Is civility a sham? | Teresa Bejan

75,461 views ・ 2018-12-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
ဟောပြောချက်တွင် ရင့်သီးသောစကားများပါသည်။ (ကြည့်ရှုသူ ကိုယ်ပိုင်ဆုံးဖြတ်ခွင့်သာ)
ဒါကို အဆုံးသတ်လိုက်ရအောင်။
ကျွန်မ ဒီမှာရှိနေတာက ရည်မွန်မှုအကြောင်း စာအုပ်တစ်အုပ် ရေးခဲ့တာကြောင့်နဲ့
00:12
This talk contains mature language Viewer discretion is advised
0
12136
3810
ဒီစာအုပ်က အမေရိကန် သမ္မတ ရွေးကောက်ပွဲနဲ့
00:17
Let's get this out of the way.
1
17293
2833
မရှေးမနှောင်း ၂၀၁၆ ခုနှစ်မှာ ထွက်လာတာကြောင့်ပါ။
00:20
I'm here because I wrote a book about civility,
2
20150
4200
ရည်မွန်မှုအကြောင်းနဲ့ အမေရိကန် နိုင်ငံရေး မှာ ဒါဘာကြောင့် ပိုလိုအပ်တာကို
00:24
and because that book came out
3
24374
2344
00:26
right around the 2016 American presidential election,
4
26742
3969
လာပြီး ဟောပြောဖို့ ဖိတ်ကြားချက်တွေ စတင် ရနေခဲ့တာပေါ့။
00:30
I started getting lots of invitations to come and talk about civility
5
30735
5652
သိပ်ကောင်းတာပေါ့။
တစ်ခုတည်းသော ပြဿနာက ရည်မွန်မှု အကြောင်း ကျွန်မ ရေးခဲ့တာက ဒီရည်မွန်မှုဟာ
00:36
and why we need more of it in American politics.
6
36411
3945
သောက်ရေးမပါတာလို့
00:40
So great.
7
40380
1278
00:42
The only problem was that I had written that book about civility
8
42737
4056
ကျွန်မ ယုံကြည်လို့လေ။
(ရယ်သံများ)
00:46
because I was convinced that civility is ...
9
46817
4119
ကဲ ဒါက ပြောဖို့ အတော့ကို မယဉ်ကျေးတာ တစ်ခုလို ဖြစ်နေပုံရတယ်။
ရှင်တို့နဲ့ ကျွန်မရဲ့ ထုတ်ဝေသူအတွက် ကံကောင်းတာက
00:52
bullshit.
10
52222
1158
နောက်ဆုံးမှာ ကျွန်မ စိတ်ပြောင်းလာခဲ့တာပါ။
00:53
(Laughter)
11
53404
2048
00:55
Now, that may sound like a highly uncivil thing to say,
12
55476
3049
စာအုပ် ရေးနေတုန်းနဲ့ ၁၇ ရာစုအတွင်းက
ရည်မွန်မှုရဲ့ ရှည်လျားတဲ့ သမိုင်းနဲ့ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ သဘောထားကြီးမှုကို
00:58
and lucky for you, and for my publisher,
13
58549
2468
01:01
I did eventually come to change my mind.
14
61041
2759
လေ့လာနေတုန်းမှာ
ရည်မွန်မှုရဲ့ အလေ့အထကောင်း တစ်ခုကို တွေ့ရှိလာခဲ့ပြီး
01:03
In the course of writing that book
15
63824
2003
01:05
and studying the long history of civility and religious tolerance
16
65851
3659
ဒါက သောက်ရေးမပါဖြစ်တာနဲ့ အကွာကြီးကွာပြီး တကယ့်ကို ပဓာနကျတာပါ။
01:09
in the 17th century,
17
69534
1730
01:11
I came to discover that there is a virtue of civility,
18
71288
4834
အထူးသဖြင့် သဘောထားကြီးတဲ့
လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေအတွက် ဒီလိူအဖွဲ့အစည်းတွေက စုံလင်မှုကို ကာကွယ်ဖို့ ကတိပေးရုံမက
01:16
and far from being bullshit, it's actually absolutely essential,
19
76146
3897
ဒါကို နွေးပေးပြီး တစ်ခါတလေ စုံလင်မှုကို စေ့ဆော်ပေးတဲ့ မုန်းစရာ
01:20
especially for tolerant societies,
20
80067
2057
01:22
so societies like this one, that promise not only to protect diversity
21
82148
5349
သဘောထားကွဲလွဲမှုတွေကိုတောင်ပါ။
သဘောထားကွဲလွဲမှုနဲ့ဆိုင်တဲ့ အရာက
01:27
but also the heated and sometimes even hateful disagreements
22
87521
4866
“မနှစ်သက်စရာ“ဟာ “မဖွယ်မရာ“အတွက်
ကြောင်းတူသံကွဲတစ်ခုဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ အကြောင်းပြချက်တစ်ခုရှိတာပါ။
01:32
that that diversity inspires.
23
92411
1625
01:35
You see, the thing about disagreement
24
95400
2148
၁၆၄၂ ခုနှစ် တစ်လျှောက်က အင်္ဂလိပ် ဒဿနပညာရှင်
01:37
is that there is a reason
25
97572
2352
Thomas Hobbes ထောက်ပြသလို
01:39
that "disagreeable" is a synonym for "unpleasant."
26
99948
3330
သဘောထားကွဲလွဲမှု လုပ်ရပ်သက်သက်က စက်ဆုတ်ဖွယ်ရာဖြစ်တာကြောင့်ပါ။
01:44
As the English philosopher Thomas Hobbes pointed out
27
104337
2858
01:47
all the way back in 1642,
28
107219
2741
Hobbes က မှန်နေတုန်းပါ။ ဒီလိုမျိုး လုပ်ဆောင်ပါတယ်။
01:49
that's because the mere act of disagreement is offensive.
