladrões, inclusive eu.
00:44
What's particularly concerning about this is that in most cases,
8
44123
5448
O que é particularmente preocupante nisso é que, na maioria dos casos,
00:49
it was months before anyone even reported that these records were stolen.
9
49595
5911
levou meses até que alguém relatasse que esses registros tinham sido roubados.
00:56
So if you watch the evening news,
10
56984
3043
Então, se você assistisse ao noticiário da noite,
01:00
you would think that most of this is espionage or nation-state activity.
11
60051
5206
acharia que muito disso é espionagem ou atividade do estado-nação.
01:05
And, well, some of it is.
12
65813
2093
E, bem, parte disso é.
01:08
Espionage, you see, is an accepted international practice.
13
68514
4438
Espionagem é uma prática internacional aceita.
01:13
But in this case,
14
73613
1483
Mas neste caso,
01:15
it is only a small portion of the problem that we're dealing with.
15
75120
5453
é apenas uma pequena parte do problema com o qual estamos lidando.
01:21
How often do we hear about a breach
16
81459
3335
Com que frequência ouvimos falar de uma violação
01:24
followed by, "... it was the result of a sophisticated nation-state attack?"
17
84818
4851
seguida de: "... foi o resultado de um ataque sofisticado do estado-nação?"
01:30
Well, often that is companies not being willing to own up
18
90481
4861
Bem, muitas vezes isso vem de companhias não dispostas a assumir
01:35
to their own lackluster security practices.
19
95366
2980
suas próprias práticas de segurança deficientes.
01:38
There is also a widely held belief
20
98885
2500
Há também uma forte crença
01:42
that by blaming an attack on a nation-state,
21
102175
3851
de que ao culpar um estado-nação de um ataque,
01:46
you are putting regulators at bay --
22
106050
2681
você afasta os reguladores,
01:48
at least for a period of time.
23
108755
2034
pelo menos por algum tempo.
01:51
So where is all of this coming from?
24
111657
4483
Então, de onde vem tudo isto?
01:56
The United Nations estimates that 80 percent of it
25
116817
5493
As Nações Unidas estimam que 80% disto
02:02
is from highly organized and ultrasophisticated criminal gangs.
26
122334
5770
vem de bandos criminosos altamente organizados e ultrassofisticados.
02:09
To date,
27
129074
1719
Até a presente data,
02:10
this represents one of the largest illegal economies in the world,
28
130817
6600
isso representa uma das maiores economias ilegais do mundo,
02:17
topping out at, now get this,
29
137441
3120
chegando a alcançar, vejam só,
02:20
445 billion dollars.
30
140585
4316
US$ 445 bilhões.
02:25
Let me put that in perspective for all of you:
31
145359
2912
Deixem-me colocar isso em perspectiva para vocês:
02:28
445 billion dollars is larger than the GDP
32
148295
6104
US$ 445 bilhões é maior do que o PIB
02:34
of 160 nations,
33
154423
2666
de 160 nações,
02:37
including Ireland, Finland, Denmark and Portugal,
34
157113
4545
incluindo Irlanda, Finlândia, Dinamarca e Portugal,
02:41
to name a few.
35
161682
1230
para citar algumas.
02:44
So how does this work?
36
164113
2004
Então, como isso funciona?
02:46
How do these criminals operate?
37
166141
1906
Como esses criminosos operam?
02:48
Well, let me tell you a little story.
38
168521
2856
Bem, deixem-me contar uma breve história.
02:52
About a year ago,
39
172351
1194
Há cerca de um ano,
02:53
our security researchers were tracking
40
173569
3310
nossos pesquisadores de segurança estavam rastreando
02:56
a somewhat ordinary but sophisticated banking Trojan called the Dyre Wolf.
41
176903
6046
um vírus bancário um tanto comum,
mas sofisticado, chamado Dyre Wolf.
03:03
The Dyre Wolf would get on your computer
42
183745
2221
O Dyre Wolf entrava no seu computador
03:05
via you clicking on a link in a phishing email
43
185990
3000
quando você clicava num link de um e-mail de phishing
03:09
that you probably shouldn't have.
44
189014
1952
que você, provavelmente, não deveria ter aceitado.
03:10
It would then sit and wait.
45
190990
1997
Ele então se instalaria e esperaria;
03:13
It would wait until you logged into your bank account.
