What If a Simple Blood Test Could Detect Cancer? | Hani Goodarzi | TED

52,868 views ・ 2024-01-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:04
Catching cancer at its earliest stages,
0
4292
3337
Detetar o cancro nas suas fases iniciais,
00:07
when it's most treatable, can save countless lives.
1
7629
2586
quando é mais tratável, pode salvar inúmeras vidas.
Mas a pergunta de um milhão de dólares é:
00:11
But the million-dollar question is:
2
11007
1835
00:12
in an otherwise healthy body made up of trillions of cells,
3
12884
3837
num corpo saudável, constituído por biliões de células,
00:16
how can we zero in on a small group of rogue cancer cells?
4
16721
3629
como nos podemos focar num pequeno grupo de células cancerosas nocivas?
00:20
The answer, I think,
5
20767
1585
A resposta, penso eu,
00:22
may be rooted in something that, thanks to the pandemic,
6
22394
2669
pode estar enraizada em algo que, graças à pandemia,
00:25
we have all come to know quite well, and that is RNA.
7
25063
3128
todos conhecemos muito bem, e que é o ARN.
00:28
I think these days, everyone has a basic understanding of how RNA works.
8
28775
3712
Acho que hoje em dia, todos têm uma compreensão básica de como o ARN funciona.
00:32
Again, thanks to the COVID vaccines.
9
32529
1793
Mais uma vez, graças às vacinas da COVID.
00:34
But basically, RNA is transcribed from DNA in the cell,
10
34864
3671
Mas basicamente, o ARN é transcrito do ADN na célula
00:38
and messenger RNA specifically serves as a template for protein synthesis.
11
38535
4796
e o ARN mensageiro serve especificamente como modelo para a síntese de proteínas.
00:43
So usually the more mRNA you have in the cell,
12
43331
3671
Normalmente, quanto mais mARN temos na célula,
mais proteína obtemos.
00:47
the more protein you get.
13
47002
1668
00:49
But our discovery is a little bit different.
14
49170
2086
Mas a nossa descoberta é um pouco diferente.
00:52
We have found a new class of RNAs
15
52299
2002
Descobrimos uma nova classe de ARNs
00:54
that have changed how we think about cancer detection.
16
54342
2878
que mudaram a forma como pensamos sobre a deteção do cancro.
00:57
These are relatively small RNAs,
17
57637
2211
Estes são ARNs relativamente pequenos
00:59
and they don't actually code for any protein.
18
59848
2544
e não codificam nenhuma proteína.
01:02
So they're non-coding.
19
62434
1459
Portanto, não são codificantes.
01:03
And since we found them, we got to name them.
20
63935
2586
E como os descobrimos, pudemos dar-lhes um nome.
01:06
And we have called them orphan non-coding RNAs
21
66521
2669
Chamámos-lhes ARNs órfãos não-codificantes
01:09
or oncRNAs for short.
22
69232
1668
ou oncARNs para abreviar.
01:11
These oncRNAs have not only changed
23
71860
2335
Estes oncARNs não só mudaram e transformaram
01:14
and transformed our approach to cancer detection
24
74195
3045
a nossa abordagem para a deteção do cancro
01:17
from blood non-invasively,
25
77240
2002
a partir do sangue, de forma não invasiva,
01:19
but they've also helped open a window into the tumor itself for us.
26
79284
5547
como também nos ajudaram a abrir uma janela para o próprio tumor.
01:24
So leveraging these RNAs,
27
84831
2002
Aproveitando estes ARNs,
01:26
we are not only detecting cancer earlier,
28
86833
2753
não estamos apenas a detetar o cancro mais cedo,
01:29
we are actually peering into its biology.
29
89586
2836
mas também a examinar a sua biologia.
01:32
So with that short introduction, let me break down the science for you.
30
92922
4130
Depois desta breve introdução, passo a resumir-vos a ciência.
Como devem saber, todas as células do corpo
01:38
As you may know, every cell in our body shares the same genetic code
31
98011
4296
partilham o mesmo código genético umas das outras.
01:42
as every other cell.
32
102349
1584
01:43
It's as if our cells have access to the same pantry,
33
103975
3337
É como se as nossas células tivessem acesso à mesma despensa,
01:47
but then they use different recipes
34
107354
2627
mas depois usam receitas diferentes
01:49
to mix the same ingredients into different dishes.
35
109981
2920
para misturar os mesmos ingredientes em pratos diferentes.
01:53
It's actually the diversity in genomic recipes
36
113610
2919
Na verdade, é a diversidade nas receitas genómicas
01:56
that gives us the more than 200 cell types we have in our bodies,
37
116571
3587
que nos dá os mais de 200 tipos de células que temos no nosso corpo,
02:00
each with their own distinct role and function,
38
120200
2252
cada uma com o seu próprio papel e função distintos,
02:02
like skin cells, for example, or neurons.
39
122452
2794
como células da pele, por exemplo, ou neurónios.
