What If a Simple Blood Test Could Detect Cancer? | Hani Goodarzi | TED

52,945 views ・ 2024-01-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Charlotte van Noort
00:04
Catching cancer at its earliest stages,
0
4292
3337
Kanker detecteren in een vroeg stadium,
00:07
when it's most treatable, can save countless lives.
1
7629
2586
wanneer het het best behandelbaar is, kan talloze levens redden.
00:11
But the million-dollar question is:
2
11007
1835
Maar de hamvraag is:
00:12
in an otherwise healthy body made up of trillions of cells,
3
12884
3837
in een verder gezond lichaam dat bestaat uit biljoenen cellen,
00:16
how can we zero in on a small group of rogue cancer cells?
4
16721
3629
hoe kunnen we ons richten op een kleine groep malafide kankercellen?
00:20
The answer, I think,
5
20767
1585
Het antwoord kan, denk ik,
00:22
may be rooted in something that, thanks to the pandemic,
6
22394
2669
liggen in iets dat we, dankzij de pandemie,
00:25
we have all come to know quite well, and that is RNA.
7
25063
3128
allemaal vrij goed hebben leren kennen, en dat is RNA.
00:28
I think these days, everyone has a basic understanding of how RNA works.
8
28775
3712
Ik denk dat iedereen tegenwoordig een basiskennis heeft van hoe RNA werkt.
00:32
Again, thanks to the COVID vaccines.
9
32529
1793
Nogmaals, dankzij de COVID-vaccins.
00:34
But basically, RNA is transcribed from DNA in the cell,
10
34864
3671
Maar in feite wordt RNA getranscribeerd van DNA in de cel
00:38
and messenger RNA specifically serves as a template for protein synthesis.
11
38535
4796
en messenger-RNA dient specifiek als sjabloon voor eiwitsynthese.
00:43
So usually the more mRNA you have in the cell,
12
43331
3671
Dus hoe meer mRNA je in de cel hebt,
00:47
the more protein you get.
13
47002
1668
hoe meer eiwitten je krijgt.
00:49
But our discovery is a little bit different.
14
49170
2086
Maar onze ontdekking is net iets anders.
00:52
We have found a new class of RNAs
15
52299
2002
We hebben een nieuw type RNA’s gevonden
00:54
that have changed how we think about cancer detection.
16
54342
2878
die onze kijk op kankerdetectie hebben veranderd.
00:57
These are relatively small RNAs,
17
57637
2211
Dit zijn relatief kleine RNA's
00:59
and they don't actually code for any protein.
18
59848
2544
en ze coderen helemaal niet voor een eiwit.
01:02
So they're non-coding.
19
62434
1459
Ze zijn dus non-coding.
01:03
And since we found them, we got to name them.
20
63935
2586
En omdat wij ze hebben gevonden, mochten we ze een naam geven.
01:06
And we have called them orphan non-coding RNAs
21
66521
2669
En we hebben ze orphan non-coding RNA’s
01:09
or oncRNAs for short.
22
69232
1668
of kortweg oncRNA's genoemd.
01:11
These oncRNAs have not only changed
23
71860
2335
Deze oncRNA’s hebben niet alleen veranderd
01:14
and transformed our approach to cancer detection
24
74195
3045
hoe we kankerdetectie benaderen
01:17
from blood non-invasively,
25
77240
2002
op basis van bloed op niet-invasieve wijze,
01:19
but they've also helped open a window into the tumor itself for us.
26
79284
5547
maar ze geven ons ook een nieuwe kijk op de tumor zelf.
01:24
So leveraging these RNAs,
27
84831
2002
Dus door gebruik te maken van deze RNA’s
01:26
we are not only detecting cancer earlier,
28
86833
2753
detecteren we kanker niet alleen eerder,
01:29
we are actually peering into its biology.
29
89586
2836
maar zien we ook de biologie ervan.
01:32
So with that short introduction, let me break down the science for you.
30
92922
4130
Dus na die korte introductie zal ik de wetenschap voor u op een rijtje zetten.
