Is civility a sham? | Teresa Bejan

75,461 views ・ 2018-12-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Shlomo Adam עריכה: Sigal Tifferet
00:12
This talk contains mature language Viewer discretion is advised
0
12136
3810
[הרצאה זו כוללת לשון בוטה]
00:17
Let's get this out of the way.
1
17293
2833
בואו נוריד את זה מהשולחן.
אני כאן כי כתבתי ספר על תרבותיות,
00:20
I'm here because I wrote a book about civility,
2
20150
4200
00:24
and because that book came out
3
24374
2344
והיות שהספר הזה יצא לאור בסמוך לבחירות לנשיאות של 2016,
00:26
right around the 2016 American presidential election,
4
26742
3969
00:30
I started getting lots of invitations to come and talk about civility
5
30735
5652
התחלתי לקבל המון הזמנות לדבר על תרבותיות
00:36
and why we need more of it in American politics.
6
36411
3945
ולספר למה נחוץ לנו יותר מזה בפוליטיקה האמריקנית.
00:40
So great.
7
40380
1278
יופי.
00:42
The only problem was that I had written that book about civility
8
42737
4056
הבעיה היחידה היתה שכתבתי את הספר הזה על תרבותיות
00:46
because I was convinced that civility is ...
9
46817
4119
כי הייתי משוכנעת שהתרבותיות היא...
קשקוש.
00:52
bullshit.
10
52222
1158
00:53
(Laughter)
11
53404
2048
(צחוק)
00:55
Now, that may sound like a highly uncivil thing to say,
12
55476
3049
זה אולי נשמע מאד לא-תרבותי,
00:58
and lucky for you, and for my publisher,
13
58549
2468
אבל למזלכם ולמזלו של המו"ל שלי,
שיניתי בסופו של דבר את דעתי.
01:01
I did eventually come to change my mind.
14
61041
2759
01:03
In the course of writing that book
15
63824
2003
במהלך כתיבת הספר
01:05
and studying the long history of civility and religious tolerance
16
65851
3659
ומהמחקר שערכתי על ההיסטוריה הארוכה
של התרבותיות והסובלנות הדתית במאה ה-17,
01:09
in the 17th century,
17
69534
1730
01:11
I came to discover that there is a virtue of civility,
18
71288
4834
הגעתי למסקנה שמעלת התרבותיות קיימת,
ולא רק שהיא איננה קשקוש אלא שהיא חיונית לחלוטין,
01:16
and far from being bullshit, it's actually absolutely essential,
19
76146
3897
במיוחד לחברה סובלנית,
01:20
especially for tolerant societies,
20
80067
2057
חברה כמו זאת, שמבטיחה להגן לא רק על המגוון האנושי,
01:22
so societies like this one, that promise not only to protect diversity
21
82148
5349
01:27
but also the heated and sometimes even hateful disagreements
22
87521
4866
אלא גם על המחלוקות הלוהטות ומלאות-השנאה לפעמים
01:32
that that diversity inspires.
23
92411
1625
שמעורר המגוון הזה.
01:35
You see, the thing about disagreement
24
95400
2148
העניין עם אי-הסכמה
01:37
is that there is a reason
25
97572
2352
הוא שיש סיבה לכך
01:39
that "disagreeable" is a synonym for "unpleasant."
26
99948
3330
ש"אי-הסכמה" היא מילה נרדפת ל"אי-נעימות" (באנגלית).
01:44
As the English philosopher Thomas Hobbes pointed out
27
104337
2858
כפי שהפילוסוף האנגלי תומס הובס ציין כבר ב-1642,
01:47
all the way back in 1642,
28
107219
2741
01:49
that's because the mere act of disagreement is offensive.
29
109984
4920
זה משום שעצם אי-ההסכמה היא פוגענית.