02:05
And as you can imagine,
40
125997
1460
Como podem imaginar,
02:07
there is a complex machinery in place in the cell that governs this process
41
127499
5589
há uma maquinaria complexa na célula que comanda este processo
02:13
and tells the cell for each of its 20,000 genes
42
133129
3671
e diz à célula, para cada um dos seus 20 000 genes,
02:16
how much of them it needs to express
43
136841
2127
que quantidade deles precisa de manifestar
02:18
to be a healthy, well-functioning cell.
44
138968
2545
para ser uma célula saudável e funcionar bem.
02:22
Now, cancer cells, being the resourceful survivalists that they are,
45
142305
6590
As células cancerosas, sendo as sobreviventes engenhosas que são,
02:28
they actually hijack components of this machinery to their advantage.
46
148937
4713
sequestram componentes desta máquina a seu favor.
02:34
And they do this to increase the expression of genes
47
154109
3295
E fazem isso para aumentar a manifestação de genes
02:37
that will help the tumor grow and spread throughout the body,
48
157445
3796
que vão ajudar o tumor a crescer e a espalhar-se por todo o corpo
02:41
or silence or down-regulate genes whose job is to keep cancer in check.
49
161282
5297
ou silenciar ou desregular genes cujo trabalho é manter o cancro sob controlo.
02:47
Another way of putting this
50
167664
1334
Outra forma de explicar isto
02:49
is that cancer cells are basically hacking that original genomic recipe
51
169040
4797
é que as células cancerosas estão a piratear a receita genómica original
02:53
that I told you about.
52
173878
1585
de que vos falei.
02:56
Now a few years ago, we made an interesting discovery
53
176131
2961
Há alguns anos, fizemos uma descoberta interessante
02:59
that is actually a consequence of this genomic reprogramming
54
179092
4129
que é uma consequência desta reprogramação genómica
03:03
that happens in cancer cells, is actually a hallmark of cancer.
55
183263
4045
que acontece nas células cancerosas, e é uma característica do cancro.
03:07
Basically, parts of the genome that is normally silent
56
187308
5756
Basicamente, partes do genoma que, normalmente, são silenciosas
03:13
and inactive in healthy cells
57
193106
2544
e estão inativas em células saudáveis
03:15
becomes activated in cancer.
58
195650
1877
tornam-se ativas no cancro.
03:18
And a direct consequence of this activation
59
198403
2878
E uma consequência direta desta ativação
03:21
is the birth of a new kind of RNA.
60
201281
2419
é o nascimento de um novo tipo de ARN.
03:24
That we only see these RNAs in cancer,
61
204617
2878
Só vemos estes ARNs no cancro,
03:27
but not really in healthy cells.
62
207495
2002
mas não nas células saudáveis.
03:30
Now over the past few years,
63
210498
1585
Nos últimos anos,
03:32
we have spent a lot of time basically mapping these cancer-emergent RNAs
64
212083
6006
passámos muito tempo a mapear estes ARNs emergentes do cancro
03:38
across human cancers.
65
218131
1752
em cancros humanos.
03:39
And as I told you earlier,
66
219924
1460
E como já vos disse,
03:41
we have come to name them oncRNAs.
67
221426
2377
passámos a chamar-lhes oncARNs.
03:45
Now, what is even more interesting
68
225430
1793
O que é ainda mais interessante
03:47
is that which oncRNAs I see in a given sample is not random.
69
227265
5547
é que os oncARNs que vejo numa determinada amostra não são aleatórios.
03:53
It's actually tied back to the type or subtype of cancer
70
233396
3962
Na verdade, estão ligados ao tipo ou ao subtipo de cancro
03:57
that I'm looking at.
71
237400
1627
que estou a ver.
Coletivamente, os oncARNs fornecem um código de barras molecular digital
03:59
So collectively, oncRNAs actually provide a digital molecular barcode
72
239068
5798
04:04
that captures cancer cell identity.
73
244866
3045
que captura a identidade das células cancerosas.
04:07
And it's actually unique to the type or subtype of cancer.
74
247911
3253
E, na verdade, é único para o tipo ou subtipo de cancro.
04:12
But how are these molecular barcodes actually useful?
75
252624
3086
Mas como é que estes códigos de barras moleculares são úteis?
04:16
So it turns out oncRNAs are not actually confined to cancer cells.
76
256711
4838
Acontece que os oncARNs não estão confinados às células cancerosas.
04:21
Some of them are nicely packaged and released into the blood.
77
261591
3462
Alguns deles estão bem acondicionados e são libertados no sangue.
04:25
And this is something that healthy cells do as well with other small RNAs.
78
265553
4672
Isto é algo que as células saudáveis também fazem com outros pequenos ARNs.
04:30
And with all of this introduction, I hope you know where I'm going with this.
79
270266
3629
E com toda esta introdução, espero que saibam onde quero chegar com isto.
04:33
Basically, if oncRNAs are only expressed in cancer cells,
80
273895
4004
Basicamente, se os oncARNs apenas se manifestam em células cancerosas,
04:37
and some of them do in fact find their way into the bloodstream,
81
277899
4004
e alguns deles encontram o seu caminho para a corrente sanguínea,
04:41
doesn't it mean that we should be able to detect them
82
281903
2794
isso não significará que devíamos conseguir detetá-los
04:44
in blood samples from cancer patients?
