What If a Simple Blood Test Could Detect Cancer? | Hani Goodarzi | TED

52,868 views ・ 2024-01-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Başak Gökdaş
00:04
Catching cancer at its earliest stages,
0
4292
3337
Kanseri en erken evrelerinde,
en tedavi edilebilir olduğu zamanda yakalamak sayısız hayat kurtarabilir.
00:07
when it's most treatable, can save countless lives.
1
7629
2586
00:11
But the million-dollar question is:
2
11007
1835
Ancak milyon dolarlık soru şu:
00:12
in an otherwise healthy body made up of trillions of cells,
3
12884
3837
Trilyonlarca hücreden oluşan sağlıklı bir vücutta,
00:16
how can we zero in on a small group of rogue cancer cells?
4
16721
3629
küçük bir grup haydut kanser hücresini nasıl sıfırlayabiliriz?
00:20
The answer, I think,
5
20767
1585
Bence bu sorunun yanıtı,
00:22
may be rooted in something that, thanks to the pandemic,
6
22394
2669
pandemi sayesinde hepimizin çok iyi bildiği bir şeye,
00:25
we have all come to know quite well, and that is RNA.
7
25063
3128
yani RNA’ya dayanıyor olabilir.
00:28
I think these days, everyone has a basic understanding of how RNA works.
8
28775
3712
Sanırım bugünlerde herkes RNA’nın nasıl çalıştığına dair bir anlayışa sahip.
00:32
Again, thanks to the COVID vaccines.
9
32529
1793
Yine COVID aşıları sayesinde.
00:34
But basically, RNA is transcribed from DNA in the cell,
10
34864
3671
Ancak temel olarak RNA, hücredeki DNA’dan kopyalanır
00:38
and messenger RNA specifically serves as a template for protein synthesis.
11
38535
4796
ve mesajcı RNA özellikle protein sentezi için bir şablon görevi görür.
00:43
So usually the more mRNA you have in the cell,
12
43331
3671
Yani genellikle hücrede ne kadar çok mRNA varsa,
00:47
the more protein you get.
13
47002
1668
o kadar çok protein elde edersiniz.
00:49
But our discovery is a little bit different.
14
49170
2086
Ancak bizim keşfimiz biraz farklı.
00:52
We have found a new class of RNAs
15
52299
2002
Kanser tespiti hakkındaki düşüncelerimizi değiştiren
00:54
that have changed how we think about cancer detection.
16
54342
2878
yeni bir RNA sınıfı bulduk.
00:57
These are relatively small RNAs,
17
57637
2211
Bunlar nispeten küçük RNA’lar
00:59
and they don't actually code for any protein.
18
59848
2544
ve aslında herhangi bir protein için kodlama yapmıyorlar.
01:02
So they're non-coding.
19
62434
1459
Yani kodlama yapmıyorlar.
01:03
And since we found them, we got to name them.
20
63935
2586
Onları bulduğumuzdan beri, onlara isim vermemiz gerekiyor.
01:06
And we have called them orphan non-coding RNAs
21
66521
2669
Onlara yetim kodlamayan RNA’lar
01:09
or oncRNAs for short.
22
69232
1668
ya da kısaca oncRNA’lar adını verdik.
01:11
These oncRNAs have not only changed
23
71860
2335
Bu oncRNA’lar sadece kandan non-invaziv olarak
01:14
and transformed our approach to cancer detection
24
74195
3045
kanser tespiti yaklaşımımızı değiştirmek
01:17
from blood non-invasively,
25
77240
2002
ve dönüştürmekle kalmadı,
01:19
but they've also helped open a window into the tumor itself for us.
26
79284
5547
aynı zamanda bizim için tümörün kendisine bir pencere açmaya da yardımcı oldu.
01:24
So leveraging these RNAs,
27
84831
2002
Yani bu RNA’lardan yararlanarak
01:26
we are not only detecting cancer earlier,
28
86833
2753
kanseri sadece daha erken tespit etmekle kalmıyor,
01:29
we are actually peering into its biology.
29
89586
2836
aslında biyolojisine de bakıyoruz.
01:32
So with that short introduction, let me break down the science for you.
30
92922
4130
Bu kısa girişten sonra, sizin için bilimi açıklayayım.
