Is civility a sham? | Teresa Bejan

75,266 views ・ 2018-12-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jongho Jeong 검토: JY Kang
00:12
This talk contains mature language Viewer discretion is advised
0
12136
3810
이 강연에는 성인 언어가 있습니다. 시청자께서 신중하실 것을 권고합니다.
00:17
Let's get this out of the way.
1
17293
2833
이 말씀을 먼저 드려야겠어요.
00:20
I'm here because I wrote a book about civility,
2
20150
4200
제가 여기 있는 이유는 예의 바름에 관한 책을 저술했기 때문이고
00:24
and because that book came out
3
24374
2344
그 책이 출간된 것이
00:26
right around the 2016 American presidential election,
4
26742
3969
바로 2016 미국 대통령 선거 무렵이었기 때문입니다.
00:30
I started getting lots of invitations to come and talk about civility
5
30735
5652
그 뒤로 강연 초청을 많이 받기 시작했는데요.
예의 바름에 대해 강연해달라거나
00:36
and why we need more of it in American politics.
6
36411
3945
미국 정치에서 왜 예의 바름이 더 필요한지 말해달라는 거였죠.
00:40
So great.
7
40380
1278
엄청 대단했어요.
00:42
The only problem was that I had written that book about civility
8
42737
4056
문제는 제가 예의 바름에 대한 책을 저술한 이유였는데요.
00:46
because I was convinced that civility is ...
9
46817
4119
제가 확신하기에 예의 바름은..
00:52
bullshit.
10
52222
1158
헛소리라고 생각했거든요.
00:53
(Laughter)
11
53404
2048
(웃음)
00:55
Now, that may sound like a highly uncivil thing to say,
12
55476
3049
자, 그렇게 말하면 매우 예의에 어긋나게 들리겠지만
00:58
and lucky for you, and for my publisher,
13
58549
2468
그런데 여러분과 출판사에게는 다행스럽게도
01:01
I did eventually come to change my mind.
14
61041
2759
저는 결국 생각을 바꾸게 되었습니다.
01:03
In the course of writing that book
15
63824
2003
그 책을 저술하고
01:05
and studying the long history of civility and religious tolerance
16
65851
3659
예의 바름에 관한 오랜 역사와
17세기 무렵의 종교적 관용에 대해 연구하면서
01:09
in the 17th century,
17
69534
1730
01:11
I came to discover that there is a virtue of civility,
18
71288
4834
예의 바름에도 덕목이 있음을 발견하게 되었습니다.
01:16
and far from being bullshit, it's actually absolutely essential,
19
76146
3897
예의 바름이 절대 헛소리가 아니라 오히려 반드시 필요하다는 걸 알았죠.
01:20
especially for tolerant societies,
20
80067
2057
특히 관용적 사회에서 말이죠.
01:22
so societies like this one, that promise not only to protect diversity
21
82148
5349
그런 사회는 어떤 사회냐 하면
다양성을 지켜주겠다고 약속할 뿐만 아니라
01:27
but also the heated and sometimes even hateful disagreements
22
87521
4866
격하고, 때로는 혐오스런 이견조차 인정한다고 약속하는 사회입니다.
01:32
that that diversity inspires.
23
92411
1625
그런 이견도 다양성에서 나오죠.
01:35
You see, the thing about disagreement
24
95400
2148
그런데 '이견'을 뜻하는 'disagreement' 라는 단어를 보면
01:37
is that there is a reason
25
97572
2352
그 형용사인 'disagreeable'이 '불쾌한'의 뜻을 갖는 이유가 있습니다.
01:39
that "disagreeable" is a synonym for "unpleasant."
26
99948
3330
01:44
As the English philosopher Thomas Hobbes pointed out
27
104337
2858
1642년으로 거슬러 올라가 영국의 철학자 토마스 홉스는
01:47
all the way back in 1642,
28
107219
2741
01:49
that's because the mere act of disagreement is offensive.
29
109984
4920
의견 불일치의 단순한 행위가 모욕적이기 때문이라고 했습니다.
