What If a Simple Blood Test Could Detect Cancer? | Hani Goodarzi | TED

52,868 views ・ 2024-01-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Abey Singa
00:04
Catching cancer at its earliest stages,
0
4292
3337
Mengetahui kanker sedini mungkin,
00:07
when it's most treatable, can save countless lives.
1
7629
2586
jika ditangani secara maksimal, bisa menyelamatkan jutaan nyawa.
00:11
But the million-dollar question is:
2
11007
1835
Tetapi pertanyaan utamanya adalah
00:12
in an otherwise healthy body made up of trillions of cells,
3
12884
3837
di dalam tubuh sehat yang terdiri dari triliunan sel,
00:16
how can we zero in on a small group of rogue cancer cells?
4
16721
3629
bagaimana kita bisa fokus menemukan sekelompok kecil sel kanker berbahaya?
00:20
The answer, I think,
5
20767
1585
Menurut saya jawabannya,
00:22
may be rooted in something that, thanks to the pandemic,
6
22394
2669
berakar pada sesuatu yang, berkat pandemi,
kita semua tahu yaitu RNA (Ribonucleic Acid) atau Asam Ribonukleat.
00:25
we have all come to know quite well, and that is RNA.
7
25063
3128
00:28
I think these days, everyone has a basic understanding of how RNA works.
8
28775
3712
Akhir-akhir ini, setiap orang memiliki pemahaman dasar tentang cara kerja RNA.
00:32
Again, thanks to the COVID vaccines.
9
32529
1793
Sekali lagi, berkat vaksin COVID.
00:34
But basically, RNA is transcribed from DNA in the cell,
10
34864
3671
Tetapi intinya, RNA disalin dari DNA di dalam sel,
00:38
and messenger RNA specifically serves as a template for protein synthesis.
11
38535
4796
pembawa sinyal RNA berfungsi khusus sebagai templat sintesis protein.
00:43
So usually the more mRNA you have in the cell,
12
43331
3671
Jadi biasanya semakin banyak RNA di dalam sel Anda,
semakin banyak protein yang Anda dapatkan.
00:47
the more protein you get.
13
47002
1668
00:49
But our discovery is a little bit different.
14
49170
2086
Tapi penemuan kami sedikit berbeda.
00:52
We have found a new class of RNAs
15
52299
2002
Kami telah menemukan kelas RNA baru
00:54
that have changed how we think about cancer detection.
16
54342
2878
yang mengubah pemikiran kami mengenai cara deteksi kanker.
00:57
These are relatively small RNAs,
17
57637
2211
Ini adalah RNA yang relatif kecil,
00:59
and they don't actually code for any protein.
18
59848
2544
dan mereka sebenarnya tidak mengodekan protein apa pun.
01:02
So they're non-coding.
19
62434
1459
Jadi mereka tanpa kode.
01:03
And since we found them, we got to name them.
20
63935
2586
karena kami yang menemukannya, kami harus memberinya nama.
01:06
And we have called them orphan non-coding RNAs
21
66521
2669
Kami menyebutnya Orphan non-coding RNA
01:09
or oncRNAs for short.
22
69232
1668
atau singkatnya oncRNA.
01:11
These oncRNAs have not only changed
23
71860
2335
OncRNA ini tidak hanya mengubah
01:14
and transformed our approach to cancer detection
24
74195
3045
dan mentransformasi metode kami terhadap deteksi kanker
01:17
from blood non-invasively,
25
77240
2002
dari darah non-invasif,
01:19
but they've also helped open a window into the tumor itself for us.
26
79284
5547
tetapi mereka membantu membuka akses ke dalam tumor itu sendiri bagi kami.
01:24
So leveraging these RNAs,
27
84831
2002
Dengan memanfaatkan RNA ini,
01:26
we are not only detecting cancer earlier,
28
86833
2753
kita tidak hanya mendeteksi kanker lebih awal,
01:29
we are actually peering into its biology.
29
89586
2836
tapi kita benar-benar mengamati struktur biologinya.
01:32
So with that short introduction, let me break down the science for you.
30
92922
4130
Dengan penjelasan singkat barusan, saya akan menguraikan sains untuk Anda.