46
193575
3011
esperaria até você entrar em sua conta bancária.
03:17
And when you did, the bad guys would reach in,
47
197119
3343
E quando você entrasse, os bandidos chegariam,
03:20
steal your credentials,
48
200486
1653
roubando seus dados,
03:22
and then use that to steal your money.
49
202163
1901
e depois os usariam para roubar seu dinheiro.
03:24
This sounds terrible,
50
204843
1920
Isso parece terrível,
03:26
but the reality is, in the security industry,
51
206787
2793
mas a realidade é que, no setor de segurança,
03:29
this form of attack is somewhat commonplace.
52
209604
3682
esta forma de ataque é bem comum.
03:35
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities --
53
215822
6164
No entanto, o Dyre Wolf tinha duas personalidades diferentes:
03:42
one for these small transactions,
54
222479
2341
uma para essas transações menores,
03:44
but it took on an entirely different persona
55
224844
3040
mas ele assumia um caráter inteiramente diferente
03:47
if you were in the business of moving large-scale wire transfers.
56
227908
3815
se o seu negócio fosse o de fazer transferências em grande escala.
03:51
Here's what would happen.
57
231747
1699
Aqui está o que aconteceria:
03:53
You start the process of issuing a wire transfer,
58
233470
2800
você inicia o processo de emissão de uma transferência bancária,
03:56
and up in your browser would pop a screen from your bank,
59
236294
3008
e no seu navegador aparece uma tela de seu banco,
03:59
indicating that there's a problem with your account,
60
239326
2597
indicando um problema em sua conta,
04:01
and that you need to call the bank immediately,
61
241947
3191
e que você precisa contatar o banco imediatamente,
04:05
along with the number to the bank's fraud department.
62
245162
2742
juntamente com o telefone do departamento de fraude do banco.
04:08
So you pick up the phone and you call.
63
248655
2170
Então você pega o telefone e liga.
04:10
And after going through the normal voice prompts,
64
250849
3011
E depois de passar pelas orientações de voz costumeiras,
04:13
you're met with an English-speaking operator.
65
253884
2117
você é transferido para um operador que fala inglês.
04:16
"Hello, Altoro Mutual Bank. How can I help you?"
66
256025
2868
"Olá, Banco Mutual Altoro. Como posso ajudá-lo?"
04:19
And you go through the process like you do every time you call your bank,
67
259853
3653
E você passa pelo mesmo processo que passaria se ligasse para o seu banco,
04:23
of giving them your name and your account number,
68
263530
2791
dando a eles o seu nome e seu número de conta,
04:26
going through the security checks to verify you are who you said you are.
69
266345
3923
passando pelas verificações de segurança para confirmar se você é quem diz ser.
04:31
Most of us may not know this,
70
271629
1488
Muitos podem não saber disso, mas muitas transferências bancárias em larga escala
04:33
but in many large-scale wire transfers,
71
273141
2229
04:35
it requires two people to sign off on the wire transfer,
72
275394
3111
exigem que duas pessoas aprovem a transferência bancária,
04:38
so the operator then asks you to get the second person on the line,
73
278529
3199
então o operador pede que você coloque a segunda pessoa na linha,
04:41
and goes through the same set of verifications and checks.
74
281752
2801
e ela passa pela mesma série de verificações e confirmações.
04:45
Sounds normal, right?
75
285780
1346
Parece normal, certo?
04:47
Only one problem:
76
287729
1442
Apenas um problema:
04:49
you're not talking to the bank.
77
289195
1825
você não está falando com o banco, está falando com os criminosos.
04:51
You're talking to the criminals.
78
291044
1586
04:52
They had built an English-speaking help desk,
79
292654
2198
Construíram uma central de atendimento em inglês,
04:54
fake overlays to the banking website.
80
294876
2065
e falsas páginas iguais ao site do banco.
04:56
And this was so flawlessly executed
81
296965
3100
E executaram isso com tanta perfeição
05:00
that they were moving between a half a million
82
300089
2143
que eles estavam movendo entre US$ 500 milhões
05:02
and a million and a half dollars per attempt
83
302256
3087
a US$ 1,5 milhão por tentativa para seus cofres criminosos.
05:05
into their criminal coffers.
84
305367
1558
05:07
These criminal organizations operate
85
307960
2615
Essas organizações criminosas operam
05:10
like highly regimented, legitimate businesses.