29
109984
4920
ဒီတော့ ရှင်နဲ့ ကျွန်မ သဘောထားမတိုင်ဆိုင်ဘူး၊
ကျွန်မက အမြဲတမ်း မှန်လို့ မှန်တယ်ဆိုရင်
01:55
And Hobbes is still right. It works like this:
30
115972
2454
ရှင်ဟာ တော်တော်ကြီးကို မှားနေတယ်ဆိုတဲ့ အချက်ကို ကျွန်မ ဘယ်လို နားလည်တော့မှာတုန်း။
01:58
so, if you and I disagree,
31
118450
2896
02:01
and I'm right, because I always am,
32
121370
3278
ရှင်ဟာ သဘောရိုးနဲ့ မတူတဲ့ ကောက်ချက်တစ်ခုကို ချလိုက်တယ်ဆိုတာ
02:04
how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong?
33
124672
5166
တကယ် မဖြစ်နိုင်ဘူးလား။
မဟုတ်ဘူး၊ ရှင်တစ်ခုခု ကြံနေတာဖြစ်ရမယ်၊ ရှင် ရူးမိုက်တာ၊
တစ်ယူသန်တာ၊ဘက်လိုက်ဖွယ်ရှိတာ ဖြစ်ရမယ်။
02:10
It couldn't possibly be that you've just come to a different conclusion
34
130488
3427
ရှင် ရူးကောင်းရူးမယ်။
02:13
in good faith?
35
133939
1151
အခြားနည်းနည်းနဲ့ ဒီလိုပဲဖြစ်တယ်မို့လား။
02:15
No, you must be up to something, you must be stupid,
36
135114
3086
ဒီတော့ ရှင် ကျွန်မနဲ့ သဘောထားကွဲလွဲနေတယ် ဆိုတဲ့ အချက်သက်သက်က
02:18
bigoted, interested.
37
138224
2034
ကျွန်မရဲ့ အမြင်တွေကိုသာမက ကျွန်မရဲ့ ဉာဏ်ရည်ကိုပါ အကြွင်းမဲ့ စော်ကားမှုတစ်ခုပါ။
02:20
Maybe you're insane.
38
140282
1344
02:21
And the same goes the other way. Right?
39
141650
1966
02:23
So the mere fact of your disagreeing with me
40
143640
3426
ချိန်ခွင်ညှာပေါ်က သဘောထားကွဲလွဲမှုတွေက တစ်နည်းနည်းနဲ့ အခြေခံကျတယ်လို့
02:27
is implicitly an insult not only to my views, but to my intelligence, too.
41
147090
5738
ယူဆရတာတွေဖြစ်တဲ့အခါ၊ လောကအမြင်တွေ(သို့)
ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာတွေဖြစ်ဖြစ်၊ အခြေအနေတွေကို ပိုဆိုးသွားတယ်။
02:32
And things only get worse when the disagreements at stake
42
152852
3380
ကျွန်မ ဆိုလိုတဲ့ သဘောထား ကွဲလွဲမှုမျိုးကို သိကြပါတယ်။
02:36
are the ones that we somehow consider to be fundamental,
43
156256
2937
လူတစ်ယောက်က ဘာသာရေး(သို့) နိုင်ငံရေး ဒါမှမဟုတ်
02:39
whether to our worldviews or to our identities.
44
159217
3425
တိုးလာနေတာက အများကြိုက် ယဉ်ကျေးမှုရဲ့ နိုင်ငံရေးကို ညစားဝိုင်းမှာ မဆွေးနွေးတာက
02:42
You know the kinds of disagreement I mean.
45
162666
2564
ဒီသဘောထားကွဲလွဲမှုတွေကြောင့်ပါ။
02:45
One doesn't discuss religion or politics
46
165254
2654
ဒီအရာတွေက လူတွေ တကယ့်ကို အသည်းအသန် သဘောထားကွဲလွဲတာတွေဖြစ်ပြီး
02:47
or increasingly, the politics of popular culture, at the dinner table,
47
167932
4301
သူတို့ဟာ အငြင်းပွားစရာထဲမှာ ယှဉ်ဘက်တွေနဲ့ ဆန့်ကျင်ကာ မိမိကိုယ်မိမိ အနက်ဖွင့်ကြတယ်။
02:52
because these are the disagreements,
48
172257
1745
02:54
these are the things that people really, seriously disagree about,
49
174026
3462
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့ ဒီအခြေခံကျတဲ့ သဘောထားကွဲလွဲမှုတွေဟာ အတိအကျဆိုရင်
02:57
and they define themselves against their opponents in the controversy.
50
177512
5115
သဘောထားကြီးတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေပါ။
ဥပမာ သဘောထားကြီးဖို့ အဆိုပြုတဲ့ အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုပါ၊
03:03
But of course those fundamental disagreements
51
183535
3159
သမိုင်းကြောင်းအရ ဘာကြောင့် သဘောထားကြီးတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေဟာ အနည်းဆုံး
03:06
are precisely the ones that tolerant societies
52
186718
2942
တစ်ခါတစ်ရံ ကြားရတဲ့ မတူညီမှုရဲ့ စိတ်အားထက်သန်တဲ့ လူစုတွေမဖြစ်ခဲ့တာကို
03:09
like the United States propose to tolerate,
53
189684
3711
03:13
which perhaps explains why, historically, at least,
54
193419
3642
ဒါက ရှင်းပြပေးနိုင်လောက်တယ်။
မဟုတ်ဘူး၊ ဒါတွေက နှစ်ဦးနှစ်ဖက် မနှစ်မြို့စရာတွေရှိပေမဲ့ လူတွေ
03:17
tolerant societies haven't been the happy-clappy communities of difference
55
197085
4612
မချစ်သော်လည်း အောင့်ကာနမ်းကြတဲ့ နေရာတွေ ဖြစ်နေတတ်တယ်။
03:21
that you sometimes hear about.
56
201721
1904
03:23
No, they tend to be places where people have to hold their noses
57
203649
4576
ဒါက အစောပိုင်း ခေတ်သစ် အင်္ဂလန်နဲ့ အမေရိကမှာရှိတဲ့
ဘာသာရေး သဘောထားကြီးမှုကနေ ကျွန်မ သိရှိခဲ့တာတွေပါ။
03:28
and rub along together despite their mutual contempt.
