What If a Simple Blood Test Could Detect Cancer? | Hani Goodarzi | TED

52,868 views ・ 2024-01-30

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:04
Catching cancer at its earliest stages,
0
4292
3337
ကင်ဆာကို ၎င်းရဲ့ အစောဆုံး အဆင့်တွေမှာ သိရှိတာက၊
00:07
when it's most treatable, can save countless lives.
1
7629
2586
ကုသနိုင်ဆုံး ဖြစ်တဲ့အခါ၊ မရေနိုင်တဲ့ အသက်တွေကို ကယ်တင်နိုင်တယ်။
00:11
But the million-dollar question is:
2
11007
1835
ဒါပေမဲ့ ဒေါ်လာသန်းချီတဲ့ မေးခွန်းက
00:12
in an otherwise healthy body made up of trillions of cells,
3
12884
3837
ထရီလီယံချီတဲ့ ဆဲလ်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ ကျန်းမာတဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာတစ်ခုမှာ၊
00:16
how can we zero in on a small group of rogue cancer cells?
4
16721
3629
ဆိုးယုတ်တဲ့ ကင်ဆာ ဆဲလ်အုပ်စုငယ်တစ်စုကို ဘယ်နည်းနဲ့ သုညဖြစ်စေနိုင်လဲ။
00:20
The answer, I think,
5
20767
1585
အဖြေကတော့ ကပ်ရောဂါကြောင့်
00:22
may be rooted in something that, thanks to the pandemic,
6
22394
2669
ကျွန်တော်တို့အားလုံး ကောင်းကောင်းသိလာတဲ့၊ တစ်ခုခုထဲမှာ
00:25
we have all come to know quite well, and that is RNA.
7
25063
3128
အမြစ်တွယ်နေနိုင်တာလို့ ထင်တယ်၊ ဒါက RNA ပါ။
00:28
I think these days, everyone has a basic understanding of how RNA works.
8
28775
3712
ဒီခေတ်မှာ လူတိုင်း RNA အလုပ်လုပ်ပုံ အကြောင်း အခြေခံနားလည်မှုရှိတယ်လို့ ထင်တယ်။
00:32
Again, thanks to the COVID vaccines.
9
32529
1793
ထပ်ပြောရရင်၊ ကိုဗစ် ကာကွယ်ဆေးတွေကြောင့်ပါ။
00:34
But basically, RNA is transcribed from DNA in the cell,
10
34864
3671
ဒါပေမဲ့ အခြေခံအနေနဲ့ RNA ကို ဆဲလ်ထဲက DNA ကနေ ကူးပြောင်းထားပြီး
00:38
and messenger RNA specifically serves as a template for protein synthesis.
11
38535
4796
ဆက်သား RNA က ပရိုတင်း ပေါင်းစပ်မှုအတွက် ပုံစံပြားတစ်ခုအဖြစ် အထူး အသုံးကျတယ်။
00:43
So usually the more mRNA you have in the cell,
12
43331
3671
ဒီတော့ အများအားဖြင့် ဆဲလ်ထဲမှာ mRNA ပိုရှိလေ၊
00:47
the more protein you get.
13
47002
1668
ပရိုတင်းပိုရလေပါ။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ တွေ့ရှိမှုက နည်းနည်း ခြားနားတယ်။
00:49
But our discovery is a little bit different.
14
49170
2086
ကင်ဆာ ရှာဖွေမှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော်တို့ ထင်ပုံကို
00:52
We have found a new class of RNAs
15
52299
2002
00:54
that have changed how we think about cancer detection.
16
54342
2878
ပြောင်းလဲပေးခဲ့တဲ့ RNAS အမျိုးအစားအသစ်ကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
00:57
These are relatively small RNAs,
17
57637
2211
ဒါတွေက အတော်လေး သေးငယ်တဲ့ RNAS ဖြစ်ပြီး
00:59
and they don't actually code for any protein.
18
59848
2544
ပရိုတင်းတွေအတွက် တကယ်တော့ ကုဒ်မဖော်ပေးဘူး။
01:02
So they're non-coding.
19
62434
1459
ဒီတော့ ဒါတွေက non-coding ပါ။
01:03
And since we found them, we got to name them.