01:38
As you may know, every cell in our body shares the same genetic code
31
98011
4296
Zoals u misschien weet, heeft elke cel in ons lichaam dezelfde genetische code
01:42
as every other cell.
32
102349
1584
als elke andere cel.
01:43
It's as if our cells have access to the same pantry,
33
103975
3337
Het is alsof onze cellen toegang hebben tot dezelfde voorraadkast,
01:47
but then they use different recipes
34
107354
2627
maar dan gebruiken ze verschillende recepten
01:49
to mix the same ingredients into different dishes.
35
109981
2920
om dezelfde ingrediënten in verschillende gerechten te combineren.
01:53
It's actually the diversity in genomic recipes
36
113610
2919
Het is eigenlijk de diversiteit in genomische recepten
01:56
that gives us the more than 200 cell types we have in our bodies,
37
116571
3587
die ons de meer dan 200 celtypen geeft die we in ons lichaam hebben,
02:00
each with their own distinct role and function,
38
120200
2252
elk met hun eigen specifieke rol en functie,
02:02
like skin cells, for example, or neurons.
39
122452
2794
zoals huidcellen bijvoorbeeld, of neuronen.
02:05
And as you can imagine,
40
125997
1460
Zoals u zich kunt voorstellen,
02:07
there is a complex machinery in place in the cell that governs this process
41
127499
5589
is er een complex mechanisme dat dit proces in de cel regelt
02:13
and tells the cell for each of its 20,000 genes
42
133129
3671
en de cel voor elk van zijn 20.000 genen vertelt
02:16
how much of them it needs to express
43
136841
2127
hoeveel ervan tot expressie moet worden gebracht
02:18
to be a healthy, well-functioning cell.
44
138968
2545
om een gezonde, goed functionerende cel te zijn.
02:22
Now, cancer cells, being the resourceful survivalists that they are,
45
142305
6590
Maar omdat kankercellen vindingrijke overlevers zijn,
02:28
they actually hijack components of this machinery to their advantage.
46
148937
4713
kapen ze onderdelen van dit mechanisme in hun voordeel.
02:34
And they do this to increase the expression of genes
47
154109
3295
En dit doen ze om de expressie te verhogen van genen
02:37
that will help the tumor grow and spread throughout the body,
48
157445
3796
die de tumor helpen groeien en zich door het lichaam te verspreiden,
02:41
or silence or down-regulate genes whose job is to keep cancer in check.
49
161282
5297
of om genen die kanker tegenwerken naar beneden te reguleren.
02:47
Another way of putting this
50
167664
1334
Een andere manier om dit te zeggen
02:49
is that cancer cells are basically hacking that original genomic recipe
51
169040
4797
is dat kankercellen in feite dat oorspronkelijke genomische recept hacken
02:53
that I told you about.
52
173878
1585
waar ik het over had.
Nu hebben we een paar jaar geleden een interessante ontdekking gedaan
02:56
Now a few years ago, we made an interesting discovery
53
176131
2961
02:59
that is actually a consequence of this genomic reprogramming
54
179092
4129
die eigenlijk een gevolg is van deze genomische herprogrammering
03:03
that happens in cancer cells, is actually a hallmark of cancer.
55
183263
4045
die plaatsvindt in kankercellen, in feite een kenmerk is van kanker.
03:07
Basically, parts of the genome that is normally silent
56
187308
5756
Kort gezegd worden delen van het genoom die normaal gesproken stil
03:13
and inactive in healthy cells
57
193106
2544
en inactief zijn in gezonde cellen
03:15
becomes activated in cancer.
58
195650
1877
geactiveerd bij kanker.
03:18
And a direct consequence of this activation
59
198403
2878
En een direct gevolg van deze activering
03:21
is the birth of a new kind of RNA.
60
201281
2419
is de productie van een nieuw soort RNA.
03:24
That we only see these RNAs in cancer,
61
204617
2878
Dat we deze RNA's alleen bij kanker zien,
03:27
but not really in healthy cells.
