What If a Simple Blood Test Could Detect Cancer? | Hani Goodarzi | TED

53,413 views ・ 2024-01-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Matea Jurca Corector: Claudia Pravat
00:04
Catching cancer at its earliest stages,
0
4292
3337
Descoperirea cancerului în stadii incipiente,
00:07
when it's most treatable, can save countless lives.
1
7629
2586
când este cel mai tratabil, poate salva nenumărate vieți.
Dar întrebarea cea mai importantă e:
00:11
But the million-dollar question is:
2
11007
1835
00:12
in an otherwise healthy body made up of trillions of cells,
3
12884
3837
într-un corp relativ sănătos, format din trilioane de celule,
00:16
how can we zero in on a small group of rogue cancer cells?
4
16721
3629
cum putem să descoperim un grup mic de celule canceroase?
00:20
The answer, I think,
5
20767
1585
Cred că răspunsul
00:22
may be rooted in something that, thanks to the pandemic,
6
22394
2669
poate avea rădăcina în ceva pe care, datorită pandemiei,
00:25
we have all come to know quite well, and that is RNA.
7
25063
3128
am ajuns să-l cunoaștem bine, și acesta este ARN-ul.
00:28
I think these days, everyone has a basic understanding of how RNA works.
8
28775
3712
Cred că în aceste zile toată lumea știe cum funcționează ARN-ul.
00:32
Again, thanks to the COVID vaccines.
9
32529
1793
Iar asta datorită vaccinurilor COVID.
00:34
But basically, RNA is transcribed from DNA in the cell,
10
34864
3671
Dar practic, ARN-ul e transcris din ADN în celulă.
00:38
and messenger RNA specifically serves as a template for protein synthesis.
11
38535
4796
ARN-ul mesager servește în mod specific ca șablon pentru sinteza proteinelor.
00:43
So usually the more mRNA you have in the cell,
12
43331
3671
Așadar, cu cât avem mai mult ARNm în celulă
00:47
the more protein you get.
13
47002
1668
cu atât obținem mai multe proteine.
00:49
But our discovery is a little bit different.
14
49170
2086
Dar descoperirea noastră e puțin diferită.
00:52
We have found a new class of RNAs
15
52299
2002
Am găsit o nouă clasă de ARN-uri,
00:54
that have changed how we think about cancer detection.
16
54342
2878
care a schimbat modalitatea de detectare a cancerului.
00:57
These are relatively small RNAs,
17
57637
2211
Acestea sunt ARN-uri relativ mici
00:59
and they don't actually code for any protein.
18
59848
2544
și nu codifică de fapt nicio proteină.
01:02
So they're non-coding.
19
62434
1459
Deci sunt necodante.
01:03
And since we found them, we got to name them.
20
63935
2586
Dacă le-am găsit, trebuia să le și numim.
01:06
And we have called them orphan non-coding RNAs
21
66521
2669
Le-am numit ARN-uri necodante orfane,
01:09
or oncRNAs for short.
22
69232
1668
pe scurt, oncRNA.
01:11
These oncRNAs have not only changed
23
71860
2335
Aceste oncARN nu numai că au schimbat
01:14
and transformed our approach to cancer detection
24
74195
3045
și transformat modul de a detecta cancerul
01:17
from blood non-invasively,
25
77240
2002
în mod neinvaziv din sânge,
01:19
but they've also helped open a window into the tumor itself for us.
26
79284
5547
dar au venit și cu informații despre tumora propriu-zisă.
01:24
So leveraging these RNAs,
27
84831
2002
Folosirea acestor ARN-uri
01:26
we are not only detecting cancer earlier,
28
86833
2753
nu doar detectează cancerul mai devreme,
01:29
we are actually peering into its biology.
29
89586
2836
ci îi dezvăluie și biologia.
01:32
So with that short introduction, let me break down the science for you.
30
92922
4130
Cu această introducere scurtă, vă voi spune mai multe despre acest lucru.
01:38
As you may know, every cell in our body shares the same genetic code
31
98011
4296
După cum probabil știți, fiecare celulă din corp împarte același cod genetic
01:42
as every other cell.
32
102349
1584
cu orice altă celulă.
01:43
It's as if our cells have access to the same pantry,
33
103975
3337
E ca și cum celulele noastre au acces la aceeași cămară,
01:47
but then they use different recipes
34
107354
2627
dar apoi folosesc rețete diferite
01:49
to mix the same ingredients into different dishes.
35
109981
2920
pentru a amesteca aceleași ingrediente în feluri de mâncare diferite.
Diversitatea genomurilor ne oferă cele peste 200 de tipuri de celule
01:53
It's actually the diversity in genomic recipes
36
113610
2919
01:56
that gives us the more than 200 cell types we have in our bodies,
37
116571
3587
pe care le avem în corpul nostru,
02:00
each with their own distinct role and function,
38
120200
2252
fiecare cu propriul rol și funcție distinctă,
02:02
like skin cells, for example, or neurons.
39
122452
2794
cum ar fi celulele pielii sau neuronii.