01:55
And Hobbes is still right. It works like this:
30
115972
2454
그런데 홉스의 말은 지금도 맞아요. 예를 들면 이런 식이죠.
01:58
so, if you and I disagree,
31
118450
2896
자, 여러분과 저의 의견이 서로 다릅니다.
02:01
and I'm right, because I always am,
32
121370
3278
그런데 제가 옳아요. 전 늘 옳은 말만 하거든요.
02:04
how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong?
33
124672
5166
그런데 여러분이 완전히 틀렸다는 걸 어떻게 증명할 수 있을까요?
02:10
It couldn't possibly be that you've just come to a different conclusion
34
130488
3427
여러분이 선의로 다른 의견을 받아들일 가능성은 없을 테니까요.
02:13
in good faith?
35
133939
1151
분명 뭔가 꿍꿍이가 있거나 아니면 멍청하거나
02:15
No, you must be up to something, you must be stupid,
36
135114
3086
02:18
bigoted, interested.
37
138224
2034
꽉 막혔고
뭔가 노리는 게 있거나 아마 미쳤다고 생각할 겁니다.
02:20
Maybe you're insane.
38
140282
1344
02:21
And the same goes the other way. Right?
39
141650
1966
그건 반대 입장에서도 마찬가지죠.
02:23
So the mere fact of your disagreeing with me
40
143640
3426
그래서 여러분이 저와 의견이 다르다는 단순한 사실만으로도
02:27
is implicitly an insult not only to my views, but to my intelligence, too.
41
147090
5738
저의 견해는 물론, 지성 측면에서도 절대적으로 모욕입니다.
02:32
And things only get worse when the disagreements at stake
42
152852
3380
그게 심해지는 경우는
기본적인 것에 있어서 의견 충돌이 생길 때입니다.
02:36
are the ones that we somehow consider to be fundamental,
43
156256
2937
02:39
whether to our worldviews or to our identities.
44
159217
3425
자신의 세계관이라든지 자신의 정체성에 대해서 말이죠.
02:42
You know the kinds of disagreement I mean.
45
162666
2564
어떤 종류의 의견 불일치를 말하는지 다들 아실 거예요.
02:45
One doesn't discuss religion or politics
46
165254
2654
식탁에서 종교나 정치를 논하거나
02:47
or increasingly, the politics of popular culture, at the dinner table,
47
167932
4301
한술 더 떠서 대중 문화의 정치성을 논하는 사람은 없습니다.
02:52
because these are the disagreements,
48
172257
1745
왜냐하면 이런 문제에 대해서는
02:54
these are the things that people really, seriously disagree about,
49
174026
3462
사람들이 실제로 진지하게 의견이 대립하게 되는 경우이고
02:57
and they define themselves against their opponents in the controversy.
50
177512
5115
상대방과 논쟁을 벌이는 과정에서 자신의 정체성을 규정하기 때문입니다.
03:03
But of course those fundamental disagreements
51
183535
3159
물론 그런 기본적인 문제의 의견 충돌은
03:06
are precisely the ones that tolerant societies
52
186718
2942
미국 같이 확실히 관용적인 사회에서는
03:09
like the United States propose to tolerate,
53
189684
3711
관대하게 받아들여집니다.
03:13
which perhaps explains why, historically, at least,
54
193419
3642
어쩌면 이 사실로부터
적어도 역사적으로 관용적인 사회에서
03:17
tolerant societies haven't been the happy-clappy communities of difference
55
197085
4612
다양성이 환영받지 못했던 이유가 설명될지도 모릅니다.
03:21
that you sometimes hear about.
56
201721
1904
03:23
No, they tend to be places where people have to hold their noses
57
203649
4576
아니에요. 그런 공동체에서는 마지 못해 받아들이는 것입니다.
03:28
and rub along together despite their mutual contempt.
58
208249
3286
서로를 경멸하면서도 친밀하게 지내는 것이죠.
03:32
That's what I learned from studying religious tolerance
59
212282
2642
그것이 제가 종교적 관용을 연구하면서 알게 된 것입니다.
03:34
in early modern England and America.