01:38
As you may know, every cell in our body shares the same genetic code
31
98011
4296
Setiap sel dalam tubuh kita berbagi kode genetik yang sama
01:42
as every other cell.
32
102349
1584
dengan setiap sel lainnya.
01:43
It's as if our cells have access to the same pantry,
33
103975
3337
Seolah-olah sel kita memiliki akses ke dapur yang sama,
01:47
but then they use different recipes
34
107354
2627
tetapi mereka kemudian menggunakan resep yang berbeda
01:49
to mix the same ingredients into different dishes.
35
109981
2920
untuk mencampur bahan yang sama ke dalam hidangan yang berbeda.
01:53
It's actually the diversity in genomic recipes
36
113610
2919
Ini sebenarnya keragaman dalam resep genom
01:56
that gives us the more than 200 cell types we have in our bodies,
37
116571
3587
yang memberi kita lebih dari 200 jenis sel yang ada di dalam tubuh kita,
02:00
each with their own distinct role and function,
38
120200
2252
masing-masing dengan peran dan fungsi yang berbeda,
02:02
like skin cells, for example, or neurons.
39
122452
2794
seperti sel kulit, misalnya, atau neuron.
02:05
And as you can imagine,
40
125997
1460
Seperti yang Anda bayangkan,
02:07
there is a complex machinery in place in the cell that governs this process
41
127499
5589
ada mesin yang kompleks di dalam sel yang mengatur proses ini
02:13
and tells the cell for each of its 20,000 genes
42
133129
3671
dan menginformasikan ke sel untuk masing-masing dari 20.000 gennya
02:16
how much of them it needs to express
43
136841
2127
berapa banyak dari mereka yang perlu diekspresikan
02:18
to be a healthy, well-functioning cell.
44
138968
2545
untuk menjadi sel yang sehat dan berfungsi dengan baik.
02:22
Now, cancer cells, being the resourceful survivalists that they are,
45
142305
6590
Nah, sel kanker, yang memiliki kemahiran untuk bertahan
02:28
they actually hijack components of this machinery to their advantage.
46
148937
4713
mereka membajak komponen mesin ini untuk keuntungannya sendiri.
02:34
And they do this to increase the expression of genes
47
154109
3295
mereka melakukan ini untuk meningkatkan ekspresi gen
02:37
that will help the tumor grow and spread throughout the body,
48
157445
3796
yang akan membantu pertumbuhan tumor untuk menyebar ke seluruh tubuh,
02:41
or silence or down-regulate genes whose job is to keep cancer in check.
49
161282
5297
atau membungkam atau mengurangi produksi gen yang tugasnya mengendalikan kanker.
02:47
Another way of putting this
50
167664
1334
Dengan kata lain
02:49
is that cancer cells are basically hacking that original genomic recipe
51
169040
4797
bahwa sel kanker pada intinya meretas resep genom asli
02:53
that I told you about.
52
173878
1585
yang saya jelaskan ke Anda.
02:56
Now a few years ago, we made an interesting discovery
53
176131
2961
Beberapa tahun yang lalu, kami membuat penemuan menarik
02:59
that is actually a consequence of this genomic reprogramming
54
179092
4129
yang sebenarnya merupakan hasil dari pemrograman ulang genom
03:03
that happens in cancer cells, is actually a hallmark of cancer.
55
183263
4045
yang terjadi pada sel kanker, sebenarnya merupakan karakteristik dari kanker.
03:07
Basically, parts of the genome that is normally silent
56
187308
5756
Pada dasarnya, bagian dari genom yang biasanya diam
03:13
and inactive in healthy cells
57
193106
2544
dan tidak aktif dalam sel sehat
03:15
becomes activated in cancer.
58
195650
1877
menjadi aktif pada kanker.
03:18
And a direct consequence of this activation
59
198403
2878
Akibat langsung dari aktivasi ini
03:21
is the birth of a new kind of RNA.
60
201281
2419
adalah kelahiran jenis RNA baru.
03:24
That we only see these RNAs in cancer,
61
204617
2878
Dan kita hanya melihat RNA ini pada kanker,
03:27
but not really in healthy cells.