86
310599
3025
como negócios altamente regimentados e legítimos.
05:14
Their employees work Monday through Friday.
87
314165
2483
Seus empregados trabalham de segunda a sexta.
05:17
They take the weekends off.
88
317129
1536
Eles folgam nos fins de semana.
05:18
How do we know this?
89
318689
1383
Como sabemos disso?
05:20
We know this because our security researchers see
90
320096
3133
Sabemos porque nossos pesquisadores de segurança
veem picos repetidos de "malware" numa tarde de sexta-feira.
05:23
repeated spikes of malware on a Friday afternoon.
91
323253
3066
05:27
The bad guys, after a long weekend with the wife and kids,
92
327074
3215
Os bandidos, após um longo fim de semana com a família,
05:30
come back in to see how well things went.
93
330313
2240
voltam para ver se as coisas foram bem.
05:35
The Dark Web is where they spend their time.
94
335521
2674
Eles passam seu tempo na Dark Web.
05:39
That is a term used to describe the anonymous underbelly of the internet,
95
339115
5789
Esse é um termo usado para descrever o submundo anônimo da internet,
05:44
where thieves can operate with anonymity
96
344928
2925
no qual os ladrões podem operar com anonimato
05:47
and without detection.
97
347877
1445
e sem detecção.
05:50
Here they peddle their attack software
98
350029
3027
Aqui eles vendem seu software de ataque
05:53
and share information on new attack techniques.
99
353080
3456
e compartilham informações sobre novas técnicas de ataque.
05:57
You can buy everything there,
100
357391
1850
Você pode comprar tudo lá,
05:59
from a base-level attack to a much more advanced version.
101
359265
3656
de um ataque de nível básico a uma versão muito mais avançada.
06:03
In fact, in many cases, you even see
102
363662
2292
Na verdade, em muitos casos,
06:05
gold, silver and bronze levels of service.
103
365978
3172
você até vê níveis de serviço ouro, prata e bronze.
06:09
You can check references.
104
369723
1671
Você pode verificar referências,
06:11
You can even buy attacks
105
371797
2560
pode até comprar ataques
06:14
that come with a money-back guarantee --
106
374381
3328
que vêm com uma garantia de devolução do dinheiro,
06:17
(Laughter)
107
377733
1045
(Risos)
06:18
if you're not successful.
108
378802
1655
se você não for bem-sucedido.
06:21
Now, these environments, these marketplaces --
109
381751
3091
Esses mercados,
06:24
they look like an Amazon or an eBay.
110
384866
3347
se parecem com um Amazon ou um eBay.
06:28
You see products, prices, ratings and reviews.
111
388237
3956
Você vê produtos, preços, classificações e avaliações.
06:32
Of course, if you're going to buy an attack,
112
392217
2254
Claro, se você for comprar um ataque,
06:34
you're going to buy from a reputable criminal with good ratings, right?
113
394495
3449
que seja de um criminoso respeitável com boa classificação, certo?
06:37
(Laughter)
114
397968
1004
(Risos)
06:38
This isn't any different
115
398996
1201
Isso não é diferente
06:40
than checking on Yelp or TripAdvisor before going to a new restaurant.
116
400221
5190
de pesquisar no Yelp ou TripAdvisor antes de ir a um novo restaurante.
06:46
So, here is an example.
117
406323
2093
Então, aqui está um exemplo.
06:48
This is an actual screenshot of a vendor selling malware.
118
408440
5421
Esta é uma imagem real de um fornecedor vendendo malware.
06:53
Notice they're a vendor level four,
119
413885
1815
Observem que é um fornecedor de nível quatro,
06:55
they have a trust level of six.
120
415724
1841
com um nível de confiança de seis.
06:57
They've had 400 positive reviews in the last year,
121
417589
2335
Ele teve 400 comentários positivos no ano passado,
06:59
and only two negative reviews in the last month.
122
419948
2380
e apenas dois negativos no último mês.
07:02
We even see things like licensing terms.
123
422892
3357
Vemos até termos de licenciamento.
07:06
Here's an example of a site you can go to
124
426582
2004
Aqui está o exemplo de um site que pode visitar se quiser alterar sua identidade.
07:08
if you want to change your identity.
125
428610
1757
07:10
They will sell you a fake ID,
126
430391
1857
Eles venderão a você uma identidade falsa,
07:12
fake passports.
127
432272
1594
passaportes falsos...