01:55
And Hobbes is still right. It works like this:
30
115972
2454
הובס עדיין צודק, וככה זה עובד:
01:58
so, if you and I disagree,
31
118450
2896
אם אתם ואני חלוקים בדעותינו,
02:01
and I'm right, because I always am,
32
121370
3278
ואני צודקת, כי אני תמיד צודקת,
02:04
how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong?
33
124672
5166
איך עלי להבין את העובדה שאתם כל-כך טועים?
02:10
It couldn't possibly be that you've just come to a different conclusion
34
130488
3427
לא ייתכן שפשוט הגעתם בתום לב למסקנה אחרת משלי?
02:13
in good faith?
35
133939
1151
לא. אתם מן הסתם זוממים משהו, אתם כנראה טפשים,
02:15
No, you must be up to something, you must be stupid,
36
135114
3086
אתם גזענים, יש לכם אינטרסים.
02:18
bigoted, interested.
37
138224
2034
02:20
Maybe you're insane.
38
140282
1344
אולי אתם לא-שפויים.
02:21
And the same goes the other way. Right?
39
141650
1966
וכך גם בכיוון השני, נכון?
02:23
So the mere fact of your disagreeing with me
40
143640
3426
מעצם זה שאינכם מסכימים איתי
משתמע עלבון לא רק להשקפותי, אלא גם לאינטליגנציה שלי.
02:27
is implicitly an insult not only to my views, but to my intelligence, too.
41
147090
5738
02:32
And things only get worse when the disagreements at stake
42
152852
3380
והמצב רק מחמיר כשהמחלוקות האלה
נוגעות למה שנחשב בעינינו למרכיבים יסודיים
02:36
are the ones that we somehow consider to be fundamental,
43
156256
2937
בהשקפות העולם שלנו או בזהותנו.
02:39
whether to our worldviews or to our identities.
44
159217
3425
02:42
You know the kinds of disagreement I mean.
45
162666
2564
אתם יודעים על אילו אי-הסכמות אני מדברת.
02:45
One doesn't discuss religion or politics
46
165254
2654
כבר לא מדברים על דת או על פוליטיקה,
02:47
or increasingly, the politics of popular culture, at the dinner table,
47
167932
4301
במיוחד פוליטיקה של תרבות פופולרית, בזמן הארוחה.
02:52
because these are the disagreements,
48
172257
1745
כי אלה הן המחלוקות,
אלה הם הדברים שאנשים ממש חלוקים עליהם
02:54
these are the things that people really, seriously disagree about,
49
174026
3462
02:57
and they define themselves against their opponents in the controversy.
50
177512
5115
ומגדירים את עצמם בהם לעומתם יריביהם במחלוקת.
03:03
But of course those fundamental disagreements
51
183535
3159
אבל אלה הן כמובן בדיוק המחלוקות היסודיות
03:06
are precisely the ones that tolerant societies
52
186718
2942
שחברה סובלנית כמו ארה"ב מתיימרת לסבול,
03:09
like the United States propose to tolerate,
53
189684
3711
03:13
which perhaps explains why, historically, at least,
54
193419
3642
וזה אולי מסביר מדוע, לפחות מבחינה היסטורית,
חברות סובלניות לא היו "שבת אחים גם יחד"
03:17
tolerant societies haven't been the happy-clappy communities of difference
55
197085
4612
03:21
that you sometimes hear about.
56
201721
1904
כפי ששומעים לפעמים.
03:23
No, they tend to be places where people have to hold their noses
57
203649
4576
לא. בד"כ האנשים בהן נאלצו לסתום את האף
ולהתחכך אלה באלה למרות הבוז ההדדי.
03:28
and rub along together despite their mutual contempt.
58
208249
3286
03:32
That's what I learned from studying religious tolerance
59
212282
2642
זה מה שלמדתי מחקר הסובלנות הדתית
03:34
in early modern England and America.
60
214948
2549
באנגליה ואמריקה המודרניות המוקדמות.