58
208249
3286
သိရှိသေးတာက ဖြစ်နိုင်မယ်ဆိုရင်ပေါ့၊
03:32
That's what I learned from studying religious tolerance
59
212282
2642
သတ်ဖြတ်လိုစိတ်မရှိတဲ့ ယှဉ်တွဲ နေထိုင်မှုကို ဖြစ်စေတဲ့ သုစရိုက်ဟာ
03:34
in early modern England and America.
60
214948
2549
03:37
And I also learned that the virtue that makes
61
217521
3270
ရည်မွန်မှုရဲ့ သုစရိုက်ပါ။
03:40
that un-murderous coexistence, if you will, possible,
62
220815
5864
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရည်မွန်မှုက ကျွန်မတို့ရဲ့ သဘောထားကွဲလွဲမှုတွေကို သည်းခံတတ်လာစေတော့
အယူဝါဒတစ်ခု ဘာသာရေး၊နိုင်ငံရေး ဒါမှမဟုတ် အခြားတစ်ခုခုကို ကျွန်မတို့ မျှဝေမယူတာတောင်
03:46
is the virtue of civility,
63
226703
1921
03:48
because civility makes our disagreements tolerable
64
228648
4429
ဘဝတစ်ခုကို အတူ မျှဝေယူနိုင်စေတာကြောင့်ပါ။
03:53
so that we can share a life together even if we don't share a faith --
65
233101
6820
ဒါပေမဲ့ ဒါက အကူအညီမဖြစ်ပေမဲ့ သတိပြုမိစေနိုင်တာက
ဒီနေ့ လူအများစုက ရည်မွန်မှုအကြောင်းပြောတဲ့အခါ
03:59
religious, political or otherwise.
66
239945
2238
ကောင်လေးတွေ ရည်မွန်မှုအကြောင်း တော်တော်ပြောကြတယ်၊
04:03
Still, I couldn't help but notice
67
243838
3064
သူတို့စိတ်ထဲမှာ အခြားအရာ ရှိနေပုံမရဘူး။
04:06
that when most people talk about civility today --
68
246926
3024
ဒီတော့ ရည်မွန်မှုက သဘောထားကွဲလွဲမှုကို သဘောထားကြီးဖို့ ဖြစ်နိုင်အောင်လုပ်ပေးတဲ့
04:09
and boy, do they talk about civility a lot --
69
249974
2921
သုစရိုက်ဆိုတော့ ယှဉ်ဘက်တွေနဲ့ တကယ်ကို ထိတွေ့မှုရှစေနိင်တာပေါ့။
04:12
they seem to have something else in mind.
70
252919
1999
ရည်မွန်မှုအကြောင်း ဆွေးနွေးတာက
04:14
So if civility is the virtue that makes it possible to tolerate disagreement
71
254942
4350
အဓိကအနေနဲ့ မပတ်သက်မှု နည်းဗျူဟာတစ်ခု ဖြစ်နေပုံရတယ်။
04:19
so that we can actually engage with our opponents,
72
259316
3016
ကစားပွဲက ကိုယ့်နည်းဟန်အတိုင်း ဖြစ်မနေတဲ့အခါ ဘောလုံးကို ယူပြီး
04:22
talking about civility
73
262356
1675
အိမ်ပြန်ဖို့ ခြိမ်းခြောက်တာမျိုး နည်းနည်းဆန်တယ်။
04:24
seems to be mainly a strategy of disengagement.
74
264055
2960
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရည်မွန်မှုနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
04:27
It's a little bit like threatening to take your ball and go home
75
267839
3461
ရယ်စရာကောင်းတာက ဒါက အမြဲတမ်း ယှဉ်ဘက်တွေရဲ့ အပြစ်ဖြစ်နေလို့ပါ။
04:31
when the game isn't going your way.
76
271324
2562
ဒါက ရယ်စရာကောင်းတယ်။
ကိုယ်ပိုင် အပြုအမူဆိုးလို့ဆိုတဲ့အခါ
04:33
Because the funny thing about incivility
77
273910
2089
ကျွန်မတို့ဟာ ရုတ်တရက် အတိတ်မေ့ရောဂါ ရသွားပုံရတယ်။
04:36
is that it's always the sin of our opponents.
78
276023
3523
ဒါမှမဟုတ် ကိုယ့်ရဲ့ယှဉ်ဘက်တွေဆီက နောက်ဆုံး နာကြည်းမှုအတွက် သင့်တော်တဲ့
04:40
It's funny.
79
280044
1360
04:41
When it comes to our own bad behavior,
80
281428
1861
04:43
well, we seem to develop sudden-onset amnesia,
81
283313
3457
တုံ့ပြန်မှုတစ်ခုအဖြစ် ဒါကို အမြဲ ရှင်းချက်ပေးနိုင်တာပါ။
04:46
or we can always justify it as an appropriate response
82
286794
5127
ဒီတော့ “ကျွန်မ ရပ်တည်တဲ့ အရာတိုင်းကို ဖျက်ဆီးဖို့ ကြံနေသူ တစ်ယောက်ယောက်ကို
ကျွန်မ ဘယ်လို ရည်မွန်နိုင်လဲ။”
04:51
to the latest outrage from our opponents.
83
291945
2802
ဒါနဲ့ပဲ သူတို့က စလုပ်လိုက်တယ်။
04:54
So, "How can I be civil to someone who is set out to destroy
84
294771
4469
ဒါက လုံးဝကို အဆင်ပြေပါတယ်။
အဆင်ပြေသေးတာက ရည်မွန်မှုဆိုကာ တကယ့် လိုအပ်တယ်လို့ သူတို့ ထင်တယ်လို့ဆိုတဲ့အခါ
04:59
everything I stand for?
85
299264
1567
05:00
And by the way, they started it."
86
300855
1678
ဒီနေ့ရဲ့ ရည်မွန်မှုအကြောင်း အပြောကြီးသူတွေဟာ
05:03
It's all terrifically convenient.
87
303423
1698
တော်တော်လေး ယောင်တိယောင်ဝါးနဲ့ မှုန်ဝါးဝါးနိုင်တတ်တယ်ဆိုတဲ့အချက်ပါ။
05:06
Also convenient is the fact that most of today's big civility talkers
88
306160
5294
ရည်မွန်မှုဆိုတာ လေးစားမှုအတွက်၊အပြုအမူ ကောင်းတွေအတွက်၊ ယဉ်ကျေးသိမ်မွေ့မှုအတွက်
05:11
tend to be quite vague and fuzzy
89
311478
2425
05:13
when it comes to what they think civility actually entails.