60
214948
2549
근대 초기 잉글랜드와 미국에서의 종교적 관용에 대한 연구였죠.
03:37
And I also learned that the virtue that makes
61
217521
3270
그리고 또 하나 알게 된 사실은
그럼에도 서로 해치지 않고 공존이 가능한 이유는
03:40
that un-murderous coexistence, if you will, possible,
62
220815
5864
03:46
is the virtue of civility,
63
226703
1921
예의 바름 덕분이라는 것입니다.
03:48
because civility makes our disagreements tolerable
64
228648
4429
왜냐하면 예의 바름은 이견을 참을 만하게 만들기 때문입니다.
03:53
so that we can share a life together even if we don't share a faith --
65
233101
6820
같은 신념을 갖지 않더라도 함께 살 수 있는 것이죠.
03:59
religious, political or otherwise.
66
239945
2238
종교, 정치 혹은 어떤 것이든지요.
04:03
Still, I couldn't help but notice
67
243838
3064
그리고 또 깨닫게 된 것이 있는데요.
04:06
that when most people talk about civility today --
68
246926
3024
오늘날 많은 사람들이 예의 바름을 따집니다.
04:09
and boy, do they talk about civility a lot --
69
249974
2921
예의 바름에 관해 정말로 많이들 말하는데요.
04:12
they seem to have something else in mind.
70
252919
1999
그것을 잘못 생각하고 있는 것 같아요.
04:14
So if civility is the virtue that makes it possible to tolerate disagreement
71
254942
4350
만약 예의 바름이 다른 의견을 인정하는 데 필요한 덕목이고
04:19
so that we can actually engage with our opponents,
72
259316
3016
이를 바탕으로 반대론자들과 실제로 논쟁할 수 있다면
04:22
talking about civility
73
262356
1675
예의 바름이란
04:24
seems to be mainly a strategy of disengagement.
74
264055
2960
논쟁을 피하기 위한 전략으로 볼 수 있습니다.
04:27
It's a little bit like threatening to take your ball and go home
75
267839
3461
마치 공을 가지고 집에 가버리겠다고 위협하는 것과 약간 비슷해요.
04:31
when the game isn't going your way.
76
271324
2562
경기가 뜻대로 안 풀릴 때 말이죠.
04:33
Because the funny thing about incivility
77
273910
2089
왜냐하면 무례함의 재밌는 점은
04:36
is that it's always the sin of our opponents.
78
276023
3523
그것이 늘 반대론자에게 죄가 있다는 것입니다.
04:40
It's funny.
79
280044
1360
웃기는 말이죠.
04:41
When it comes to our own bad behavior,
80
281428
1861
우리 자신의 나쁜 행실에 관해서는
04:43
well, we seem to develop sudden-onset amnesia,
81
283313
3457
갑자기 건망증이 찾아오기도 하고
04:46
or we can always justify it as an appropriate response
82
286794
5127
아니면 그걸 정당화하기 위해서
반대론자들의 무례함에 대한 적절한 대응이라고 말합니다.
04:51
to the latest outrage from our opponents.
83
291945
2802
04:54
So, "How can I be civil to someone who is set out to destroy
84
294771
4469
"내 주장에는 뭐든지 반박하는 사람에게 어떻게 예의를 갖출 수 있어?
04:59
everything I stand for?
85
299264
1567
05:00
And by the way, they started it."
86
300855
1678
아무튼, 그쪽이 먼저 시작한 거야."
05:03
It's all terrifically convenient.
87
303423
1698
이렇게 굉장히 쉽게 넘어갑니다.
05:06
Also convenient is the fact that most of today's big civility talkers
88
306160
5294
또 다른 편리한 점은
오늘날 예의를 따지는 사람들 대부분이
05:11
tend to be quite vague and fuzzy
89
311478
2425
예의 바름이 실제로 뭐냐는 물음에는 모호하고 애매한 태도를 보인다는 거예요.
05:13
when it comes to what they think civility actually entails.