20
63935
2586
ဒါတွေကို တွေ့ကတည်းက နာမည်ပေးရတယ်။
01:06
And we have called them orphan non-coding RNAs
21
66521
2669
ဒါတွေကို non-coding RNAs (သို့) oncRNAs လို့
01:09
or oncRNAs for short.
22
69232
1668
အတိုကောက် ခေါ်ခဲ့တယ်။
01:11
These oncRNAs have not only changed
23
71860
2335
ဒီ oncRNAs က သွေး မပြန့်ပွားမှုကနေ
01:14
and transformed our approach to cancer detection
24
74195
3045
ကင်ဆာ ရှာဖွေမှုဆီ ချဉ်းကပ်မှုကို
01:17
from blood non-invasively,
25
77240
2002
ပြောင်းလဲခဲ့ရုံမက၊
01:19
but they've also helped open a window into the tumor itself for us.
26
79284
5547
ဒါတွေက ကျွန်တော်တို့ အတွက် အကျိတ်ကို နားလည်ဖို့လည်း ကူညီပေးခဲ့တယ်။
01:24
So leveraging these RNAs,
27
84831
2002
ဒီတော့ ဒီ RNAs ကို အသုံးချပြီး
01:26
we are not only detecting cancer earlier,
28
86833
2753
ကင်ဆာကို စောစော ရှာဖွေနေတာသာမက၊
01:29
we are actually peering into its biology.
29
89586
2836
တကယ်တော့ ၎င်းရဲ့ ဇီဝဗေဒကို စူးစိုက်ကြည့်နေတာပါ။
01:32
So with that short introduction, let me break down the science for you.
30
92922
4130
ဒီတော့ ဒီမိတ်ဆက်တာလေးနဲ့အတူ၊ သိပ္ပံပညာကို ပိုင်းခြားပြပါရစေ။
01:38
As you may know, every cell in our body shares the same genetic code
31
98011
4296
သိထားလောက်သလိုပဲ၊ ကိုယ်ခန္ဓာထဲက ဆဲလ်တိုင်းဟာ အခြားဆဲလ်တိုင်းလို တူညီတဲ့
01:42
as every other cell.
32
102349
1584
ဗီဇကုဒ်ကို မျှဝေထားကြတယ်။
01:43
It's as if our cells have access to the same pantry,
33
103975
3337
ဒါက ဆဲလ်တွေဟာ တူညီတဲ့ သိုလှောင်ခန်းကို ဝင်ခွင့်ရသလိုပါ၊
01:47
but then they use different recipes
34
107354
2627
ဒါပေမဲ့ ဒီနောက် သူတို့ဟာ တူညီတဲ့ အမည်တွေကို
01:49
to mix the same ingredients into different dishes.
35
109981
2920
မတူတဲ့ ဟင်းပွဲတွေထဲမှာ ရောနှောဖို့ နည်းအမျိုးမျိုးကို သုံးကြပါတယ်။
01:53
It's actually the diversity in genomic recipes
36
113610
2919
တကယ်တော့ ကိုယ်ခန္ဓာမှာရှိတဲ့ ဆဲလ်အမျိုးအစား ၂၀၀ ကျော်ကို
01:56
that gives us the more than 200 cell types we have in our bodies,
37
116571
3587
ပေးထားတဲ့ ဗီဇ နည်းစနစ်တွေထဲက မတူကွဲပြားမှုပါ။
02:00
each with their own distinct role and function,
38
120200
2252
ဥပမာ၊ အရေပြားဆဲလ်တွေ ဒါမှမဟုတ် အာရုံကြောတွေလို
02:02
like skin cells, for example, or neurons.
39
122452
2794
ထူးခြားတဲ့ အခန်းကဏ္ဍနဲ့ လုပ်ဆောင်မှု တစ်ခုစီရှိပါတယ်။
02:05
And as you can imagine,
40
125997
1460
စိတ်ကူးကြည့်လို့ရသလို၊
02:07
there is a complex machinery in place in the cell that governs this process
41
127499
5589
ဒီဖြစ်စဉ်ကို ထိန်းချုပ်တဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ ယန္တရားတစ်ခုရှိပြီး
02:13
and tells the cell for each of its 20,000 genes
42
133129
3671
ဒါက ၎င်းရဲ့ ဗီဇ ၂၀,၀၀၀ စီအတွက် ၎င်းတို့ထဲက ဘယ်လောက်က ကျန်းမာပြီး
02:16
how much of them it needs to express
43
136841
2127
ကောင်းကောင်း လုပ်ဆောင်နိုင်တာကို
02:18
to be a healthy, well-functioning cell.