01:38
As you may know, every cell in our body shares the same genetic code
31
98011
4296
Bildiğiniz gibi, vücudumuzdaki her hücre diğer tüm hücrelerle
01:42
as every other cell.
32
102349
1584
aynı genetik kodu paylaşır.
01:43
It's as if our cells have access to the same pantry,
33
103975
3337
Sanki hücrelerimiz aynı kilere erişebiliyor
01:47
but then they use different recipes
34
107354
2627
ama aynı malzemeleri
01:49
to mix the same ingredients into different dishes.
35
109981
2920
farklı yemeklerde kullanmak için farklı tarifler kullanıyorlar.
01:53
It's actually the diversity in genomic recipes
36
113610
2919
Aslında genomik tariflerdeki çeşitlilik bize
01:56
that gives us the more than 200 cell types we have in our bodies,
37
116571
3587
vücudumuzda sahip olduğumuz 200′den fazla hücre tipini verir,
bunların her birinin kendine özgü rolü ve işlevi vardır,
02:00
each with their own distinct role and function,
38
120200
2252
02:02
like skin cells, for example, or neurons.
39
122452
2794
örneğin deri hücreleri veya nöronlar gibi.
02:05
And as you can imagine,
40
125997
1460
Tahmin edebileceğiniz gibi,
02:07
there is a complex machinery in place in the cell that governs this process
41
127499
5589
hücrede bu süreci yöneten ve hücreye 20.000 genin her biri için
02:13
and tells the cell for each of its 20,000 genes
42
133129
3671
sağlıklı, iyi işleyen bir hücre olmak için
02:16
how much of them it needs to express
43
136841
2127
ne kadarını ifade etmesi gerektiğini söyleyen
02:18
to be a healthy, well-functioning cell.
44
138968
2545
karmaşık bir mekanizma vardır.
02:22
Now, cancer cells, being the resourceful survivalists that they are,
45
142305
6590
Şimdi, kanser hücreleri, becerikli hayatta kalma uzmanları olarak,
02:28
they actually hijack components of this machinery to their advantage.
46
148937
4713
aslında bu mekanizmanın bileşenlerini kendi avantajlarına kullanırlar.
02:34
And they do this to increase the expression of genes
47
154109
3295
Bunu da tümörün büyümesine ve vücuda yayılmasına yardımcı olacak genlerin
02:37
that will help the tumor grow and spread throughout the body,
48
157445
3796
ifadesini artırmak ya da görevi kanseri kontrol altında tutmak olan genleri
02:41
or silence or down-regulate genes whose job is to keep cancer in check.
49
161282
5297
susturmak veya aşağı doğru düzenlemek için yaparlar.
02:47
Another way of putting this
50
167664
1334
Bunu ifade etmenin bir başka yolu da,
02:49
is that cancer cells are basically hacking that original genomic recipe
51
169040
4797
kanser hücrelerinin temelde size bahsettiğim
orijinal genomik tarifi hacklediğidir.
02:53
that I told you about.
52
173878
1585
02:56
Now a few years ago, we made an interesting discovery
53
176131
2961
Birkaç yıl önce, aslında kanser hücrelerinde
02:59
that is actually a consequence of this genomic reprogramming
54
179092
4129
meydana gelen bu genomik yeniden programlamanın bir sonucu olan
03:03
that happens in cancer cells, is actually a hallmark of cancer.
55
183263
4045
ve aslında kanserin ayırt edici özelliği olan ilginç bir keşif yaptık.
03:07
Basically, parts of the genome that is normally silent
56
187308
5756
Temel olarak, sağlıklı hücrelerde
03:13
and inactive in healthy cells
57
193106
2544
normalde sessiz ve inaktif olan genomun
03:15
becomes activated in cancer.
58
195650
1877
bazı kısımları kanserde aktive olur.
03:18
And a direct consequence of this activation
59
198403
2878
Bu aktivasyonun doğrudan bir sonucu da
03:21
is the birth of a new kind of RNA.
60
201281
2419
yeni bir tür RNA’nın doğmasıdır.
03:24
That we only see these RNAs in cancer,
61
204617
2878
Bu RNA’ları sadece kanserde görüyoruz
03:27
but not really in healthy cells.