90
313927
3997
05:17
We're told that civility is simply a synonym for respect,
91
317948
4188
예의 바름은 단순히 존중의 유의어라고 흔히 말하고
05:22
for good manners, for politeness,
92
322160
2954
좋은 예절과 공손함을 의미하지만
05:25
but at the same time, it's clear that to accuse someone of incivility
93
325138
5019
그럼에도 명백히 누군가를 예의 바르지 않다고 비난하는 것은
05:30
is much, much worse than calling them impolite,
94
330181
3929
공손하지 못하다고 하는 것보다 훨씬 훨씬 더 나쁩니다.
05:34
because to be uncivil is to be potentially intolerable
95
334134
5323
예의 바르지 않다는 것은 잠재적으로 용인할 수 없기 때문이죠.
05:39
in a way that merely being rude isn't.
96
339481
3056
단지 버릇없다는 것은 그 정도까지는 아니거든요.
05:42
So to call someone uncivil, to accuse them of incivility,
97
342561
4008
그래서 예의 바르지 못하다고 하고 예의 없음으로 비난하는 것은
05:46
is a way of communicating that they are somehow beyond the pale,
98
346593
4627
누군가가 여하튼 도리를 벗어나 있다고 전달하는 방식입니다.
05:51
that they're not worth engaging with at all.
99
351244
2373
함께할 가치가 전혀 없다는 거죠.
05:55
So here's the thing:
100
355820
1246
자, 요점을 말씀드리겠습니다.
05:58
civility isn't bullshit,
101
358135
2406
예의 바름은 헛소리가 아닙니다.
06:00
it's precious because it's the virtue that makes fundamental disagreement
102
360565
4917
가치있는 것이죠.
왜냐면 그 덕분에 근본적인 의견 불일치가..
06:06
not only possible but even sometimes occasionally productive.
103
366554
2928
가능할 뿐만 아니라 때로는 생산적이 되게도 하기 때문입니다.
06:10
It's precious, but it's also really, really difficult.
104
370412
2880
예의 바름은 중요하지만 또한 정말 정말 어렵습니다.
06:15
Civility talk, on the other hand,
105
375058
2636
예의 바름을 논하는 것은.. 한편으로는..
06:17
well, that's really easy,
106
377718
2857
글쎄요.. 그건 정말 쉬워요.
06:20
really easy,
107
380599
1384
정말 쉽지요.
06:22
and it also is almost always complete bullshit,
108
382007
3508
그리고 그것 또한 언제나 완전 헛소리라고 할 수 있습니다.
06:26
which makes things slightly awkward for me
109
386919
3373
그래서 이 상황이 제게는 약간 어색한데요..
06:30
as I continue to talk to you about civility.
110
390316
2150
저도 예의 바름에 관해 계속 말하고 있으니까요.
06:33
(Laughter)
111
393165
1612
(웃음)
06:34
Anyway, we tend to forget it,
112
394801
3588
여하튼..
우리는 자주 잊어버리지만
06:38
but politicians and intellectuals have been warning us for decades now
113
398413
3527
정치가와 지식인들이 지금까지 수십년 동안 경고한 것이 있습니다.
06:41
that the United States is facing a crisis of civility,
114
401964
2596
미국이 예의 바름의 위기에 직면해 있다고 경고했죠.
06:44
and they've tended to blame that crisis on technological developments,
115
404584
3322
그리고 그 위기를 불러온 것이 과학기술의 발달 때문이라고 탓하며
06:47
on things like cable TV, talk radio, social media.
116
407930
4048
케이블 TV, 라디오 토크쇼, SNS 같은 것들을 비난했습니다.
06:52
But any historian will tell you
117
412002
1545
역사가들은 이렇게 말할 거예요.
06:53
that there never was a golden age of disagreement,
118
413571
2349
의견 충돌의 황금기는 결코 존재하지 않는다고 말이죠.
06:55
let alone good feelings,
119
415944
1526
적어도 미국 정치에 그런 건 없습니다.
06:57
not in American politics.
120
417494
1834
06:59
In my book, though, I argue that the first modern crisis of civility
121
419352
3541
그렇지만 제 책에서도 언급했지만 예의 바름의 첫 번째 근대적 위기는
07:02
actually began about 500 years ago,
122
422917
2820
사실 약 500년 전에 시작됐습니다.