44
138968
2545
ဖော်ပြဖို့ လိုတာကို ဆဲလ်ကို ပြောပြတာပါ။
02:22
Now, cancer cells, being the resourceful survivalists that they are,
45
142305
6590
ကြံရည်ဖန်ရည်ရှိတဲ့ ရှင်ကျန်ရစ်သူတွေ ဖြစ်တဲ့ ကင်ဆာဆဲလ်တွေက
02:28
they actually hijack components of this machinery to their advantage.
46
148937
4713
ဒီယန္တရားရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတွေကို ၎င်းတို့ အကျိုးအတွက် အပိုင်စီးကြတယ်။
02:34
And they do this to increase the expression of genes
47
154109
3295
ဒါတွေက ဒီလိုလုပ်ပြီး ဗီဇတွေရဲ့ ဖော်ပြမှုကို တိုးမြှင့်တာက
02:37
that will help the tumor grow and spread throughout the body,
48
157445
3796
ကိုယ်ခန္ဓာတစ်လျှောက် အကျိတ် ကြီးထွား၊ ပျံ့နှံ့ ဒါမှမဟုတ် ကင်ဆာကို
02:41
or silence or down-regulate genes whose job is to keep cancer in check.
49
161282
5297
ထိန်းဖို့ဖြစ်တဲ့ ဗီဇတွေကို ငြိမ်သက် ဒါမှမဟုတ်ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် ကူညီမှာပါ။
02:47
Another way of putting this
50
167664
1334
ဒါကိုလုပ်တဲ့ နောက်နည်းတစ်နည်းက
02:49
is that cancer cells are basically hacking that original genomic recipe
51
169040
4797
ကင်ဆာ ဆဲလ်တွေဟာ အခြေခံအနေနဲ့ ကျွန်တော် ပြောခဲ့တဲ့
02:53
that I told you about.
52
173878
1585
မူလဗီဇနည်းလမ်းကို ဝင်ရောက်နေတာပါ။
02:56
Now a few years ago, we made an interesting discovery
53
176131
2961
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်က ကင်ဆာ ဆဲလ်တွေမှာ ဖြစ်ပျက်တဲ့
02:59
that is actually a consequence of this genomic reprogramming
54
179092
4129
ဒီဗီဇဆိုင်ရာ ပရိုဂရမ်ရေးတာရဲ့ အကျိုးဆက်ဖြစ်တဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာ
03:03
that happens in cancer cells, is actually a hallmark of cancer.
55
183263
4045
ရှာဖွေတွေ့ရှိမှုကို လုပ်ခဲ့တာက တကယ်တော့ ကင်ဆာရဲ့ ဝိသေသ လက္ခဏာတစ်ခုပါ။
03:07
Basically, parts of the genome that is normally silent
56
187308
5756
အခြေခံအနေနဲ့ ပုံမှန်အားဖြင့် ငြိမ်သက်ပြီး ကျန်းမာတဲ့ ဆဲလ်တွေမှာ
03:13
and inactive in healthy cells
57
193106
2544
အသက်မဝင်တဲ့ ဗီဇအပိုင်းတွေဟာ
03:15
becomes activated in cancer.
58
195650
1877
ကင်ဆာမှာ အသက်ဝင်လာတယ်။
03:18
And a direct consequence of this activation
59
198403
2878
ဒီသက်ဝင်လှုပ်ရှားမှုရဲ့ တိုက်ရိုက် အကျိုးဆက်တစ်ခုကတော့
03:21
is the birth of a new kind of RNA.
60
201281
2419
RNA အမျိုးအစားသစ် မွေးဖွားတာပါ။
03:24
That we only see these RNAs in cancer,
61
204617
2878
ဒီ RNAs တွေကို ကင်ဆာထဲမှာပဲ မြင်ရပေမဲ့၊
03:27
but not really in healthy cells.