07:14
But note the legally binding terms for purchasing your fake ID.
128
434423
5049
Vejam os termos juridicamente vinculativos de compra de sua identidade falsa.
07:20
Give me a break.
129
440338
1521
Tenha a santa paciência!
07:21
What are they going to do -- sue you if you violate them?
130
441883
2858
O que eles vão fazer, processar você se violá-los?
07:24
(Laughter)
131
444765
1150
(Risos)
07:27
This occurred a couple of months ago.
132
447278
2423
Isso ocorreu há alguns meses.
07:29
One of our security researchers was looking
133
449725
3615
Uma das nossas pesquisadoras investigava
07:33
at a new Android malware application that we had discovered.
134
453364
4998
um novo aplicativo de malware do Android que tínhamos descoberto.
07:38
It was called Bilal Bot.
135
458386
1920
Chamava-se Bilal Bot.
07:41
In a blog post,
136
461334
1926
Na postagem de um blog,
07:43
she positioned Bilal Bot as a new, inexpensive and beta alternative
137
463284
6805
ela posicionou o Bilal Bot
como uma alternativa beta nova e barata
07:50
to the much more advanced GM Bot
138
470690
3338
comparada ao muito mais avançado GM Bot,
07:54
that was commonplace in the criminal underground.
139
474052
2815
que era comum no submundo criminoso.
07:58
This review did not sit well with the authors of Bilal Bot.
140
478478
4010
Este comentário não caiu bem com os criadores de Bilal Bot.
08:03
So they wrote her this very email,
141
483057
2580
Então, eles enviaram a ela este e-mail,
08:06
pleading their case and making the argument
142
486848
2757
defendendo o caso deles e argumentando
08:09
that they felt she had evaluated an older version.
143
489629
5429
que eles achavam que ela tinha avaliado uma versão mais antiga.
08:16
They asked her to please update her blog with more accurate information
144
496018
4709
Pediram a ela que atualizasse seu blog com informações mais precisas
08:20
and even offered to do an interview
145
500751
3412
e até se ofereceram para dar uma entrevista
08:24
to describe to her in detail
146
504187
2221
para descrever em detalhes
08:26
how their attack software was now far better than the competition.
147
506432
4599
como o software de ataque deles era agora muito melhor do que a concorrência.
08:32
So look,
148
512185
1325
Então, vejam,
08:33
you don't have to like what they do,
149
513534
3864
vocês não têm que gostar do que eles fazem,
08:37
but you do have to respect the entrepreneurial nature
150
517422
4919
mas precisam respeitar a natureza empreendedora
08:42
of their endeavors.
151
522365
1207
do trabalho deles.
08:43
(Laughter)
152
523596
1150
(Risos)
08:46
So how are we going to stop this?
153
526296
3855
Então, como vamos impedir isso?
08:51
It's not like we're going to be able to identify who's responsible --
154
531534
5564
Não é como se pudéssemos identificar o responsável;
08:57
remember, they operate with anonymity
155
537122
2962
lembrem-se de que eles operam em anonimato
09:00
and outside the reach of the law.
156
540108
1985
e fora do alcance da lei.
09:03
We're certainly not going to be able to prosecute the offenders.
157
543037
3284
Com certeza não poderemos processar os infratores.
09:06
I would propose that we need a completely new approach.
158
546976
5545
Gostaria de sugerir que precisamos de uma abordagem completamente nova,
09:13
And that approach needs to be centered on the idea
159
553583
3906
e essa abordagem precisa estar centrada na ideia
09:17
that we need to change the economics for the bad guys.
160
557513
3895
de que precisamos mudar a economia para os bandidos.
09:22
And to give you a perspective on how this can work,
161
562065
3101
E para dar a vocês uma perspectiva sobre como isso pode funcionar,
09:25
let's think of the response we see to a healthcare pandemic:
162
565190
4988
vamos pensar na resposta que vemos para uma pandemia na saúde:
09:30
SARS, Ebola, bird flu, Zika.
163
570202
3003
SARS, Ebola, gripe aviária, Zika.
09:33
What is the top priority?
164
573856
1921
Qual é a prioridade máxima?
09:35
It's knowing who is infected and how the disease is spreading.
165
575801
5293
É saber quem está infectado e como a doença se espalha.
09:43
Now, governments, private institutions, hospitals, physicians --
166
583835
6147
Governos, instituições privadas, hospitais, médicos,
09:50
everyone responds openly and quickly.