07:05
when a certain professor of theology named Martin Luther
123
425761
3625
그때 마틴 루터라는 이름의 어느 신학 교수가
07:09
took advantage of a recent advancement in communications technology,
124
429410
3691
당대 최신의 통신 기술을 활용했죠.
07:13
the printing press,
125
433125
1254
바로 인쇄기였습니다.
07:14
to call the Pope the Antichrist,
126
434403
3166
교황이 적그리스도라는 내용의 인쇄물을 만들었죠.
07:18
and thus inadvertently launch the Protestant Reformation.
127
438768
3382
그래서 의도치 않게 종교 개혁이 일어났습니다.
07:22
So think of the press, if you will, as the Twitter of the 16th century,
128
442174
4285
그래서 인쇄기를, 말하자면 16세기의 트위터라고 한다면
07:26
and Martin Luther as the original troll.
129
446483
2580
마틴 루터는 악성 댓글러의 원조나 마찬가지예요.
07:29
And I'm not exaggerating here.
130
449087
2145
있는 그대로 말씀드리자면
07:31
He once declared himself unable to pray
131
451256
3350
그가 한번은 분명히 말하기를 자신은 기도할 때마다
07:34
without at the same time cursing
132
454630
2135
누군가를 비난할 수 밖에 없었다고 했어요.
07:36
his "anti-Christian," i.e. Catholic, opponents.
133
456789
3358
'반기독교도인', 즉 천주교도들이 그 비난의 대상이었습니다.
07:40
And of course, those Catholic opponents clutched their pearls
134
460171
2918
물론 반대파인 천주교도들은 그 말에 깜짝 놀라서
07:43
and called for civility then, too,
135
463113
1685
예의를 갖출 것을 요구했죠.
07:44
but all the while, they gave as good as they got
136
464822
2310
그러나 그들도 당한 만큼 똑같이 되돌려 주었습니다.
07:47
with traditional slurs like "heretic,"
137
467156
1842
'이단자'라는 고전적 비방을 하거나
07:49
and, worst of all, "Protestant,"
138
469022
2237
더 심하면 '프로테스탄트'라고 비하했습니다.
07:52
which began in the 16th century as an insult.
139
472262
3039
'개신교도'라는 뜻으로 16세기에 모욕적 의미로 쓰이기 시작했죠.
07:57
The thing about civility talk, then as now,
140
477377
3123
그때나 지금이나 예의 바름을 이야기할 때 중요한 점은
08:00
was that you could call out your opponent for going low,
141
480524
4977
반대파에게 수준 낮다고 하면서
08:05
and then take advantage of the moral high ground
142
485525
2247
도덕적으로 우월한 위치를 차지하는 것입니다.
08:07
to go as low or lower,
143
487796
2348
그래야 더 수준 낮게 행동할 수 있으니까요.
08:10
because calling for civility sets up the speaker
144
490168
2268
왜냐하면 예의를 갖춰 달라고 하면
그걸 요구하는 쪽은 예의를 지키는 본보기가 되고
08:12
as a model of decorum while implicitly, subtly stigmatizing
145
492460
3787
무모하게 반대하는 상대방은 무례하다고 낙인 찍히기 때문이죠.
08:16
anyone with the temerity to disagree as uncivil.
146
496271
2944
08:20
And so civility talk in the 17th century becomes a really effective way
147
500433
4532
그래서 17세기에는 예의 바름을 거론하는 것이
종교적 기득권층에게는 좋은 수단이 되었습니다.
08:24
for members of the religious establishment
148
504989
2136
08:27
to silence, suppress, exclude dissenters outside of the established church,
149
507149
5247
기존 교회의 반대파들을 침묵시키고 억압하고 배제하는 수단으로 쓰였죠.
08:32
especially when they spoke out against the status quo.
150
512420
2885
특히 그들이 공개적으로 저항할 때는 더욱 그랬습니다.
08:35
So Anglican ministers could lecture atheists
151
515329
2376
그래서 영국의 성공회 목사들이 설교를 할 때는
08:37
on the offensiveness of their discourse.