62
207495
2002
ကျန်းမာတဲ့ ဆဲလ်တွေထဲမှာတော့ မမြင်ရဘူး။
03:30
Now over the past few years,
63
210498
1585
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာ
03:32
we have spent a lot of time basically mapping these cancer-emergent RNAs
64
212083
6006
လူသား ကင်ဆာအသီးသီးမှာ ဒီကင်ဆာ ပေါ်လာစ RNAs တွေကို အခြေခံအနေနဲ့ ပုံစံချဖို့
03:38
across human cancers.
65
218131
1752
အချိန်အများကြီး ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
03:39
And as I told you earlier,
66
219924
1460
အစောပိုင်းက ပြောခဲ့သလိုပဲ၊
03:41
we have come to name them oncRNAs.
67
221426
2377
ဒါတွေကို ocRNAS လို့ နာမည်ပေးဖြစ်လာတာပါ။
03:45
Now, what is even more interesting
68
225430
1793
ပိုတောင်စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတာက
03:47
is that which oncRNAs I see in a given sample is not random.
69
227265
5547
သတ်မှတ်ထားတဲ့ နမူနာတစ်ခုမှာ မြင်ရတဲ့ oncRNAs တွေဟာ ကျပန်းမဟုတ်တာပါ။
03:53
It's actually tied back to the type or subtype of cancer
70
233396
3962
တကယ်တော့ ဒါက ကျွန်တော် ကြည့်နေတဲ့ ကင်ဆာအမျိုးအစား ဒါမှမဟုတ် အမျိုးအစားခွဲနဲ့
03:57
that I'm looking at.
71
237400
1627
ပြန်ဆက်နွယ်နေတယ်။
03:59
So collectively, oncRNAs actually provide a digital molecular barcode
72
239068
5798
စုပေါင်းအနေနဲ့ oncRNAs တွေက ကင်ဆာဆဲလ် လက္ခဏာကို ဖမ်းယူနိုင်တဲ့ ဒစ်ဂျစ်တယ်
04:04
that captures cancer cell identity.
73
244866
3045
မော်လီကျူး ဘားကုဒ်ကို တကယ် ထောက်ပံ့ပါတယ်။
04:07
And it's actually unique to the type or subtype of cancer.
74
247911
3253
ကင်ဆာ အမျိုးအစား ဒါမှမဟုတ် အမျိုးအစားခွဲ အတွက် တကယ့်ကို ထူးခြားပါတယ်။
04:12
But how are these molecular barcodes actually useful?
75
252624
3086
ဒါပေမဲ့ ဒီမော်လီကျူး ဘားကုဒ်တွေက တကယ် ဘယ်လိုအသုံးဝင်တာလဲ။
04:16
So it turns out oncRNAs are not actually confined to cancer cells.
76
256711
4838
ဒီတော့ oncRNAs တွေဟာ ကင်ဆာဆဲလ်တွေမှာ တကယ် ဘောင်ခတ်မထားဘူးဆိုတာပါ။
04:21
Some of them are nicely packaged and released into the blood.
77
261591
3462
တချို့ကို သပ်သပ်ရပ်ထုပ်ပိုးပြီး သွေးထဲ ထုတ်လွှတ်ပေးတယ်။
04:25
And this is something that healthy cells do as well with other small RNAs.
78
265553
4672
ဒါက ကျန်းမာတဲ့ ဆဲလ်တွေဟာ တခြား RNAS လေးတွေလို လုပ်ဆောင်တဲ့ အရာပါ။
04:30
And with all of this introduction, I hope you know where I'm going with this.
79
270266
3629
ဒီနိဒါန်းနဲ့အတူ ကျွန်တော် ဘယ်ကို သွားမယ် ဆိုတာ သိကြမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
04:33
Basically, if oncRNAs are only expressed in cancer cells,
80
273895
4004
အခြေခံအနေနဲ့၊ oncRNAs တွေကို ကင်ဆာ ဆဲလ်တွေမှာသာ ဖော်ပြပြီး၊
04:37
and some of them do in fact find their way into the bloodstream,
81
277899
4004
ဒါတွေထဲက တချို့ဟာ တကယ်တော့ သွေးကြော ထဲကို နည်းလမ်း ရှာရင်၊
04:41
doesn't it mean that we should be able to detect them
82
281903
2794
ကင်ဆာ လူနာတွေဆီက သွေး နမူနာတွေမှာ
04:44
in blood samples from cancer patients?