03:37
And I also learned that the virtue that makes
61
217521
3270
ולמדתי גם שהמעלה
שמאפשרת את הדו-קיום הבלתי-רצחני הזה, אפשר לומר,
03:40
that un-murderous coexistence, if you will, possible,
62
220815
5864
03:46
is the virtue of civility,
63
226703
1921
היא מעלת התרבותיות,
03:48
because civility makes our disagreements tolerable
64
228648
4429
כי התרבותיות מאפשרת לשאת את המחלוקות בינינו
כדי שנוכל לחלוק את החיים גם אם איננו חולקים אותה אמונה --
03:53
so that we can share a life together even if we don't share a faith --
65
233101
6820
03:59
religious, political or otherwise.
66
239945
2238
דתית, פוליטית או אחרת.
04:03
Still, I couldn't help but notice
67
243838
3064
עם זאת, לא יכולתי שלא להבחין
04:06
that when most people talk about civility today --
68
246926
3024
שכאשר רוב האנשים מדברים היום על תרבותיות --
04:09
and boy, do they talk about civility a lot --
69
249974
2921
ומדברים על זה המון--
04:12
they seem to have something else in mind.
70
252919
1999
הם חושבים על משהו אחר.
04:14
So if civility is the virtue that makes it possible to tolerate disagreement
71
254942
4350
אם התרבותיות היא המעלה שמאפשרת לסבול מחלוקות
04:19
so that we can actually engage with our opponents,
72
259316
3016
כדי שנוכל לשמור על קשר עם יריבנו,
04:22
talking about civility
73
262356
1675
הדיבור על תרבותיות
נראה בעיקר כדרך להתנתקות.
04:24
seems to be mainly a strategy of disengagement.
74
264055
2960
04:27
It's a little bit like threatening to take your ball and go home
75
267839
3461
זה קצת כמו לאיים "תביא את הכדור. אין משחק",
04:31
when the game isn't going your way.
76
271324
2562
כשהמשחק לא מתנהל לפי רוחך.
04:33
Because the funny thing about incivility
77
273910
2089
כי מה שמוזר בחוסר התרבותיות
הוא היותה תמיד החטא של היריב.
04:36
is that it's always the sin of our opponents.
78
276023
3523
כמה משונה.
04:40
It's funny.
79
280044
1360
04:41
When it comes to our own bad behavior,
80
281428
1861
בכל הנוגע להתנהגות הרעה שלנו,
04:43
well, we seem to develop sudden-onset amnesia,
81
283313
3457
אנו מפתחים לפתע שכחה מיידית,
04:46
or we can always justify it as an appropriate response
82
286794
5127
או יודעים תמיד להצדיק זאת כתגובה הולמת
04:51
to the latest outrage from our opponents.
83
291945
2802
להתפרצותו האחרונה של היריב.
04:54
So, "How can I be civil to someone who is set out to destroy
84
294771
4469
"איך אוכל להתנהג באופן תרבותי כלפי מישהו שרוצה להרוס
04:59
everything I stand for?
85
299264
1567
"את כל מה שאני מייצג?
05:00
And by the way, they started it."
86
300855
1678
"וחוץ מזה, הוא התחיל."
05:03
It's all terrifically convenient.
87
303423
1698
זה נורא נוח.
נוחה גם העובדה שרוב הדוברים הגדולים בזכות התרבותיות היום
05:06
Also convenient is the fact that most of today's big civility talkers
88
306160
5294
05:11
tend to be quite vague and fuzzy
89
311478
2425
נוטים להתבטא די במעורפל
05:13
when it comes to what they think civility actually entails.
90
313927
3997
בנוגע למה שלדעתם התרבותיות מחייבת.