62
207495
2002
ama sağlıklı hücrelerde göremiyoruz.
03:30
Now over the past few years,
63
210498
1585
Geçtiğimiz birkaç yıl boyunca,
03:32
we have spent a lot of time basically mapping these cancer-emergent RNAs
64
212083
6006
insan kanserlerinde bu kansere özgü RNA’ların
haritasını çıkarmak için çok zaman harcadık.
03:38
across human cancers.
65
218131
1752
03:39
And as I told you earlier,
66
219924
1460
Size daha önce de söylediğim gibi,
03:41
we have come to name them oncRNAs.
67
221426
2377
bunlara oncRNA’lar adını verdik.
03:45
Now, what is even more interesting
68
225430
1793
Şimdi, daha da ilginç olan şey,
03:47
is that which oncRNAs I see in a given sample is not random.
69
227265
5547
belirli bir örnekte hangi onkRNA’ları gördüğümün rastgele olmamasıdır.
03:53
It's actually tied back to the type or subtype of cancer
70
233396
3962
Aslında baktığım kanser türüne
03:57
that I'm looking at.
71
237400
1627
veya alt türüne bağlı.
03:59
So collectively, oncRNAs actually provide a digital molecular barcode
72
239068
5798
Yani toplu olarak oncRNA’lar aslında
kanser hücresi kimliğini yakalayan dijital bir moleküler barkod sağlıyor.
04:04
that captures cancer cell identity.
73
244866
3045
04:07
And it's actually unique to the type or subtype of cancer.
74
247911
3253
Aslında kanserin türüne veya alt türüne özgüdür.
04:12
But how are these molecular barcodes actually useful?
75
252624
3086
Peki ama bu moleküler barkodlar gerçekte nasıl işe yarıyor?
04:16
So it turns out oncRNAs are not actually confined to cancer cells.
76
256711
4838
OncRNA’ların aslında kanser hücreleriyle sınırlı olmadığı ortaya çıktı.
04:21
Some of them are nicely packaged and released into the blood.
77
261591
3462
Bazıları güzelce paketlenip kana salınıyor.
04:25
And this is something that healthy cells do as well with other small RNAs.
78
265553
4672
Bu, sağlıklı hücrelerin de diğer küçük RNA’larla yaptığı bir şeydir.
04:30
And with all of this introduction, I hope you know where I'm going with this.
79
270266
3629
Tüm bu girişten sonra, umarım nereye varmak istediğimi anlamışsınızdır.
04:33
Basically, if oncRNAs are only expressed in cancer cells,
80
273895
4004
Temel olarak, oncRNA’lar yalnızca kanser hücrelerinde ifade ediliyorsa
04:37
and some of them do in fact find their way into the bloodstream,
81
277899
4004
ve bazıları gerçekten de kan dolaşımına karışıyorsa,
04:41
doesn't it mean that we should be able to detect them
82
281903
2794
bu onları kanser hastalarından alınan kan örneklerinde
04:44
in blood samples from cancer patients?
83
284697
2795
tespit edebilmemiz gerektiği anlamına gelmez mi?
04:48
The answer, turns out, is yes, but with an asterisk.
84
288159
3462
Görünüşe göre cevap evet, ama bir yıldız işaretiyle birlikte.
04:52
So the oncRNAs that we detect in blood samples from patients
85
292455
4004
Yani hastalardan alınan kan örneklerinde tespit ettiğimiz oncRNA’lar
04:56
actually form a partial barcode.
86
296501
2586
aslında kısmi bir barkod oluşturuyor.
04:59
And it's only a partial barcode
87
299128
1711
Bu sadece kısmi bir barkod çünkü
05:00
because only a subset of oncRNAs
88
300880
2628
oncRNA’ların sadece bir alt kümesi
05:03
are actually secreted from cancer cells into the blood.
89
303550
3086
kanser hücrelerinden kana salgılanıyor.
05:06
And even a smaller subset can be reliably detected
90
306678
3003
Daha küçük bir alt küme bile küçük bir kan örneğinde
05:09
in a small volume of blood.
91
309681
1793
güvenilir bir şekilde tespit edilebilir.