90
313927
3997
သင်္ကေတတစ်ခုပဲလို့ ကျွန်မတို့ကို ပြောကြပေမဲ့
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ ရည်မွန်တဲ့ လူတစ်ယောက်ဟာ သူတို့ကို မယဉ်ကျေးဘူးလို့ ခေါ်တာထက်
05:17
We're told that civility is simply a synonym for respect,
91
317948
4188
အများကြီး ပိုဆိုးတယ်လို့ စွပ်စွဲဖို့က ရှင်းနေပြန်တယ်။
05:22
for good manners, for politeness,
92
322160
2954
05:25
but at the same time, it's clear that to accuse someone of incivility
93
325138
5019
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မရည်မွန်တာက မရိုင်းပြရုံ နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ သဘောထားမကြီးနိုင်တဲ့
05:30
is much, much worse than calling them impolite,
94
330181
3929
အလားအလာရှိတာကြောင့်ပါ။
05:34
because to be uncivil is to be potentially intolerable
95
334134
5323
ဒီတော့ လူတစ်ယောက်ကို မရည်မွန်ဘူးလို့ ခေါ်တာ၊ မရည်မွန်ဘူးလို့ စွပ်စွဲတာက
သူတို့ဟာ တစ်နည်းနည်းနဲ့ လက်ခံနိုင်ဖွယ် မရှိတာ၊လုံးဝကို မပတ်သက်ထိုက်တာဆိုတဲ့
05:39
in a way that merely being rude isn't.
96
339481
3056
05:42
So to call someone uncivil, to accuse them of incivility,
97
342561
4008
ဆက်သွယ်ရေး နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။
05:46
is a way of communicating that they are somehow beyond the pale,
98
346593
4627
ဒီတော့ ဒီမှာ အရေးကြီးတာက
ရည်မွန်မှုက သောက်ရေးမပါတာ မဟုတ်ဘူး။
05:51
that they're not worth engaging with at all.
99
351244
2373
ဒါက ဖြစ်နိုင်ရုံမက တစ်ခါတလေ အရာတောင်ရောက် တဲ့ အခြေခံကျတဲ့ သဘောထားကွဲလွဲမှုကို
05:55
So here's the thing:
100
355820
1246
05:58
civility isn't bullshit,
101
358135
2406
ဖြစ်စေတဲ့ သုစရိုက် ဖြစ်တာကြောင့် အဖိုးတန်တယ်။
06:00
it's precious because it's the virtue that makes fundamental disagreement
102
360565
4917
ဒါက အဖိုးတန်ပေမဲ့ တကယ့်ကိုလည်း ခက်ခဲပါတယ်။
06:06
not only possible but even sometimes occasionally productive.
103
366554
2928
တစ်ဖက်မှာတော့ ရည်မွန်မှု လက်တွေ့မပါတဲ့အပြော
ဒါက တကယ့်ကို လွယ်ကူ၊
06:10
It's precious, but it's also really, really difficult.
104
370412
2880
တကယ့်ကို လွယ်ကူပြီး
အမြဲတမ်းလိုလို လုံးဝ သောက်ရေးလည်းမပါတာပါ။
06:15
Civility talk, on the other hand,
105
375058
2636
06:17
well, that's really easy,
106
377718
2857
ဒါက ရည်မွန်မှုအကြောင်း ကျွန်မ ဆက်လက် ဆွေးနွေးစဉ်မှာ ကျွန်မအတွက်
06:20
really easy,
107
380599
1384
အခြေအနေတွေကို နည်းနည်း ခွကျစေတာပေါ့။
06:22
and it also is almost always complete bullshit,
108
382007
3508
(ရယ်သံများ)
06:26
which makes things slightly awkward for me
109
386919
3373
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ဒါကို ကျွန်မတို့ မေ့တတ်ပေမဲ့
နိုင်ငံရေးသမားတွေနဲ့ ပညာတတ်တွေက အခုဆို ဆယ်စုနှစ်တွေချီကာ သတိပေးနေတာက
06:30
as I continue to talk to you about civility.
110
390316
2150
06:33
(Laughter)
111
393165
1612
US ဟာ ရည်မွန်မှု အကျပ်အတည်းတစ်ခုကို ရင်ဆိုင်နေပြီး
06:34
Anyway, we tend to forget it,
112
394801
3588
သူတို့က ကေဘယ်လ် ရုပ်သံ၊ ရေဒီယို ဟောပြောချက်၊ လူမှုမီဒီယာလိုတွေပေါ်က
06:38
but politicians and intellectuals have been warning us for decades now
113
398413
3527
နည်းပညာ ဖွံ့ဖြိုးမှုအပေါ်က အကျပ်အတည်းကို အပြစ်တင်တတ်ကြတယ်။
06:41
that the United States is facing a crisis of civility,
114
401964
2596
ဒါပေမဲ့ အမေရိကန် နိုင်ငံရေးမှာ
06:44
and they've tended to blame that crisis on technological developments,
115
404584
3322
မရှိတဲ့ စိတ်နှလုံးကောင်းတွေ အသာထား၊ ဘဘောကွဲလွဲမှု
06:47
on things like cable TV, talk radio, social media.
116
407930
4048
ရွှေခေတ် လုံးဝမရှိလို့
သမိုင်းပညာရှင်တိုင်းက ပြောမယ်။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့စာအုပ်မှာတော့ လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၅၀၀ ခန့်က တကယ်စတင်ခဲ့တဲ့
06:52
But any historian will tell you
117
412002
1545
06:53
that there never was a golden age of disagreement,
118
413571
2349
ရည်မွန်မှု ပထမဆုံး ခေတ်သစ် အကျပ်အတည်းကို ငြင်းခုံထားတယ်။
06:55
let alone good feelings,
119
415944
1526
06:57
not in American politics.