62
207495
2002
tetapi bukan pada sel yang sehat.
03:30
Now over the past few years,
63
210498
1585
Selama beberapa tahun terakhir,
03:32
we have spent a lot of time basically mapping these cancer-emergent RNAs
64
212083
6006
kami telah menghabiskan banyak waktu memetakan RNA yang menjadi kanker ini
03:38
across human cancers.
65
218131
1752
di seluruh kanker manusia.
03:39
And as I told you earlier,
66
219924
1460
Seperti yang saya katakan sebelumnya,
03:41
we have come to name them oncRNAs.
67
221426
2377
kami telah menamainya oncRNA.
03:45
Now, what is even more interesting
68
225430
1793
Yang lebih menarik
03:47
is that which oncRNAs I see in a given sample is not random.
69
227265
5547
oncRNA yang saya lihat dalam sampel tertentu ternyata memiliki struktur.
03:53
It's actually tied back to the type or subtype of cancer
70
233396
3962
Ini sebenarnya terkait kembali dengan jenis atau subtipe kanker
03:57
that I'm looking at.
71
237400
1627
yang saya lihat.
03:59
So collectively, oncRNAs actually provide a digital molecular barcode
72
239068
5798
Secara kolektif, oncRNA sebenarnya menyediakan barcode molekuler digital
04:04
that captures cancer cell identity.
73
244866
3045
yang menangkap identitas sel kanker.
04:07
And it's actually unique to the type or subtype of cancer.
74
247911
3253
Itu sebenarnya unik untuk tipe atau sub-tipe kanker.
04:12
But how are these molecular barcodes actually useful?
75
252624
3086
Tapi apa manfaat dari barcode molekuler ini?
04:16
So it turns out oncRNAs are not actually confined to cancer cells.
76
256711
4838
Ternyata oncRNA tidak terkurung dalam sel kanker.
04:21
Some of them are nicely packaged and released into the blood.
77
261591
3462
Sebagian dari mereka terkemas dengan baik dan dilepaskan ke dalam darah.
04:25
And this is something that healthy cells do as well with other small RNAs.
78
265553
4672
Ini sesuatu yang dilakukan sel sehat dengan RNA kecil lainnya.
04:30
And with all of this introduction, I hope you know where I'm going with this.
79
270266
3629
Dengan penjelasan ini,saya harap Anda tahu arah pembicaraan saya selanjutnya.
04:33
Basically, if oncRNAs are only expressed in cancer cells,
80
273895
4004
Pada dasarnya, jika oncRNA hanya di ekspresikan dalam sel kanker,
04:37
and some of them do in fact find their way into the bloodstream,
81
277899
4004
dan beberapa di antaranya ternyata masuk ke aliran darah,
04:41
doesn't it mean that we should be able to detect them
82
281903
2794
bukankah itu berarti kita bisa mendeteksi mereka
04:44
in blood samples from cancer patients?
83
284697
2795
dalam sampel darah dari pasien kanker?
04:48
The answer, turns out, is yes, but with an asterisk.
84
288159
3462
Jawabannya, ternyata, adalah ya, namun disertai tanda bintang.
04:52
So the oncRNAs that we detect in blood samples from patients
85
292455
4004
OncRNA yang kami deteksi dalam sampel darah dari pasien
04:56
actually form a partial barcode.
86
296501
2586
sebenarnya membentuk barcode parsial.
04:59
And it's only a partial barcode
87
299128
1711
Itu hanya barcode parsial
05:00
because only a subset of oncRNAs
88
300880
2628
karena itu hanya sebagian dari oncRNA
05:03
are actually secreted from cancer cells into the blood.
89
303550
3086
yang benar-benar dikeluarkan dari sel kanker ke dalam darah.
05:06
And even a smaller subset can be reliably detected
90
306678
3003
Bahkan bagian yang lebih kecil dapat dideteksi dengan akurat
05:09
in a small volume of blood.
91
309681
1793
dalam volume darah yang sedikit.