83
284697
2795
em amostras de sangue de doentes oncológicos?
04:48
The answer, turns out, is yes, but with an asterisk.
84
288159
3462
A resposta, ao que parece, é sim, mas com um asterisco.
04:52
So the oncRNAs that we detect in blood samples from patients
85
292455
4004
Os oncARNs que detetamos em amostras de sangue de doentes
04:56
actually form a partial barcode.
86
296501
2586
formam um código de barras parcial.
04:59
And it's only a partial barcode
87
299128
1711
E é apenas um código de barras parcial
05:00
because only a subset of oncRNAs
88
300880
2628
porque apenas um subconjunto de oncARNs
05:03
are actually secreted from cancer cells into the blood.
89
303550
3086
é segregado das células cancerosas para o sangue.
05:06
And even a smaller subset can be reliably detected
90
306678
3003
E até um subconjunto mais pequeno pode ser detetado de forma fiável
05:09
in a small volume of blood.
91
309681
1793
num pequeno volume de sangue.
05:11
However, thanks to the magic of machine learning and AI,
92
311516
3837
No entanto, graças à magia da aprendizagem automática e da IA,
05:15
we can actually use this partial information
93
315395
2794
podemos usar esta informação parcial
05:18
to reconstruct the original barcode that resides in the tumor.
94
318189
4296
para reconstruir o código de barras original que reside no tumor.
05:23
And we can match that deconstruction
95
323278
2335
Podemos igualar essa desconstrução
05:25
against our catalog of oncRNA barcodes across cancers
96
325613
3754
com o nosso catálogo de códigos de barras oncARN em cancros
05:29
to not only --
97
329367
1835
05:31
to not only detect the presence of the disease,
98
331244
3128
para não só detetar a presença da doença
05:34
but also identify its type or subtype.
99
334372
2294
mas também identificar o seu tipo ou subtipo.
Na verdade, à medida que crescemos,
05:37
And actually, as we grow,
100
337000
2419
05:39
fundamentally increase the number of these oncRNA catalogs that we have built,
101
339460
5464
aumentamos fundamentalmente o número destes catálogos oncARN que construímos,
05:44
we can go deeper and deeper into the biology of the disease as well.
102
344924
4213
também podemos explorar cada vez mais a biologia da doença.
05:50
Now, with help from our clinical collaborators at UCSF,
103
350346
3712
Com a ajuda dos nossos colaboradores clínicos da UCSF,
05:54
we have come a step closer to actually bringing this platform to the clinic.
104
354058
5214
avançámos mais um passo para trazer esta plataforma para a clínica.
05:59
In a preliminary study across 200 breast cancer patients,
105
359272
4087
Num estudo preliminar com 200 doentes com cancro da mama,
06:03
we have actually shown that we can use oncRNAs
106
363401
2586
mostrámos que podemos usar oncARNs
para detetar doenças residuais em doentes
06:06
to detect residual disease in patients
107
366029
3086
06:09
after they have received treatment,
108
369157
1793
depois de terem recebido tratamento,
06:10
and knowing which patients have remaining disease,
109
370992
3629
e, sabendo quais os doentes que continuam a ter a doença,
06:14
tells clinicians who needs additional treatment or monitoring
110
374662
3921
podemos dizer aos médicos quem precisa de tratamento ou monitorização adicionais
06:18
after the surgery.
111
378625
1501
após a cirurgia.
06:20
And this way, patients receive more treatment
112
380126
3295
Desta forma, os doentes recebem mais tratamento
06:23
only when it's needed.
113
383463
1668
apenas quando for necessário.
06:26
I truly believe that the next decade is the decade of cancer screening.
114
386716
3754
Acredito sinceramente que a próxima década será a década do rastreio do cancro.
06:30
And as you can imagine, blood detection of cancers
115
390887
3253
Como podem imaginar, a deteção de cancros pelo sangue
06:34
is a major frontier in that war.
116
394140
2127
é uma fronteira importante nessa guerra.
06:36
And I hope to have convinced you today that leveraging powerful AI
117
396851
4630
E, hoje, espero ter-vos convencido de que, ao aproveitar uma IA poderosa
06:41
built on top of molecular barcodes of oncRNAs,
118
401522
3546
construída sobre códigos de barras moleculares de oncARNs,
podemos imaginar um futuro que seja preciso e sensível,
06:45
we can envision a future that’s precise and sensitive,
119
405068
3587
06:48
but more importantly,
120
408696
1669
mas mais importante ainda,
06:50
very accessible.
121
410406
1627
muito acessível.
A deteção de cancros através do sangue não é apenas uma esperança,
06:52
Blood detection of cancers is not just the hope,
122
412075
3211
06:55
but it's actually a reality.
123
415328
1627
mas sim uma realidade.
06:57
Thank you.
124
417664
1126
Obrigado.
06:58
(Applause)
125
418831
3379
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7