120
417494
1834
Martin Luther လို့ ခေါ်တဲ့ ဘာသာရေးဆိုင်ရာ ပါမောက္ခတစ်ဦးက
06:59
In my book, though, I argue that the first modern crisis of civility
121
419352
3541
ဆက်သွယ်ရေး နည်းပညာအတွင်းက မကြာသေးတဲ့ တိုတက်မှု ပုံနှိပ်စက်ကို
07:02
actually began about 500 years ago,
122
422917
2820
Pope the Antichrist လို့
07:05
when a certain professor of theology named Martin Luther
123
425761
3625
ခေါ်ဆိုဖို့ အခွင်ကောင်းယူခဲ့ပြီး
07:09
took advantage of a recent advancement in communications technology,
124
429410
3691
Protestant Reformation ကို အမှုမဲ့အမှတ်မဲ့ စတင်ဆောင်ရွက်စဉ်ကပါ။
07:13
the printing press,
125
433125
1254
ဒီတော့ ဆန္ဒရှိမယ်ဆို ပုံနှိပ်လုပ်ငန်းကို Martin Luther မူလက ပုံဖျက်ခဲ့သလို
07:14
to call the Pope the Antichrist,
126
434403
3166
07:18
and thus inadvertently launch the Protestant Reformation.
127
438768
3382
၁၆ ရာစုရဲ့ Twitter အဖြစ် တွေးကြည့်ပါ။
ဒီမှာ ကျွန်မ ချဲ့ကားနေတာ မဟုတ်ဘူးနော်။
07:22
So think of the press, if you will, as the Twitter of the 16th century,
128
442174
4285
ကက်သလစ်တွေနဲ့ ယှဉ်ဘက်တွေဖြစ်တဲ့
07:26
and Martin Luther as the original troll.
129
446483
2580
သူရဲ့ ခရစ်ယာန် ဆန့်ကျင်သူတွေကို မကျိန်ဆဲဘဲ
ဝတ်ပြုဆုတောင်းတာ မလုပ်နိုင်ဘူးလို့ တစ်ခါက သူကိုယ်တိုင် ကြေညာခဲ့တယ်။
07:29
And I'm not exaggerating here.
130
449087
2145
07:31
He once declared himself unable to pray
131
451256
3350
တကယ်က ဒီကက်သလစ် ယှဉ်ဘက်တွေကလည်း ပုလဲတွေကို ဆုပ်ကိုင်ပြီး
07:34
without at the same time cursing
132
454630
2135
ရည်မွန်မှုကိုလည်း တောင်းခံခဲ့ပေမဲ့
07:36
his "anti-Christian," i.e. Catholic, opponents.
133
456789
3358
တစိချိန်လုံး “တိတ္ထိ“လိုမျိုး အစဥ်အလာ
စွပ်စွဲချက်တွေနဲ့ တုံ့ပြန်ခဲ့တယ်။
07:40
And of course, those Catholic opponents clutched their pearls
134
460171
2918
အဆိုးဆုံးက “ပရိုတက်စတင့်“ပါ။
07:43
and called for civility then, too,
135
463113
1685
ဒါက ၁၆ ရာစုမှာ ဆဲရေးမှုတစ်ခုအဖြစ် စတင်ခဲ့တယ်။
07:44
but all the while, they gave as good as they got
136
464822
2310
07:47
with traditional slurs like "heretic,"
137
467156
1842
အဲဒီအချိန်တုန်းက ရည်မွန်မှု ဟောပြောချက်က အခုလိုပဲ
07:49
and, worst of all, "Protestant,"
138
469022
2237
07:52
which began in the 16th century as an insult.
139
472262
3039
ကိုယ်က ယှဉ်ဘက်ကို နိမ့်နေတာအတွက် ခေါ်ထုတ်ပြီး
07:57
The thing about civility talk, then as now,
140
477377
3123
ဒီနောက် ကိုယ်ကျင့်တရား မြင့်တဲ့ နယ်ပယ်မှာ
ပိုနိမ့်၊နိိမ့်သွားဖို့ အသာစီးယူနိုင်တာပါ။
08:00
was that you could call out your opponent for going low,
141
480524
4977
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရည်မွန်မှုကို လိုအပ်စေခြင်းက
မယဉ်ကျေးတာအဖြစ် သဘောထားကွဲလွဲဖို့ ရဲဝံ့မှုရှိတဲ့ လူတစ်ဦးကို
08:05
and then take advantage of the moral high ground
142
485525
2247
08:07
to go as low or lower,
143
487796
2348
သွယ်ဝိုက်၊ မနီးရိုးစွဲ ကဲ့ရဲအပြစ်ဆိုခြင်းပါ။
08:10
because calling for civility sets up the speaker
144
490168
2268
ဒါနဲ့ ၁၇ ရာစုအတွင်း ရည်မွန်မှုဟောပြောချက်က ဘာသာရေး အဖွဲ့အစည်းဝင်တွေအတွက်
08:12
as a model of decorum while implicitly, subtly stigmatizing
145
492460
3787
08:16
anyone with the temerity to disagree as uncivil.
146
496271
2944
အခြေခိုင်နေတဲ့ အသင်းတော် အပြင်က
အမြင်မတူသူတွေကို နှုတ်ဆိတ်ဖို့၊ဖိနှိပ်ဖို့ ၊ကြဉ်ဖို့ ထိရောက်တဲ့ နည်းတစ်ခု ဖြစ်လာတယ်။
08:20
And so civility talk in the 17th century becomes a really effective way
147
500433
4532
အထူးသဖြင့် ရှိရင်းစွဲကို ဆန့်ကျင်ပြီး ထုတ်ဖော်ပြောတဲ့အခါပါ။
08:24
for members of the religious establishment
148
504989
2136
အင်္ဂလိကန် ဘုန်းတော်ကြီးတွေက ဘုရားမဲ့ဝါဒီတွေကို
08:27
to silence, suppress, exclude dissenters outside of the established church,
149
507149
5247
ဟောပြောချက်အကြောင်း ရမ်းကားမှုကို ပို့ချနိုင်တယ်။
ဦးထုပ်တွေ ချွတ်ဖို့၊ဝတ်ဖို့ ငြင်းဆန်တာ သို့မဟုတ်
08:32
especially when they spoke out against the status quo.