02:05
And as you can imagine,
40
125997
1460
După cum vă puteți imagina,
02:07
there is a complex machinery in place in the cell that governs this process
41
127499
5589
există o mașină complexă în celulă, care guvernează acest proces
02:13
and tells the cell for each of its 20,000 genes
42
133129
3671
și informează fiecare celulă din cele 20.000 de gene ale sale
02:16
how much of them it needs to express
43
136841
2127
de cât de multe dintre ele e nevoie
02:18
to be a healthy, well-functioning cell.
44
138968
2545
pentru a fi o celulă sănătoasă și funcțională.
02:22
Now, cancer cells, being the resourceful survivalists that they are,
45
142305
6590
Celulele canceroase, ca niște supraviețuitoare inventive,
02:28
they actually hijack components of this machinery to their advantage.
46
148937
4713
deturnează componentele acestei mașini în avantajul lor.
02:34
And they do this to increase the expression of genes
47
154109
3295
Fac acest lucru pentru a crește manifestarea genelor
02:37
that will help the tumor grow and spread throughout the body,
48
157445
3796
care vor ajuta tumora să crească, să se răspândească în tot corpul
sau să reducă genele
02:41
or silence or down-regulate genes whose job is to keep cancer in check.
49
161282
5297
a căror sarcină e de a ține cancerul sub control.
02:47
Another way of putting this
50
167664
1334
Cu alte cuvinte,
02:49
is that cancer cells are basically hacking that original genomic recipe
51
169040
4797
celulele canceroase fură rețeta genomului original
02:53
that I told you about.
52
173878
1585
despre care v-am spus.
02:56
Now a few years ago, we made an interesting discovery
53
176131
2961
Acum câțiva ani, am făcut o descoperire interesantă,
02:59
that is actually a consequence of this genomic reprogramming
54
179092
4129
care e o consecință a acestei reprogramări genomice
03:03
that happens in cancer cells, is actually a hallmark of cancer.
55
183263
4045
care are loc în celulele canceroase, un semn distinctiv al cancerului.
03:07
Basically, parts of the genome that is normally silent
56
187308
5756
Practic, părți ale genomului, care sunt în mod normal tăcute
03:13
and inactive in healthy cells
57
193106
2544
și inactive în celulele sănătoase,
03:15
becomes activated in cancer.
58
195650
1877
se activează în cancer.
03:18
And a direct consequence of this activation
59
198403
2878
Și o consecință directă a acestei activări
03:21
is the birth of a new kind of RNA.
60
201281
2419
e nașterea unui nou tip de ARN.
03:24
That we only see these RNAs in cancer,
61
204617
2878
Vedem aceste ARN-uri doar în cancer,
03:27
but not really in healthy cells.
62
207495
2002
nu și în celulele sănătoase.
03:30
Now over the past few years,
63
210498
1585
În ultimii ani,
03:32
we have spent a lot of time basically mapping these cancer-emergent RNAs
64
212083
6006
am petrecut mult timp cu aceste noi ARN-uri
03:38
across human cancers.
65
218131
1752
din cancerele umane.
03:39
And as I told you earlier,
66
219924
1460
Și așa cum v-am spus mai devreme,
03:41
we have come to name them oncRNAs.
67
221426
2377
am ajuns să le numim oncRNA-uri.
03:45
Now, what is even more interesting
68
225430
1793
Ceea ce e și mai interesant
03:47
is that which oncRNAs I see in a given sample is not random.
69
227265
5547
e că oncARN-urile pe care le văd într-un eșantion dat nu sunt aleatorii.
03:53
It's actually tied back to the type or subtype of cancer
70
233396
3962
Sunt legate de tipul sau subtipul de cancer
03:57
that I'm looking at.
71
237400
1627
la care mă uit.
03:59
So collectively, oncRNAs actually provide a digital molecular barcode
72
239068
5798
Împreună, oncRNA-urile oferă un cod de bare molecular digital,
04:04
that captures cancer cell identity.
73
244866
3045
care cuprinde identitatea celulelor canceroase.
04:07
And it's actually unique to the type or subtype of cancer.
74
247911
3253
Acesta e unic pentru tipul sau subtipul de cancer.
04:12
But how are these molecular barcodes actually useful?
75
252624
3086
Dar care e utilitatea acestor coduri de bare moleculare?
04:16
So it turns out oncRNAs are not actually confined to cancer cells.
76
256711
4838
Se pare că oncRNA-urile nu se limitează numai la celulele canceroase.
04:21
Some of them are nicely packaged and released into the blood.
77
261591
3462
Unele dintre ele sunt ambalate frumos și eliberate în sânge.
04:25
And this is something that healthy cells do as well with other small RNAs.
78
265553
4672
Dar asta fac și celulele sănătoase cu alte ARN-uri mici.
04:30
And with all of this introduction, I hope you know where I'm going with this.
79
270266
3629
Cu toată această introducere, sper că știți unde vreau să ajung.