83
284697
2795
ဒါတွေကို ရှာဖွေနိုင်မယ်လို့ မဆိုလိုဘူးလား။
04:48
The answer, turns out, is yes, but with an asterisk.
84
288159
3462
အဖြေကတော့ ဟုတ်ပေမဲ့ ကြယ်ပွင့်အမှတ်အသားနဲ့ပါ။
04:52
So the oncRNAs that we detect in blood samples from patients
85
292455
4004
ဒီတော့ လူနာတွေဆီက သွေးနမူနာတွေမှာ ရှာဖွေတွေ့ရှိတဲ့ oncRNAs ဟာ
04:56
actually form a partial barcode.
86
296501
2586
တကယ်တော့ ဘားကုဒ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ဖြစ်လာတာပါ။
ဒါက ဘားကုဒ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပဲဖြစ်တာက
04:59
And it's only a partial barcode
87
299128
1711
05:00
because only a subset of oncRNAs
88
300880
2628
ကင်ဆာ ဆဲလ်တွေကနေ သွေးထဲကို စစ်ထုတ်ထားတဲ့
05:03
are actually secreted from cancer cells into the blood.
89
303550
3086
oncRNAs ရဲ့ အစုအပိုင်းတစ်ခုပဲရှိလို့ပါ။
05:06
And even a smaller subset can be reliably detected
90
306678
3003
သေးငယ်တဲ့ အစုအပိုင်းကိုတောင် သွေးပမာဏနည်းနည်းမှာ
05:09
in a small volume of blood.
91
309681
1793
စိတ်ချစွာ တွေ့ရှိနိုင်ပါတယ်။
05:11
However, thanks to the magic of machine learning and AI,
92
311516
3837
ဒါပေမဲ့ စက်သင်ယူမှုနဲ့ AI ရဲ့ မှော်အတတ်ကြောင့်
05:15
we can actually use this partial information
93
315395
2794
အကျိတ်ထဲမှာ ရှိနေတဲ့ မူရင်း ဘားကုဒ်ကို ပြန်တည်ဆောက်ဖို့
05:18
to reconstruct the original barcode that resides in the tumor.
94
318189
4296
ဒီတစ်စိတ်တစ်ပိုင်း အချက်အလက်တွေကို သုံးနိုင်ပါတယ်။
05:23
And we can match that deconstruction
95
323278
2335
ကင်ဆာအသီးသီးမှာ oncRNA ဘားကုဒ်တွေရဲ့ စာရင်းကို
05:25
against our catalog of oncRNA barcodes across cancers
96
325613
3754
ဆန့်ကျင် ဖျက်ဆီးတာနဲ့ ယှဉ်တွဲနိုင်ပါတယ်၊
05:29
to not only --
97
329367
1835
-- ရောဂါ တည်ရှိမှုကို ရှာဖွေရုံမက၊
05:31
to not only detect the presence of the disease,
98
331244
3128
ဒါရဲ့ အမျိုးအစား ဒါမှမဟုတ်
05:34
but also identify its type or subtype.
99
334372
2294
အမျိုးအစားခွဲကိုပါ ဖော်ထုတ်ဖို့ပါ။
05:37
And actually, as we grow,
100
337000
2419
တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့ ကြီးထွားလာတာနဲ့အမျှ
05:39
fundamentally increase the number of these oncRNA catalogs that we have built,
101
339460
5464
ကျွန်တော်တို့ တည်ဆောက်ထားတဲ့ oncRNA စာရင်းတွေရဲ့
05:44
we can go deeper and deeper into the biology of the disease as well.
102
344924
4213
အရေအတွက်ကို အခြေခံအနေနဲ့ တိုးမြှင့်နိုင်ပါတယ်။
05:50
Now, with help from our clinical collaborators at UCSF,
103
350346
3712
အခုတော့ UCSF က ဆေးဘက်ဆိုင်ရာ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သူတွေဆီက အကူအညီနဲ့အတူ၊
05:54
we have come a step closer to actually bringing this platform to the clinic.