62
207495
2002
maar niet echt in gezonde cellen.
03:30
Now over the past few years,
63
210498
1585
Nu hebben we de afgelopen jaren
03:32
we have spent a lot of time basically mapping these cancer-emergent RNAs
64
212083
6006
veel tijd besteed aan het in kaart brengen van deze kankergerelateerde RNA’s
03:38
across human cancers.
65
218131
1752
in verschillende menselijke kankers.
03:39
And as I told you earlier,
66
219924
1460
En zoals ik eerder vertelde
03:41
we have come to name them oncRNAs.
67
221426
2377
hebben we ze uiteindelijk oncRNA’s genoemd.
03:45
Now, what is even more interesting
68
225430
1793
Maar wat nog interessanter is,
03:47
is that which oncRNAs I see in a given sample is not random.
69
227265
5547
is dat de oncRNA’s in een specifiek monster niet willekeurig zijn.
03:53
It's actually tied back to the type or subtype of cancer
70
233396
3962
Het is eigenlijk gekoppeld aan het type of subtype van kanker
03:57
that I'm looking at.
71
237400
1627
waar ik naar kijk.
03:59
So collectively, oncRNAs actually provide a digital molecular barcode
72
239068
5798
Samen bieden oncRNA’s dus in feite een digitale moleculaire barcode
04:04
that captures cancer cell identity.
73
244866
3045
die de identiteit van kankercellen vastlegt.
04:07
And it's actually unique to the type or subtype of cancer.
74
247911
3253
En die is dus uniek voor het type of subtype kanker.
04:12
But how are these molecular barcodes actually useful?
75
252624
3086
Maar hoe kunnen we deze moleculaire barcodes gebruiken?
04:16
So it turns out oncRNAs are not actually confined to cancer cells.
76
256711
4838
Wat blijkt is dat oncRNA’s niet in kankercellen blijven.
04:21
Some of them are nicely packaged and released into the blood.
77
261591
3462
Sommige worden netjes verpakt en vrijgelaten in het bloed.
04:25
And this is something that healthy cells do as well with other small RNAs.
78
265553
4672
En dit is iets dat gezonde cellen ook doen met andere kleine RNA’s.
04:30
And with all of this introduction, I hope you know where I'm going with this.
79
270266
3629
En na deze hele introductie hoop ik dat u weet waar dit heen gaat.
04:33
Basically, if oncRNAs are only expressed in cancer cells,
80
273895
4004
Kortweg, als oncRNA’s alleen worden geproduceerd in kankercellen,
04:37
and some of them do in fact find their way into the bloodstream,
81
277899
4004
en sommige daarvan vinden hun weg naar het bloed,
04:41
doesn't it mean that we should be able to detect them
82
281903
2794
betekent dit dan niet dat we ze moeten kunnen detecteren
04:44
in blood samples from cancer patients?
83
284697
2795
in bloedmonsters van kankerpatiënten?
04:48
The answer, turns out, is yes, but with an asterisk.
84
288159
3462
Het antwoord blijkt ja te zijn, maar met een aantekening.
04:52
So the oncRNAs that we detect in blood samples from patients
85
292455
4004
De oncRNA’s die we detecteren in bloedmonsters van patiënten
04:56
actually form a partial barcode.
86
296501
2586
vormen een gedeeltelijke barcode.
En het is slechts een gedeeltelijke barcode
04:59
And it's only a partial barcode
87
299128
1711
05:00
because only a subset of oncRNAs
88
300880
2628
omdat slechts een subset van oncRNA’s
05:03
are actually secreted from cancer cells into the blood.
89
303550
3086
daadwerkelijk door kankercellen in het bloed wordt uitgescheiden.
05:06
And even a smaller subset can be reliably detected
90
306678
3003
En een nog kleinere subset kan betrouwbaar worden gedetecteerd
05:09
in a small volume of blood.
91
309681
1793
in een kleine hoeveelheid bloed.