167
590881
3720
todos respondem aberta e rapidamente.
09:55
This is a collective and altruistic effort
168
595154
3971
Esse é um esforço coletivo e altruísta
09:59
to stop the spread in its tracks
169
599149
3900
para impedir a propagação no seu início
10:03
and to inform anyone not infected
170
603073
2877
e informar qualquer pessoa não-infectada
10:05
how to protect or inoculate themselves.
171
605974
2380
como se proteger ou se vacinar.
10:10
Unfortunately, this is not at all what we see in response to a cyber attack.
172
610720
5694
Infelizmente, não é isso que vemos como resposta a um ataque cibernético.
10:17
Organizations are far more likely to keep information on that attack
173
617670
4451
É bem mais provável que as organizações retenham informações sobre esse ataque
10:22
to themselves.
174
622145
1625
para si mesmas.
10:24
Why?
175
624902
1156
Por quê?
10:26
Because they're worried about competitive advantage,
176
626082
2970
Porque elas se preocupam com a vantagem competitiva,
10:29
litigation
177
629863
1571
litígio
10:31
or regulation.
178
631458
1306
ou regulamento.
10:33
We need to effectively democratize threat intelligence data.
179
633647
5770
Temos que, efetivamente, democratizar dados sobre informações de ameaças.
10:39
We need to get all of these organizations to open up and share
180
639795
5476
Precisamos que todas essas organizações se abram e compartilhem
10:45
what is in their private arsenal of information.
181
645295
3622
o que está em seu arsenal privado de informação.
10:50
The bad guys are moving fast;
182
650830
2794
Os bandidos estão se movendo rapidamente;
10:53
we've got to move faster.
183
653648
2117
temos que nos mover mais rápido.
10:56
And the best way to do that is to open up
184
656570
3722
E a melhor maneira de fazer isso é se abrir
11:00
and share data on what's happening.
185
660316
2347
e compartilhar informações sobre o que está acontecendo.
11:03
Let's think about this in the construct of security professionals.
186
663124
4326
Consideremos isso da perspectiva dos profissionais de segurança.
11:07
Remember, they're programmed right into their DNA to keep secrets.
187
667984
4976
Lembrem-se, eles têm o DNA programado para manter segredos.
11:12
We've got to turn that thinking on its head.
188
672984
3024
Temos que reverter esse pensamento.
11:16
We've got to get governments, private institutions
189
676032
3281
Temos que fazer com que governos, instituições privadas,
11:19
and security companies
190
679337
1443
e empresas de segurança
11:20
willing to share information at speed.
191
680804
2731
disponham-se a compartilhar informações com rapidez.
11:23
And here's why:
192
683559
1676
E aqui está o porquê:
11:25
because if you share the information,
193
685259
1877
se você compartilha as informações, isso equivale a uma vacina.
11:27
it's equivalent to inoculation.
194
687160
2017
11:30
And if you're not sharing,
195
690483
1547
E se você não está compartilhando, você é, na verdade, parte do problema,
11:32
you're actually part of the problem,
196
692054
2101
11:34
because you're increasing the odds that other people could be impacted
197
694179
5768
porque está aumentando as chances de outras pessoas serem afetadas
11:39
by the same attack techniques.
198
699971
2630
pelas mesmas técnicas de ataque.
11:43
But there's an even bigger benefit.
199
703806
2049
Mas há um benefício ainda maior.
11:47
By destroying criminals' devices closer to real time,
200
707018
4746
Ao destruir dispositivos criminosos mais próximos do tempo real,
11:51
we break their plans.
201
711788
1753
destruímos os planos deles.
11:55
We inform the people they aim to hurt
202
715282
3240
Informamos as pessoas que eles pretendem prejudicar
11:58
far sooner than they had ever anticipated.
203
718546
2645
muito mais cedo do que eles tinham previsto.
12:02
We ruin their reputations,
204
722340
2201
Nós arruinamos a reputação deles,
12:04
we crush their ratings and reviews.
205
724565
3092
esmagamos as classificações e avaliações.
12:08
We make cybercrime not pay.
206
728125
3832
Fazemos com que o crime cibernético não compense.
12:12
We change the economics for the bad guys.
207
732751
3768
Mudamos a economia para os bandidos.