04:33
Basically, if oncRNAs are only expressed in cancer cells,
80
273895
4004
Dacă oncARN-urile se manifestă doar în celulele canceroase,
04:37
and some of them do in fact find their way into the bloodstream,
81
277899
4004
iar unele dintre ele își găsesc drumul în fluxul sanguin,
04:41
doesn't it mean that we should be able to detect them
82
281903
2794
nu înseamnă că ar trebui să le putem detecta
04:44
in blood samples from cancer patients?
83
284697
2795
în proba de sânge la pacienții cu cancer?
04:48
The answer, turns out, is yes, but with an asterisk.
84
288159
3462
Răspunsul e da, dar cu o completare.
04:52
So the oncRNAs that we detect in blood samples from patients
85
292455
4004
OncRNA-urile pe care le detectăm în probele de sânge ale pacienților
04:56
actually form a partial barcode.
86
296501
2586
formează un cod de bare parțial.
04:59
And it's only a partial barcode
87
299128
1711
Este parțial
05:00
because only a subset of oncRNAs
88
300880
2628
deoarece doar un subset de oncRNA
05:03
are actually secreted from cancer cells into the blood.
89
303550
3086
sunt secretate din celulele canceroase în sânge.
05:06
And even a smaller subset can be reliably detected
90
306678
3003
Și chiar și un subgrup mai mic poate fi detectat
05:09
in a small volume of blood.
91
309681
1793
într-un volum mic de sânge.
05:11
However, thanks to the magic of machine learning and AI,
92
311516
3837
Însă mulțumită învățării automate și AI,
05:15
we can actually use this partial information
93
315395
2794
putem folosi aceste informații parțiale
05:18
to reconstruct the original barcode that resides in the tumor.
94
318189
4296
pentru a construi codul de bare original care se află în tumoră.
05:23
And we can match that deconstruction
95
323278
2335
Putem asocia această deconstrucție
05:25
against our catalog of oncRNA barcodes across cancers
96
325613
3754
cu catalogul nostru coduri de bare oncRNA pentru diferite tipuri de cancere,
05:29
to not only --
97
329367
1835
nu numai
05:31
to not only detect the presence of the disease,
98
331244
3128
pentru a detecta prezența bolii,
05:34
but also identify its type or subtype.
99
334372
2294
dar și pentru a identifica tipul sau subtipul acesteia.
05:37
And actually, as we grow,
100
337000
2419
Pe măsură ce ne dezvoltăm,
05:39
fundamentally increase the number of these oncRNA catalogs that we have built,
101
339460
5464
crește și numărul acestor cataloage oncRNA pe care le-am construit,
05:44
we can go deeper and deeper into the biology of the disease as well.
102
344924
4213
așa că putem merge și mai adânc în biologia bolii.
05:50
Now, with help from our clinical collaborators at UCSF,
103
350346
3712
Cu ajutorul colaboratorilor noștri clinici de la UCSF,
05:54
we have come a step closer to actually bringing this platform to the clinic.
104
354058
5214
suntem cu un pas mai aproape să aducem această platformă în clinică.
05:59
In a preliminary study across 200 breast cancer patients,
105
359272
4087
Într-un studiu efectuat pe 200 de pacienți cu cancer de sân,
06:03
we have actually shown that we can use oncRNAs
106
363401
2586
am arătat că putem folosi oncRNA
06:06
to detect residual disease in patients
107
366029
3086
pentru a detecta boala reziduală la pacienți
06:09
after they have received treatment,
108
369157
1793
după ce au primit tratament
06:10
and knowing which patients have remaining disease,
109
370992
3629
și știind ce pacienți încă au boala,
06:14
tells clinicians who needs additional treatment or monitoring
110
374662
3921
medicii știu cine are nevoie de tratament suplimentar și monitorizare
06:18
after the surgery.
111
378625
1501
după operație.
06:20
And this way, patients receive more treatment
112
380126
3295
Iar pacienții primesc mai mult tratament
06:23
only when it's needed.
113
383463
1668
numai atunci când e necesar.
06:26
I truly believe that the next decade is the decade of cancer screening.
114
386716
3754
Cred cu adevărat că următorul deceniu va fi unul de depistare a cancerului.
06:30
And as you can imagine, blood detection of cancers
115
390887
3253
După cum vă puteți imagina, detectarea cancerului cu ajutorul sângelui
06:34
is a major frontier in that war.
116
394140
2127
e o frontieră majoră în acest război.
06:36
And I hope to have convinced you today that leveraging powerful AI
117
396851
4630
Și sper să vă fi convins că folosind inteligența artificială
06:41
built on top of molecular barcodes of oncRNAs,
118
401522
3546
construită pe codurile de bare moleculare ale oncRNA,
06:45
we can envision a future that’s precise and sensitive,
119
405068
3587
putem visa la un viitor sigur și sensibil,
06:48
but more importantly,
120
408696
1669
dar mai important, foarte accesibil.
06:50
very accessible.
121
410406
1627
06:52
Blood detection of cancers is not just the hope,
122
412075
3211
Detectarea cancerului prin sânge nu este doar un vis,
06:55
but it's actually a reality.
123
415328
1627
ci e o realitate.
06:57
Thank you.
124
417664
1126
Mulțumesc.
06:58
(Applause)
125
418831
3379
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7