05:11
However, thanks to the magic of machine learning and AI,
92
311516
3837
Namun, berkat keajaiban pembelajaran mesin dan AI,
05:15
we can actually use this partial information
93
315395
2794
kita dapat menggunakan informasi parsial ini
05:18
to reconstruct the original barcode that resides in the tumor.
94
318189
4296
untuk merekonstruksi barcode asli yang berada di tumor.
05:23
And we can match that deconstruction
95
323278
2335
Kita dapat mencocokkan dekonstruksi itu
05:25
against our catalog of oncRNA barcodes across cancers
96
325613
3754
dengan katalog barcode oncRNA kita untuk seluruh jenis kanker
05:29
to not only --
97
329367
1835
tidak hanya --
05:31
to not only detect the presence of the disease,
98
331244
3128
tidak hanya untuk mendeteksi keberadaan penyakit
05:34
but also identify its type or subtype.
99
334372
2294
tetapi juga mengidentifikasi tipe atau sub-tipenya.
dan sebenarnya, saat kita tumbuh,
05:37
And actually, as we grow,
100
337000
2419
05:39
fundamentally increase the number of these oncRNA catalogs that we have built,
101
339460
5464
secara fundamental meningkatkan jumlah katalog oncRNA yang telah dibangun,
05:44
we can go deeper and deeper into the biology of the disease as well.
102
344924
4213
kita dapat masuk lebih dalam lagi ke dalam struktur biologi penyakit ini.
05:50
Now, with help from our clinical collaborators at UCSF,
103
350346
3712
Sekarang, dengan bantuan dari kolaborator klinis kami di UCSF,
05:54
we have come a step closer to actually bringing this platform to the clinic.
104
354058
5214
kami selangkah lebih dekat untuk membawa platform ini ke klinik.
05:59
In a preliminary study across 200 breast cancer patients,
105
359272
4087
Dalam studi pendahuluan terhadap 200 pasien kanker payudara,
06:03
we have actually shown that we can use oncRNAs
106
363401
2586
kami telah menunjukkan bahwa kami dapat menggunakan oncRNA
06:06
to detect residual disease in patients
107
366029
3086
untuk mendeteksi sisa penyakit pada pasien
06:09
after they have received treatment,
108
369157
1793
setelah mereka menerima pengobatan,
06:10
and knowing which patients have remaining disease,
109
370992
3629
dan mengetahui pasien mana yang memiliki penyakit yang tersisa,
06:14
tells clinicians who needs additional treatment or monitoring
110
374662
3921
memberi tahu dokter siapa yang membutuhkan perawatan atau pemantauan
06:18
after the surgery.
111
378625
1501
setelah operasi.
06:20
And this way, patients receive more treatment
112
380126
3295
Dengan cara ini, pasien menerima lebih banyak perawatan
06:23
only when it's needed.
113
383463
1668
hanya ketika dibutuhkan.
06:26
I truly believe that the next decade is the decade of cancer screening.
114
386716
3754
Saya yakin bahwa dekade berikutnya merupakan dekade skrining kanker.
06:30
And as you can imagine, blood detection of cancers
115
390887
3253
Seperti yang Anda bisa bayangkan, deteksi darah kanker
merupakan garda depan utama dalam pencegahan itu.
06:34
is a major frontier in that war.
116
394140
2127
06:36
And I hope to have convinced you today that leveraging powerful AI
117
396851
4630
Saya berharap bisa meyakinkan Anda bahwa memanfaatkan kemampuan AI
06:41
built on top of molecular barcodes of oncRNAs,
118
401522
3546
yang dibangun di atas barcode molekuler oncRNA,
06:45
we can envision a future that’s precise and sensitive,
119
405068
3587
kita dapat membayangkan masa depan yang akurat dan sensitif,
06:48
but more importantly,
120
408696
1669
tetapi yang lebih penting,
06:50
very accessible.
121
410406
1627
sangat mudah diakses.
06:52
Blood detection of cancers is not just the hope,
122
412075
3211
Deteksi kanker melalui darah bukan hanya harapan,
06:55
but it's actually a reality.
123
415328
1627
tetapi telah menjadi kenyataan.
06:57
Thank you.
124
417664
1126
Terima kasih.
06:58
(Applause)
125
418831
3379
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7