152
517729
2347
무신론자들의 무례한 발언을 문제삼곤 했습니다.
08:40
Everyone could complain about the Quakers
153
520100
2326
모두가 퀘이커 교도들을 비난하며
08:42
for refusing to doff and don their hats
154
522450
2167
그들이 모자를 벗으며 인사하지 않고
08:44
or their "uncouth" practice of shaking hands.
155
524641
3055
무례하게 악수를 한다고 비난했죠.
08:48
But those accusations of incivility
156
528601
2215
그런 무례함에 대한 비난은
08:50
pretty soon became pretexts for persecution.
157
530840
2864
곧이어 박해의 구실이 되었습니다.
08:54
So far, so familiar, right?
158
534738
2350
여기까지는 익숙한 내용이죠?
08:57
We see that strategy again and again.
159
537112
2563
우리는 그런 전략을 자주 접합니다.
08:59
It's used to silence civil rights protesters in the 20th century.
160
539699
5079
20세기에 인권운동가들의 입을 막기 위해 이용되기도 했죠.
09:04
And I think it explains why partisans on both sides of the aisle
161
544802
4112
이 사실로 알 수 있는 것이 있는데요.
각 정당의 열혈 지지자들이
09:08
keep reaching for this, frankly, antiquated,
162
548938
2610
계속 이런 구식 전략을 꾀하는 이유를 알 수 있죠.
09:11
early modern language of civility
163
551572
2660
시대에 뒤떨어진 '공손함'을 들먹거리면서요.
09:14
precisely when they want to communicate that certain people and certain views
164
554256
4201
그건 바로 특정 집단과 그들의 특정한 견해가
09:18
are beyond the pale,
165
558481
2093
도리를 벗어났다고 알리고 싶지만
09:20
but they want to save themselves the trouble
166
560598
2119
실제로 그런 주장을 펼치기 위한 수고를 덜기 위해서입니다.
09:22
of actually making an argument.
167
562741
2302
09:25
So no wonder skeptics like me tend to roll our eyes
168
565067
3468
그래서 당연히 저와 같은 회의론자는
대화의 미덕을 말하기 시작하면 따분함을 느끼곤 합니다.
09:28
when the calls for conversational virtue begin,
169
568559
2747
09:31
because instead of healing our social and political divisions,
170
571330
2944
사회적, 정치적 분열을 치유함에 있어서
예의를 지나치게 강조하면 오히려 문제를 악화시키는 것 같아서죠.
09:34
it seems like so much civility talk is actually making the problem worse.
171
574298
3491
09:37
It's saving us the trouble of actually speaking to each other,
172
577813
3421
그것은 서로가 진지한 대화를 하지 못하게 하고
09:41
allowing us to speak past each other or at each other
173
581258
3937
서로 다른 말만 하며 자기 주장만 펼치게 만듭니다.
09:45
while signaling our superior virtue
174
585219
2395
자신이 도덕적으로 우월하다고 드러내면서
09:47
and letting the audience know which side we're on.
175
587638
2525
자신이 어느 편에 있는지 사람들에게 알리려 합니다.
09:51
And given this, I think one might be forgiven, as I did,
176
591388
4128
그래서 제가 이렇게 말해도 용서가 될 거라고 생각해요.
09:55
for assuming that because so much civility talk is bullshit,
177
595540
3159
예의를 지나치게 강조하는 게 헛소리라고 친다면
09:58
well then, the virtue of civility must be bullshit, too.
178
598723
2968
예의를 갖추는 미덕 또한 헛소리라고 할 수 있습니다.
10:02
But here, again, I think a little historical perspective goes a long way.
179
602675
3725
하지만 역사적 관점은 이게 전부가 아닙니다.
10:06
Because remember, the same early modern crisis of civility
180
606424
3407
생각해 보세요.
근대 초기의 예의 바름의 위기가,
10:09
that launched the Reformation
181
609855
1959
종교 개혁을 촉발했던 바로 그 위기가
10:11
also gave birth to tolerant societies,
182
611838
2761
관용적인 사회도 탄생시켰잖아요.