104
354058
5214
ဒီပလက်ဖောင်းကို ဆေးခန်းဆီ တကယ် ယူဆောင်လာဖို့ ခြေလှမ်းတစ်လှမ်းပိုနီးလာပြီ။
05:59
In a preliminary study across 200 breast cancer patients,
105
359272
4087
ရင်သားကင်ဆာ လူနာ ၂၀၀ ကျော်ကို ပဏာမ လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ
06:03
we have actually shown that we can use oncRNAs
106
363401
2586
ကုသမှုခံယူပြီးတဲ့နောက် လူနာတွေမှာ
06:06
to detect residual disease in patients
107
366029
3086
အကြွင်းအကျန်ရောဂါကို ရှာဖွေဖို့ ocRNAS ကို
06:09
after they have received treatment,
108
369157
1793
သုံးနိုင်တယ်ဆိုတာ တကယ် ပြသခဲ့တယ်၊
06:10
and knowing which patients have remaining disease,
109
370992
3629
ဘယ်လူနာတွေမှာ ရောဂါကျန်နေတယ်ဆိုတာ သိရတာနဲ့
06:14
tells clinicians who needs additional treatment or monitoring
110
374662
3921
ခွဲစိတ်ကုသမှုပြီးတဲ့နောက် ဘယ်သူက နောက်ထပ် ကုသမှု ဒါမှမဟုတ် စောင့်ကြည့်ဖို့လိုတာကိူ
06:18
after the surgery.
111
378625
1501
ဆရာဝန်တွေကို ပြောပြတာပါ။
06:20
And this way, patients receive more treatment
112
380126
3295
ဒီနည်းနဲ့ လိုအပ်မှသာ၊ လူနာတွေဟာ
06:23
only when it's needed.
113
383463
1668
ကုသမှု ပိုရရှိကြတာပါ။
06:26
I truly believe that the next decade is the decade of cancer screening.
114
386716
3754
နောက်ဆယ်စုနှစ်က ကင်ဆာ စစ်ဆေးမှုရဲ့ ဆယ်စုနှစ်လို့ ကျွန်တော် တကယ် ယုံကြည်တယ်။
06:30
And as you can imagine, blood detection of cancers
115
390887
3253
စိတ်ကူးလို့ရတဲ့အတိုင်း၊ ကင်ဆာဆိုင်ရာ သွေးရှာဖွေမှုက
06:34
is a major frontier in that war.
116
394140
2127
ဒီစစ်ပွဲမှာ အဓိက နယ်နိမိတ်တစ်ခုပါ။
06:36
And I hope to have convinced you today that leveraging powerful AI
117
396851
4630
ဒီနေ့ ယုံကြည်လက်ခံဖို့ မျှော်လင့်တာက oncRNAs ရဲ့ မော်လီကျူး ဘားကို့ဒ်တွေရဲ့
06:41
built on top of molecular barcodes of oncRNAs,
118
401522
3546
ထိပ်မှာတည်ဆောက်ထားတဲ့ အားကောင်းတဲ့ AI ကို အသုံးချတာက
06:45
we can envision a future that’s precise and sensitive,
119
405068
3587
တိကျပြီး အာရုံခံစားလွယ်တဲ့ အနာဂတ်ကို စိတ်ကူးကြည့်နိုင်ပေမဲ့
06:48
but more importantly,
120
408696
1669
ပိုအရေးကြီးတာက
06:50
very accessible.
121
410406
1627
အလွန်နားလည်ရလွယ်တယ်ဆိုတာပါ။
06:52
Blood detection of cancers is not just the hope,
122
412075
3211
ကင်ဆာဆိုင်ရာ သွေးရှာဖွေမှုက မျှော်လင့်ချက်သာ မဟုတ်ဘဲ၊
06:55
but it's actually a reality.
123
415328
1627
တကယ်တော့ အစစ်အမှန်တစ်ခုပါ။
06:57
Thank you.
124
417664
1126
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:58
(Applause)
125
418831
3379
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7