05:17
We're told that civility is simply a synonym for respect,
91
317948
4188
אומרים לנו ש"תרבותיות" היא מילה נרדפת ל"כבוד",
לנימוסין ולהליכות,
05:22
for good manners, for politeness,
92
322160
2954
אבל בה-בעת ברור שלהאשים מישהו בחוסר-תרבותיות
05:25
but at the same time, it's clear that to accuse someone of incivility
93
325138
5019
גרוע הרבה יותר מאשר להגיד שהוא לא מנומס,
05:30
is much, much worse than calling them impolite,
94
330181
3929
כי חוסר-תרבותיות עלולה לעורר אי-סובלנות
05:34
because to be uncivil is to be potentially intolerable
95
334134
5323
05:39
in a way that merely being rude isn't.
96
339481
3056
שלא כמו גסות-רוח גרידא.
05:42
So to call someone uncivil, to accuse them of incivility,
97
342561
4008
אז לכנות מישהו "לא-תרבותי", להאשים אותו בחוסר-תרבותיות,
05:46
is a way of communicating that they are somehow beyond the pale,
98
346593
4627
זו דרך להודיע לו שהוא חרג מהגבולות,
05:51
that they're not worth engaging with at all.
99
351244
2373
שהוא לא ראוי כלל להתייחסות.
05:55
So here's the thing:
100
355820
1246
הנה העניין:
תרבותיות איננה קשקוש.
05:58
civility isn't bullshit,
101
358135
2406
06:00
it's precious because it's the virtue that makes fundamental disagreement
102
360565
4917
היא חשובה משום שזו המעלה
המאפשרת מחלוקות מהותיות
06:06
not only possible but even sometimes occasionally productive.
103
366554
2928
ואף יכולה להפוך אותן לתורמות.
06:10
It's precious, but it's also really, really difficult.
104
370412
2880
היא יקרה, אבל גם מאד-מאד קשה.
דיבור תרבותי, מאידך,
06:15
Civility talk, on the other hand,
105
375058
2636
06:17
well, that's really easy,
106
377718
2857
טוב, זה קל מאד,
06:20
really easy,
107
380599
1384
ממש קל,
והוא כמעט תמיד קשקוש גמור,
06:22
and it also is almost always complete bullshit,
108
382007
3508
06:26
which makes things slightly awkward for me
109
386919
3373
מה שקצת מסרבל מבחינתי את המצב,
06:30
as I continue to talk to you about civility.
110
390316
2150
כי אני ממשיכה לדבר איתכם על תרבותיות.
(צחוק)
06:33
(Laughter)
111
393165
1612
06:34
Anyway, we tend to forget it,
112
394801
3588
בכל אופן,
אנו נוטים לשכוח זאת,
06:38
but politicians and intellectuals have been warning us for decades now
113
398413
3527
אבל פוליטיקאים ומשכילים מזהירים אותנו מזה עשרות שנים
06:41
that the United States is facing a crisis of civility,
114
401964
2596
שארה"ב נמצאת במשבר של תרבותיות,
06:44
and they've tended to blame that crisis on technological developments,
115
404584
3322
והם בד"כ האשימו במשבר את הפיתוחים הטכנולוגיים,
06:47
on things like cable TV, talk radio, social media.
116
407930
4048
דברים כמו טלויזיה בכבלים, דיונים ברדיו, מדיה חברתית.
אבל כל היסטוריון יאמר לכם
06:52
But any historian will tell you
117
412002
1545
06:53
that there never was a golden age of disagreement,
118
413571
2349
שמעולם לא היה תור זהב שאיפשר מחלוקות,
06:55
let alone good feelings,
119
415944
1526
שלא לדבר על הרגשה טובה. לא בפוליטיקה האמריקנית.
06:57
not in American politics.
120
417494
1834
06:59
In my book, though, I argue that the first modern crisis of civility
121
419352
3541
אבל בספרי אני טוענת שמשבר התרבותיות המודרני הראשון
07:02
actually began about 500 years ago,
122
422917
2820
החל למעשה לפני כ-500 שנה,
07:05
when a certain professor of theology named Martin Luther
123
425761
3625
כשמרצה מסוים לתיאולוגיה בשם מרטין לותר
07:09
took advantage of a recent advancement in communications technology,
124
429410
3691
ניצל התפתחות טכנולוגית חדשה בתחום התקשורת,
הדפוס,
07:13
the printing press,
125
433125
1254
07:14
to call the Pope the Antichrist,
126
434403
3166
כדי לכנות את האפיפיור "אנטי-כריסט", אויבו של ישו,
07:18
and thus inadvertently launch the Protestant Reformation.