05:11
However, thanks to the magic of machine learning and AI,
92
311516
3837
Maar dankzij de magie van machine learning en AI
05:15
we can actually use this partial information
93
315395
2794
kunnen we deze gedeeltelijke informatie daadwerkelijk gebruiken
05:18
to reconstruct the original barcode that resides in the tumor.
94
318189
4296
om de originele barcode te reconstrueren die zich in de tumor bevindt.
05:23
And we can match that deconstruction
95
323278
2335
En we kunnen die reconstructie vergelijken
05:25
against our catalog of oncRNA barcodes across cancers
96
325613
3754
met onze catalogus van oncRNA-barcodes voor verschillende kankers
05:29
to not only --
97
329367
1835
om niet alleen --
05:31
to not only detect the presence of the disease,
98
331244
3128
om niet alleen de aanwezigheid van de ziekte te detecteren,
05:34
but also identify its type or subtype.
99
334372
2294
maar ook om het type of subtype te identificeren.
05:37
And actually, as we grow,
100
337000
2419
En als we groeien,
05:39
fundamentally increase the number of these oncRNA catalogs that we have built,
101
339460
5464
het aantal van deze oncRNA-catalogi die we hebben opgebouwd fundamenteel verhogen,
05:44
we can go deeper and deeper into the biology of the disease as well.
102
344924
4213
kunnen we ook steeds dieper ingaan op de biologie van de ziekte.
05:50
Now, with help from our clinical collaborators at UCSF,
103
350346
3712
Nu, met hulp van onze klinische medewerkers bij UCSF,
05:54
we have come a step closer to actually bringing this platform to the clinic.
104
354058
5214
zijn we een stap dichter bij het naar de kliniek brengen van dit platform gekomen.
05:59
In a preliminary study across 200 breast cancer patients,
105
359272
4087
In een vooronderzoek onder 200 borstkankerpatiënten
06:03
we have actually shown that we can use oncRNAs
106
363401
2586
hebben we aangetoond dat we oncRNA’s kunnen gebruiken
06:06
to detect residual disease in patients
107
366029
3086
om restziekte op te sporen bij patiënten
06:09
after they have received treatment,
108
369157
1793
nadat ze zijn behandeld,
06:10
and knowing which patients have remaining disease,
109
370992
3629
en te weten welke patiënten restziekte hebben,
06:14
tells clinicians who needs additional treatment or monitoring
110
374662
3921
vertelt clinici wie er aanvullende behandeling of monitoring nodig heeft
06:18
after the surgery.
111
378625
1501
na de operatie.
06:20
And this way, patients receive more treatment
112
380126
3295
Op deze manier krijgen patiënten alleen meer behandeling
06:23
only when it's needed.
113
383463
1668
als dat nodig is.
06:26
I truly believe that the next decade is the decade of cancer screening.
114
386716
3754
Ik geloof echt dat het volgende decennium het decennium is van kankerscreening.
06:30
And as you can imagine, blood detection of cancers
115
390887
3253
En zoals u zich kunt voorstellen, is kanker detecteren in bloed
06:34
is a major frontier in that war.
116
394140
2127
een belangrijk gebied in die strijd.
06:36
And I hope to have convinced you today that leveraging powerful AI
117
396851
4630
En ik hoop u er vandaag van te hebben overtuigd dat door gebruik te maken
06:41
built on top of molecular barcodes of oncRNAs,
118
401522
3546
van krachtige AI in combinatie met moleculaire barcodes van oncRNA’s
06:45
we can envision a future that’s precise and sensitive,
119
405068
3587
we ons een toekomst kunnen voorstellen die nauwkeurig en sensitief is,
06:48
but more importantly,
120
408696
1669
maar nog belangrijker,
06:50
very accessible.
121
410406
1627
zeer toegankelijk.
06:52
Blood detection of cancers is not just the hope,
122
412075
3211
Bloeddetectie van kanker is niet alleen de hoop,
06:55
but it's actually a reality.
123
415328
1627
maar het is in feite een realiteit.
06:57
Thank you.
124
417664
1126
Bedankt.
06:58
(Applause)
125
418831
3379
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7