10:14
places like Rhode Island, Pennsylvania,
183
614623
2675
로드 아일랜드, 펜실베니아
10:17
and indeed, eventually the United States,
184
617322
2620
그리고 궁극적으로 미국과 같은 곳을요.
10:19
places that at least aspired to protect disagreement
185
619966
4865
이런 곳들에서는 적어도 이견을 보호하고자 했습니다.
10:24
as well as diversity,
186
624855
1777
다양성은 물론이고요.
10:27
and what made that possible was the virtue of civility.
187
627997
5380
그것을 가능케 해준 것이 예의 바름의 미덕이었습니다.
10:33
What made disagreement tolerable,
188
633401
1723
의견 불일치가 용인되고
10:35
what it made it possible for us to share a life,
189
635148
2917
우리가 더불어 살 수 있고
10:38
even when we didn't share a faith,
190
638089
2380
심지어 신념이 달라도 그럴 수 있었던 것은
10:40
was a virtue,
191
640493
1810
하나의 미덕 때문이죠.
10:42
but one, I think, that is perhaps less aspirational
192
642327
3230
그러나 제 생각에 그 미덕은 어쩌면 열망이 덜하고
10:45
and a lot more confrontational
193
645581
1929
훨씬 더 대립적인 미덕입니다.
10:47
than the one that people who talk about civility a lot today
194
647534
3635
오늘날 예의 바름에 관해 이야기하는 많은 사람들이
10:51
tend to have in mind.
195
651193
1302
마음에 두고 있는 것보다요.
10:52
So I like to call that virtue "mere civility."
196
652519
3634
저는 그 미덕을 일컬어 '최소한의 예의'라고 하고 싶습니다.
10:57
You may know it as the virtue that allows us to get through
197
657288
3850
아시다시피 그런 미덕은
헤어진 배우자와의 관계를 유지하는 데에 필요하죠.
11:01
our relations with an ex-spouse,
198
661162
2436
11:03
or a bad neighbor,
199
663622
1508
나쁜 이웃과의 관계나
11:05
not to mention a member of the other party.
200
665154
2301
다른 당의 구성원들과의 관계도 물론이고요.
11:07
Because to be merely civil is to meet a low bar grudgingly,
201
667973
5233
왜냐하면 최소한의 예의를 지키는 것은 마지못해 상대에게 맞춰주는 것이니까요.
11:14
and that, again, makes sense,
202
674289
1676
그런데 그것도 말이 되요.
11:15
because civility is a virtue that's meant to help us disagree,
203
675989
3683
예의 바름의 미덕이 있기에 우리가 반론할 수 있기 때문이죠.
11:19
and as Hobbes told us all those centuries ago,
204
679696
3015
그래서 몇 세기 전 홉스의 말대로
11:22
disagreeable means unpleasant for a reason.
205
682735
3777
"의견 불일치"가 "불쾌함"을 의미하는 것도 이유가 있는 겁니다.
11:28
But if it isn't bullshit, what exactly is civility or mere civility?
206
688576
5010
허나 헛소리가 아니라면
'예의 바름'과 '최소한의 예의'는 정확히 무엇일까요?
11:33
What does it require?
207
693610
1150
그것은 무엇을 필요로 할까요?
11:35
Well, to start, it is not and cannot be
208
695575
4461
자, 미리 말씀드리면
존중이나 공손함과는 같지도 않고 같을 수도 없습니다.
11:40
the same thing as being respectful or polite,
209
700060
3674
11:43
because we need civility precisely when we're dealing with those people
210
703758
3366
왜냐하면 예의가 정말로 필요한 때는
존중하기 어렵거나 불가능한 사람들을 대할 때이기 때문이죠.
11:47
that we find it the most difficult, or maybe even impossible, to respect.
211
707148
4571
11:52
Similarly, being civil can't be the same as being nice,
212
712401
3112
또한, 예의 바른 것은 친절함과도 같을 수 없습니다.