150
512420
2885
လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တဲ့ “မယဉ်ကျေးတဲ့” အလေ့အထ အတွက်
08:35
So Anglican ministers could lecture atheists
151
515329
2376
လူတိုင်းက Quakers ဂိုဏ်းဝင်တွေအကြောင်း မကျေမနပ်ပြောနိုင်တယ်။
08:37
on the offensiveness of their discourse.
152
517729
2347
08:40
Everyone could complain about the Quakers
153
520100
2326
ဒါပေမဲ့ မရည်မွန်မှု စွပ်စွဲချက်တွေက
08:42
for refusing to doff and don their hats
154
522450
2167
မကြာခင်မှာ နှိပ်စက်မှုအတွက် ယိုးမယ်ဖွဲ့တာတွေ ဖြစ်လာတယ်။
08:44
or their "uncouth" practice of shaking hands.
155
524641
3055
အခုအထိတော့ သိပ်ရင်းနှီးနေတယ်၊ မဟုတ်လား။.
08:48
But those accusations of incivility
156
528601
2215
ဒီနည်းဗျူဟာကို ကျွန်မတို့ အကြိမ်ကြိမ် မြင်ကြတယ်။
08:50
pretty soon became pretexts for persecution.
157
530840
2864
၂၀ ရာစုမှာ ပြည်သူ့ရပိုင်ခွင့် ကန့်ကွက်သူ တွေကိုာနှုတ်ဆိတ်စေဖို့ ဒါကို အသုံးပြုတယ်။
08:54
So far, so familiar, right?
158
534738
2350
ဘာကြောင့် မင်းလမ်းရဲ့ နှစ်ဖက်စလုံးက ဘက်တော်သားတွေဟာ ဒီရှေးပဝေသဏီက
08:57
We see that strategy again and again.
159
537112
2563
08:59
It's used to silence civil rights protesters in the 20th century.
160
539699
5079
ရည်မွန်မှုရဲ့ ရှေးဦးခေတ်သုံးဘာသာ စကားကို ဆက်လက်ကမ်းနေလဲ
ဆိုတာကို ဒါက ရှင်းပြတယ်လို့ ထင်တယ်။
09:04
And I think it explains why partisans on both sides of the aisle
161
544802
4112
အတိအကျဆို လူတချို့နဲ့ အမြင်တချို့ဟာ လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိပေမဲ့
09:08
keep reaching for this, frankly, antiquated,
162
548938
2610
တကယ့် အငြင်းအခုံလုပ်ခြင်း ဒုက္ခကနေ
09:11
early modern language of civility
163
551572
2660
သူတို့ကိုယ်သူတို့ ကယ်တင် ချင်တယ်ဆိုတာကို
09:14
precisely when they want to communicate that certain people and certain views
164
554256
4201
သူတို့ သိစချင်တဲ့အခါမှာပေါ့။
ဒီတော့ စကားပြောဆိုင်ရာ သုစရိုက် တောင်းဆိုမှုတွေ စတင်တယ်ဆိုတဲ့အခါ
09:18
are beyond the pale,
165
558481
2093
09:20
but they want to save themselves the trouble
166
560598
2119
ကျွန်မလို အယုံအကြည်မဲ့သူတွေ မျက်မှောင်ကြုတ်တာ မဆန်းဘူး။
09:22
of actually making an argument.
167
562741
2302
လူမှုရေးနဲ့နိုင်ငံရေး ကွဲပြားမှုတွေကို ကုစားမယ့်အစား
09:25
So no wonder skeptics like me tend to roll our eyes
168
565067
3468
ရည်မွန်မှု ဟောပြောချက်များစွာက ပြဿနာကို ပိုဆိုးစေတယ် ထင်ရလို့ပါ။
09:28
when the calls for conversational virtue begin,
169
568559
2747
ဒါက ကျွန်မတိုကို အချင်းချင်း တကယ် စကားပြော ခြင်း၊ ဒုက္ခကနေ ကယ်တင်ပေးတယ်၊
09:31
because instead of healing our social and political divisions,
170
571330
2944
အချင်းချင်း သို့မဟုတ် တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက် ကျော်ပြီး စကားပြောခြင်းကို ဖြစ်စေရင်း
09:34
it seems like so much civility talk is actually making the problem worse.
171
574298
3491
ထောင်လွှားတဲ့ သုစရိုက်ကို အချက်ပြပြီး
09:37
It's saving us the trouble of actually speaking to each other,
172
577813
3421
ကိုယ် ဘယ်ဘက်မှာဆိုတာကို ပရိသတ်အား အသိပေးခြင်းပါ။
09:41
allowing us to speak past each other or at each other
173
581258
3937
ဒါကို ထောက်ဆရင် ကျွန်မလုပ်သလို ရည်မွန်မှု ဟောပြောချက် အများအပြားက သောက်ရေးမပါ
09:45
while signaling our superior virtue
174
585219
2395
09:47
and letting the audience know which side we're on.
175
587638
2525
ဘူးလို့ ယူဆတာအတွက် လူတစ်ယောက်ကို ခွင့်လွတ်လောက်တယ်ထင်တယ်။
ဒီနောက်မှာ ရည်မွန်မှု သုစရိုက်ဟာလည်း သောက်ရေးမပါတာ ဖြစ်ရမယ်လေ။
09:51
And given this, I think one might be forgiven, as I did,
176
591388
4128
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ ထပ်ပြောရရင် သမိုင်းဆိုင်ရာ ရှုထောင့်လေးတစ်ခုက တာသွားတယ်ထင်တယ်။
09:55
for assuming that because so much civility talk is bullshit,
177
595540
3159
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ပြုပြင်ရေးကို စတင်တဲ့ ရည်မွန်မှုရဲ့ အလားတူ အစောပိုင်း
09:58
well then, the virtue of civility must be bullshit, too.
178
598723
2968
ခေတ်သစ်အကျပ်အတည်း ကလည်း သဘောထားကြီးတဲ့
10:02
But here, again, I think a little historical perspective goes a long way.