12:18
But to do this, a first mover was required --
208
738135
3972
Mas para isso, um primeiro passo foi necessário,
12:22
someone to change the thinking in the security industry overall.
209
742131
4601
alguém para mudar o pensamento geral na indústria de segurança.
12:27
About a year ago,
210
747887
1270
Cerca de um ano atrás,
12:29
my colleagues and I had a radical idea.
211
749181
2506
meus colegas e eu tivemos uma ideia radical.
12:32
What if IBM were to take our data --
212
752444
4584
E se a IBM pegasse nossos dados,
12:37
we had one of the largest threat intelligence databases in the world --
213
757807
3988
tínhamos um dos maiores bancos de dados de ameaças do mundo,
12:41
and open it up?
214
761819
1359
e os divulgassem?
12:43
It had information not just on what had happened in the past,
215
763577
3461
Havia informações não apenas sobre o que tinha acontecido no passado,
12:47
but what was happening in near-real time.
216
767062
2475
mas o que estava acontecendo quase em tempo real.
12:49
What if we were to publish it all openly on the internet?
217
769561
3897
E se publicássemos tudo abertamente na internet?
12:54
As you can imagine, this got quite a reaction.
218
774283
2494
Como podem imaginar, isso causou uma reação e tanto.
12:56
First came the lawyers:
219
776801
1364
Primeiro vieram os advogados:
12:58
What are the legal implications of doing that?
220
778189
2315
"Quais são as implicações de fazer isto?"
13:01
Then came the business:
221
781205
1335
Depois vieram as empresas:
13:02
What are the business implications of doing that?
222
782564
2400
"Quais são as implicações para os negócios ao fazer isso?"
13:05
And this was also met with a good dose
223
785442
2173
E também houve uma boa dose de pessoas
13:07
of a lot of people just asking if we were completely crazy.
224
787639
3108
perguntando se estávamos completamente loucos.
13:11
But there was one conversation that kept floating to the surface
225
791748
3786
Mas havia uma questão que vinha à tona
13:15
in every dialogue that we would have:
226
795558
2051
em todas as conversas que tínhamos:
13:18
the realization that if we didn't do this,
227
798220
3547
a percepção de que se não fizéssemos isso,
13:21
then we were part of the problem.
228
801791
2631
seríamos parte do problema.
13:25
So we did something unheard of in the security industry.
229
805334
2860
Então fizemos algo inédito no setor de segurança.
13:28
We started publishing.
230
808865
1673
Começamos a publicar.
13:30
Over 700 terabytes of actionable threat intelligence data,
231
810562
4410
Mais de 700 terabytes de dados de informações de ameaça,
13:34
including information on real-time attacks
232
814996
3005
incluindo informações sobre ataques em tempo real
13:38
that can be used to stop cybercrime in its tracks.
233
818025
2863
que podem ser usados para deter o crime cibernético no início.
13:41
And to date,
234
821633
1370
E até o momento,
13:43
over 4,000 organizations are leveraging this data,
235
823027
4044
mais de 4 mil organizações estão usando esses dados,
13:47
including half of the Fortune 100.
236
827095
1879
incluindo metade da Fortune 100.
13:50
And our hope as a next step is to get all of those organizations
237
830419
4017
Nossa esperança para a próximo etapa é que todas essas organizações
13:54
to join us in the fight,
238
834460
1961
se juntem a nós na luta,
13:56
and do the same thing
239
836445
1551
e façam a mesma coisa,
13:58
and share their information
240
838020
2088
compartilhando suas informações
14:00
on when and how they're being attacked as well.
241
840132
2534
sobre quando e como eles também estão sendo atacados.
14:03
We all have the opportunity to stop it,
242
843372
3018
Temos a oportunidade de impedir isso,
14:06
and we already all know how.
243
846414
2161
e todos nós já sabemos como.
14:09
All we have to do is look to the response that we see
244
849192
4370
Tudo o que temos a fazer
é observar as respostas que vemos no universo da saúde,
14:13
in the world of health care,
245
853586
1506
14:15
and how they respond to a pandemic.
246
855116
1903
e como elas respondem a uma pandemia.
14:17
Simply put,
247
857443
1379
Simplificando,
14:18
we need to be open and collaborative.
248
858846
2276
precisamos ser abertos e colaboradores.
14:21
Thank you.
249
861696
1151
Obrigado.
14:22
(Applause)
250
862871
3792
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7