05:11
However, thanks to the magic of machine learning and AI,
92
311516
3837
Bununla birlikte, makine öğrenimi ve yapay zekanın büyüsü sayesinde,
05:15
we can actually use this partial information
93
315395
2794
bu kısmi bilgiyi aslında tümörde bulunan
05:18
to reconstruct the original barcode that resides in the tumor.
94
318189
4296
orijinal barkodu yeniden yapılandırmak için kullanabiliriz.
05:23
And we can match that deconstruction
95
323278
2335
Bu yapısökümü,
05:25
against our catalog of oncRNA barcodes across cancers
96
325613
3754
kanserlerdeki oncRNA barkodları
kataloğumuzla eşleştirerek
05:29
to not only --
97
329367
1835
sadece hastalığın varlığını tespit etmekle kalmıyor,
05:31
to not only detect the presence of the disease,
98
331244
3128
aynı zamanda türünü veya alt türünü de belirleyebiliyoruz.
05:34
but also identify its type or subtype.
99
334372
2294
05:37
And actually, as we grow,
100
337000
2419
Aslında biz büyüdükçe,
05:39
fundamentally increase the number of these oncRNA catalogs that we have built,
101
339460
5464
oluşturduğumuz bu oncRNA kataloglarının sayısını temelde artırdıkça,
05:44
we can go deeper and deeper into the biology of the disease as well.
102
344924
4213
hastalığın biyolojisinin de daha derinlerine inebiliyoruz.
05:50
Now, with help from our clinical collaborators at UCSF,
103
350346
3712
Şimdi, UCSF’deki klinik işbirlikçilerimizin yardımıyla,
05:54
we have come a step closer to actually bringing this platform to the clinic.
104
354058
5214
bu platformu kliniğe taşımaya bir adım daha yaklaştık.
05:59
In a preliminary study across 200 breast cancer patients,
105
359272
4087
Meme kanseri olan 200 hasta üzerinde yaptığımız bir ön çalışmada,
06:03
we have actually shown that we can use oncRNAs
106
363401
2586
oncRNA’ları tedavi gördükten sonra
06:06
to detect residual disease in patients
107
366029
3086
hastalarda kalan hastalığı tespit etmek için
06:09
after they have received treatment,
108
369157
1793
kullanabileceğimizi gösterdik
06:10
and knowing which patients have remaining disease,
109
370992
3629
ve hangi hastalarda kalan hastalık olduğunu bilmek,
06:14
tells clinicians who needs additional treatment or monitoring
110
374662
3921
klinisyenlere ameliyattan sonra kimin ek tedaviye
veya izlemeye ihtiyacı olduğunu söylüyor.
06:18
after the surgery.
111
378625
1501
06:20
And this way, patients receive more treatment
112
380126
3295
Bu şekilde hastalar yalnızca ihtiyaç duyulduğunda
06:23
only when it's needed.
113
383463
1668
daha fazla tedavi alabiliyor.
06:26
I truly believe that the next decade is the decade of cancer screening.
114
386716
3754
Önümüzdeki on yılın kanser taramasının on yılı olacağına gerçekten inanıyorum.
06:30
And as you can imagine, blood detection of cancers
115
390887
3253
Tahmin edebileceğiniz gibi,
kanserlerin kanda tespiti bu savaşta önemli bir cephedir.
06:34
is a major frontier in that war.
116
394140
2127
06:36
And I hope to have convinced you today that leveraging powerful AI
117
396851
4630
Umarım bugün sizi, oncRNA’ların moleküler barkodları üzerine inşa edilmiş
06:41
built on top of molecular barcodes of oncRNAs,
118
401522
3546
güçlü yapay zekadan yararlanarak, hassas ve duyarlı,
06:45
we can envision a future that’s precise and sensitive,
119
405068
3587
ancak daha da önemlisi
çok erişilebilir bir gelecek tasavvur edebileceğimize
06:48
but more importantly,
120
408696
1669
06:50
very accessible.
121
410406
1627
ikna etmişimdir.
06:52
Blood detection of cancers is not just the hope,
122
412075
3211
Kanserlerin kandan tespiti sadece bir umut değil,
06:55
but it's actually a reality.
123
415328
1627
aslında bir gerçek.
06:57
Thank you.
124
417664
1126
Teşekkür ederim.
06:58
(Applause)
125
418831
3379
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7