179
602675
3725
လူမှုအဖွဲ့အစည်းတွေကို မွေးပေးခဲ့တယ်ဆိုတာကို သတိရပါ။
10:06
Because remember, the same early modern crisis of civility
180
606424
3407
ဥပမာ Rhode Island Pennsylvania နဲ့ တကယ်တော့
နောက်ဆုံး အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုလို နေရာတွေဟာ
10:09
that launched the Reformation
181
609855
1959
10:11
also gave birth to tolerant societies,
182
611838
2761
အနည်းဆုံး စုံလင်မှုအပြင် သဘောထားကွဲလွဲမှု ကို ကာကွယ်ဖို့ ရည်သန်ကာ ရည်မွန်မှုသုစရိုက်
10:14
places like Rhode Island, Pennsylvania,
183
614623
2675
ဖြစ်နိုင်ခြေကို ဖန်တီးပေးခဲ့တယ်။
10:17
and indeed, eventually the United States,
184
617322
2620
10:19
places that at least aspired to protect disagreement
185
619966
4865
သဘောထားကွဲလွဲမှုကို သဘောထားကြီးစေတာ၊
10:24
as well as diversity,
186
624855
1777
အယူဝါဒတစ်ခုကို မျှဝေမယူခဲ့တောင်
ဘဝတစ်ခုကို ကျွန်မတို့ မျှဝေယူဖို့
10:27
and what made that possible was the virtue of civility.
187
627997
5380
ဖြစ်စေတာက
သုစရိုက်တစ်ခုပါ။
10:33
What made disagreement tolerable,
188
633401
1723
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ခေတ် ရည်မွန်မှုအကြောင်း အများကြီး ပြောကြတဲ့
10:35
what it made it possible for us to share a life,
189
635148
2917
လူတွေရဲ့ စိတ်မှာ ရှိတတ်တဲ့ တစ်ခုနဲ့စာရင်
10:38
even when we didn't share a faith,
190
638089
2380
ဒီတစ်ခုက ဆန္ဒပြင်းပြမှု ပိုနည်းပြီး ထိပ်တိုက် ရင်ဆိုင်မှု အများကြီး
10:40
was a virtue,
191
640493
1810
10:42
but one, I think, that is perhaps less aspirational
192
642327
3230
ပိုရှိတယ်လို့ ထင်တယ်။
ဒီတော့ ဒီသုစရိုက်ကို “ရည်မွန်မှု မည်ကာမတ္တ” လို့ ခေါ်ချင်တယ်။
10:45
and a lot more confrontational
193
645581
1929
10:47
than the one that people who talk about civility a lot today
194
647534
3635
သုစရိုက်က ခင်ပွန်းဟောင်းတစ်ယောက် သို့မဟုတ် အိမ်နီးချင်းဆိုးတစ်ယောက်နဲ့
10:51
tend to have in mind.
195
651193
1302
10:52
So I like to call that virtue "mere civility."
196
652519
3634
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဆက်စပ်မှုတွေကို ပြီးပြတ်ခွင့်ပေးလို့
ဆိုတာကို သိလောက်ပါတယ်။
အခြားအဖွဲ့ဝင်တစ်ယောက်ကို ထည့်မပြောဘူးနော်။
10:57
You may know it as the virtue that allows us to get through
197
657288
3850
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရည်မွန်ဆိုရုံဖြစ်ဖို့က အတားနိမ့်နိမ့် တစ်ခုကို ဒေါသတကြီး ကြုံပြီး
11:01
our relations with an ex-spouse,
198
661162
2436
11:03
or a bad neighbor,
199
663622
1508
11:05
not to mention a member of the other party.
200
665154
2301
နောက်ထပ် အသိတရားရလို့ပါ။
11:07
Because to be merely civil is to meet a low bar grudgingly,
201
667973
5233
ရည်မွန်မှုက သဘောထားကွဲလွဲတာကို ကူညီဖို့ သုစရိုက်တစ်ခုဖြစ်တာကြောင့်
လွန်ခဲ့တဲ့ ရာစုတွေက Hobbes ပြောခဲ့သလိုပဲ
11:14
and that, again, makes sense,
202
674289
1676
အကြောင်းရင်းတစ်ခုအတွက် မနှစ်သက်စရာက မဖွယ်မရာလို့ဆိုလိုတာပါ။
11:15
because civility is a virtue that's meant to help us disagree,
203
675989
3683
11:19
and as Hobbes told us all those centuries ago,
204
679696
3015
ဒါပေမဲ့ သောက်ရေးမပါတာ မဟုတ်ရင် ရည်မွန်မှု (သို့) ရည်မွန်မှု မည်ကာမတ္တ အတိအကျက ဘာလဲ။
11:22
disagreeable means unpleasant for a reason.
205
682735
3777
ဒါက ဘာကို လိုအပ်လဲ။
ကောင်းပြီး အစအနေနဲ့ ဒါက ရိုသေလေးစားခြင်း
11:28
But if it isn't bullshit, what exactly is civility or mere civility?
206
688576
5010
(သို့) ယဉ်ကျေးခြင်းလို အလားတူ အရာ မဖြစ်(နိုင်)ဘူး။
11:33
What does it require?
207
693610
1150
11:35
Well, to start, it is not and cannot be
208
695575
4461
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီလူတွေနဲ့ ရင်ဆိုင်နေပြီး ဒါကို အခက်ဆုံးလို့ မြင်တာ
(သို့)လေးစားဖို့တောင် မဖြစ်နိုင်တဲ့အခါ ရည်မွန်မှုကို အတိအကျ လိုအပ်တာကြောင့်ပါ။
11:40
the same thing as being respectful or polite,
209
700060
3674
11:43
because we need civility precisely when we're dealing with those people
210
703758
3366
အလားတူပဲ ရည်မွန်ခြင်းဟာ ချိုသာခြင်း မဖြစ်နိင်ဘူး။
11:47
that we find it the most difficult, or maybe even impossible, to respect.