11:55
because being nice means not telling people what you really think about them
213
715537
6143
왜냐하면 친절함이 의미하는 것은
상대방에 대해 어떻게 생각하는지 말하지 않는 것이기 때문이죠.
12:01
or their wrong, wrong views.
214
721704
2531
그들의 잘못된 견해에 대해서도요.
12:04
No, being civil means speaking your mind,
215
724948
3754
반면에 예의 바르게 행동하는 것은 여러분의 생각을 말하는 것입니다.
12:10
but to your opponent's face,
216
730008
3381
그것도 상대방을 앞에 두고 말하는 거예요.
12:13
not behind her back.
217
733413
1904
뒤에서 수근대지 않고요.
12:16
Being merely civil means not pulling our punches,
218
736130
4667
최소한의 예의를 지키는 것은 비난하는 것을 의미합니다.
12:20
but at the same time, it means maybe not landing all those punches all at once,
219
740821
3780
그렇다고 해서 갑자기 주먹다짐을 하는 것도 아니에요.
12:24
because the point of mere civility
220
744625
2481
왜냐하면 최소한의 예의의 요점은
12:27
is to allow us to disagree, to disagree fundamentally,
221
747130
4082
근본적으로 반론 제시를 용인하면서도
12:31
but to do so without denying or destroying the possibility of a common life tomorrow
222
751236
6524
장래에 공존할 가능성을 부정하거나 파괴하지는 않는다는 것입니다.
12:37
with the people that we think are standing in our way today.
223
757784
3817
비록 지금은 상대방이 우리 앞길을 가로막고 있더라도 말이죠.
12:42
And in that sense, I think civility is actually closely related
224
762768
3104
그런 면에서 예의 바름은 실제로 다른 덕목과 긴밀히 연관되어 있습니다.
12:45
to another virtue, the virtue of courage.
225
765896
2309
바로 용기라는 덕목이죠.
12:48
So mere civility is having the courage to make yourself disagreeable,
226
768229
6389
그래서 최소한의 예의는 동의하지 않을 용기를 갖는 거예요.
12:54
and to stay that way,
227
774642
1873
그리고 그 상태를 유지한 채로
12:56
but to do so while staying in the room
228
776539
3499
반대파와 같은 공간에 있고
13:00
and staying present to your opponents.
229
780062
2722
함께 머무르는 것입니다.
13:03
And it also means that, sometimes, calling bullshit on people's civility talk
230
783745
4683
또한 사람들이 예의에 대해 논할 때 헛소리라고 말하는 것이야말로
13:08
is really the only civil thing to do.
231
788452
2165
사실 유일하게 예의 바른 행위라고 할 수 있습니다.
13:11
At least that's what I think.
232
791133
1817
적어도 저는 그렇게 생각해요.
13:13
But look, if I've learned anything from studying the long history
233
793934
4072
그런데, 그 오랜 역사를 공부하며 제가 뭔가 배운 것이 있다면
13:18
of religious tolerance in the 17th century, it's this:
234
798030
2857
17세기의 종교적 관용에 대한 연구에서 이걸 깨달았습니다.
13:21
if you're talking about civility as a way to avoid an argument,
235
801905
4864
여러분이 논쟁을 피하는 방편으로 예의 바름에 관해 말하고
13:26
to isolate yourself in the more agreeable company
236
806793
3928
더 우호적인 사람들 사이에서 자신을 고립시키는 수단이 되어
13:30
of the like-minded who already agree with you,
237
810745
2442
같은 생각으로 여러분 의견에 동의하는 사람들과 멀어지거나
13:34
if you find yourself never actually speaking to anyone
238
814433
3699
혹은 반대파와 실제로 진정한 대화를 하지 않고
13:38
who really, truly, fundamentally disagrees with you,
239
818156
4483
정말로 근본적으로 의견이 다른 사람들과 전혀 대화를 하지 않는다면
13:42
well, you're doing civility wrong.
240
822663
2920
글쎄요, 당신은 예의 바름을 잘못 행하고 있는 것입니다.
13:47
Thank you.
241
827091
1151
고맙습니다.
13:48
(Applause)
242
828266
4226
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7