211
707148
4571
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ချိုသာခြင်းဟာ လူတွေကို သူတို့(သို့) သူတို့ရဲ့အမြင်မှားတွေအကြောင်း
11:52
Similarly, being civil can't be the same as being nice,
212
712401
3112
တကယ် ထင်တာကို မပြောခြင်းလို့ မဆိုလိုတာကြောင့်ပါ။
11:55
because being nice means not telling people what you really think about them
213
715537
6143
မဟုတ်ဘူး၊ ရည်မွန်တာက စိတ်မှာရှိတဲ့အတိုင်း ပြောတာလို့ဆိုလိုပေမဲ့
12:01
or their wrong, wrong views.
214
721704
2531
ယှဉ်ဘက်ရဲ့ မျက်နှာ ရှေ့မှာပါ၊
12:04
No, being civil means speaking your mind,
215
724948
3754
သူ့နောက်ကျောမှာမဟုတ်ဘူး။
ရည်မွန်တယ်ဆိုရုံက လျှော့လျှော့ပေါ့ပေါ့ ဝေဖန်ဖြစ်တင်တာလို့ မဆိုလိုပေမဲ့
12:10
but to your opponent's face,
216
730008
3381
တစ်ချိန်တည်းမှာ တစ်ပြိုင်နက် ထိထိမိမိထိုးနှက်လောက်တာကို ဆိုလိုတယ်။
12:13
not behind her back.
217
733413
1904
12:16
Being merely civil means not pulling our punches,
218
736130
4667
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရည်မွန်ရုံသက်သက်ရဲ့ လိုရင်းက
ကျွန်မတို့ အခြေခံအားဖြင့် သဘောထားကွဲလွဲခွင့်ပေးပေမဲ့
12:20
but at the same time, it means maybe not landing all those punches all at once,
219
740821
3780
ဒါကို လုပ်ဖို့ဆို ဒီနေ့ ကျွန်မတို့ရဲ့ လမ်းကြောင်းမှာ ရပ်တည်နေတယ်လို့
12:24
because the point of mere civility
220
744625
2481
12:27
is to allow us to disagree, to disagree fundamentally,
221
747130
4082
ထင်တဲ့ လူတွေနဲ့ မနက်ဖြန်မှာ တူညီတဲ့ ဘဝတစ်ခုရဲ့ဖြစ်နိုင်ခြေကို မဖျက်ဆီးဘဲနဲ့ပါ။
12:31
but to do so without denying or destroying the possibility of a common life tomorrow
222
751236
6524
ဒီသဘောအရ ရည်မွန်မှုဟာ အခြားသုစရိုက်၊ သတ္တိ သုစရိုက်နဲ့ တကယ်ပဲ
12:37
with the people that we think are standing in our way today.
223
757784
3817
နီးနီးကပ်ကပ် ဆက်နွယ်နေတယ်လို့ ထင်တယ်။
ရည်မွန်တယ်ဆိုရုံက သင်ကိုယ်သင် မနှစ်သက်စရာ ဖြစ်စေဖို့ သတ္တိရှိတာဖြစ်ပြီး
12:42
And in that sense, I think civility is actually closely related
224
762768
3104
12:45
to another virtue, the virtue of courage.
225
765896
2309
ဒီနည်းအတိုင်း နေဖို့ဆိုပေမဲ့
12:48
So mere civility is having the courage to make yourself disagreeable,
226
768229
6389
ဒီလိုလုပ်ဖို့ အခန်းထဲမှာ ရှိနေတုန်းနဲ့
ကိုယ့်ယှဉ်ဘက်တွေကို ရင်ဆိုင်နေတုန်းပါ။
12:54
and to stay that way,
227
774642
1873
တစ်ခါတလျ လူတွေရဲ့ရည်မွန်မှု ဟောပြောချက်ကို သောက်ရေးမပါတာလို့ ခေါ်တာက လုပ်ဖို့လိုတဲ့
12:56
but to do so while staying in the room
228
776539
3499
တစ်ခုတည်းသော ရည်မွန်မှုလို့ ဆိုလိုသေးတယ်။
13:00
and staying present to your opponents.
229
780062
2722
အနည်းဆုံးတော့ ဒါက ကျွန်မ ထင်တာပါ။
13:03
And it also means that, sometimes, calling bullshit on people's civility talk
230
783745
4683
ဒါပေမဲ့ ကြည့်ပါ၊ ၁၇ ရာစုအတွင်းက ဘာသာရေး ဆိုင်ရာ သဘောထားကြီးမှုရဲ့ ရှည်လျားတဲ့
13:08
is really the only civil thing to do.
231
788452
2165
သမိုင်းကို လေ့လာခြင်းကနေ တစ်ခုခု သိခဲ့တယ်ဆိုရင် ဒါပါ။
13:11
At least that's what I think.
232
791133
1817
13:13
But look, if I've learned anything from studying the long history
233
793934
4072
ငြင်းခုံမှုတစ်ခုကို ရှောင်ရှားဖို့၊သင်နဲ့ သဘောထားညီပြီးသား စိတ်တူ၊ကိုယ်တူ သူတွေရဲ့
13:18
of religious tolerance in the 17th century, it's this:
234
798030
2857
ပိုပြီးနှစ်သက်ဖွယ် အဖော်သဟဲဖြစ်မှုမှာ သင့်ကိုယ်သင် သီးခြားခွဲနေဖို့
13:21
if you're talking about civility as a way to avoid an argument,
235
801905
4864
နည်းလမ်းတစ်ခုအဖြစ် ရည်မွန်မှုအကြောင်း ပြောနေရင်
သင်နဲ့ အခြေခံအားဖြင့် တကယ့်ကို သဘောထားကွဲလွဲသူ တစ်ယောက်ကိုမှ
13:26
to isolate yourself in the more agreeable company
236
806793
3928
လုံးဝ စကားအပြောဘူးလို့ သင့်ကိုယင် ထင်မြင်ရင်
13:30
of the like-minded who already agree with you,
237
810745
2442
13:34
if you find yourself never actually speaking to anyone
238
814433
3699
သင်ဟာ ရည်မွန်မှုကို မှားယွင်းလုပ်ဆောင်နေတာပါ။
13:38
who really, truly, fundamentally disagrees with you,
239
818156
4483
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
13:42
well, you're doing civility wrong.
240
822663
2920
13:47
Thank you.
241
827091
1151
13:48
(Applause)
242
828266
4226
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7