127
438768
3382
ובשוגג חולל את הרפורמציה הפרוטסטנטית.
חישבו על הדפוס כעל "טוויטר" של המאה ה-16,
07:22
So think of the press, if you will, as the Twitter of the 16th century,
128
442174
4285
07:26
and Martin Luther as the original troll.
129
446483
2580
ועל מרטין לותר כעל הטרול המקורי.
אינני מגזימה.
07:29
And I'm not exaggerating here.
130
449087
2145
07:31
He once declared himself unable to pray
131
451256
3350
הוא פעם הצהיר שאיננו מסוגל להתפלל
07:34
without at the same time cursing
132
454630
2135
מבלי בו-זמנית לקלל
07:36
his "anti-Christian," i.e. Catholic, opponents.
133
456789
3358
את ה"אנטי-כריסטים" שלו, הקתולים יריביו.
וכמובן, אותם יריבים קתוליים נלפתו בחרדה
07:40
And of course, those Catholic opponents clutched their pearls
134
460171
2918
ותבעו גם הם תרבותיות,
07:43
and called for civility then, too,
135
463113
1685
07:44
but all the while, they gave as good as they got
136
464822
2310
אבל במקביל, הם נתנו מעצמם
בהשמצות מסורתיות כגון "כופרים",
07:47
with traditional slurs like "heretic,"
137
467156
1842
והכי גרוע: "פרוטסטנטים",
07:49
and, worst of all, "Protestant,"
138
469022
2237
07:52
which began in the 16th century as an insult.
139
472262
3039
מה שבתחילת המאה ה-16 היה מילת גנאי.
07:57
The thing about civility talk, then as now,
140
477377
3123
העניין עם דיבורים על תרבותיות, כאז כן עתה,
08:00
was that you could call out your opponent for going low,
141
480524
4977
היה שיכולתם להוקיע את היריב כמי שמוריד את הרמה,
08:05
and then take advantage of the moral high ground
142
485525
2247
ואז לנצל את עליונותכם המוסרית
08:07
to go as low or lower,
143
487796
2348
כדי לרדת נמוך כמוהו או יותר,
כי הקריאה לתרבותיות מציירת את הקורא כמופת להגינות,
08:10
because calling for civility sets up the speaker
144
490168
2268
08:12
as a model of decorum while implicitly, subtly stigmatizing
145
492460
3787
ובמקביל מוקיעה במרומז ובסתר כל בר-פלוגתא כחסר-תרבות
08:16
anyone with the temerity to disagree as uncivil.
146
496271
2944
08:20
And so civility talk in the 17th century becomes a really effective way
147
500433
4532
וכך, הדיבור התרבותי במאה ה-17 הופך לדרך יעילה מאד
08:24
for members of the religious establishment
148
504989
2136
עבור חברי הממסד הדתי
להשתיק, לדכא, להדיר מתנגדים מן הכנסיה הממוסדת,
08:27
to silence, suppress, exclude dissenters outside of the established church,
149
507149
5247
08:32
especially when they spoke out against the status quo.
150
512420
2885
במיוחד כשמחו על המצב הקיים.
08:35
So Anglican ministers could lecture atheists
151
515329
2376
כמרים אנגליקניים נהגו להטיף לאתאיסטים על ה"פוגענות" שבשיח שלהם.
08:37
on the offensiveness of their discourse.
152
517729
2347
כולם התלוננו על הקווייקרים
08:40
Everyone could complain about the Quakers
153
520100
2326
08:42
for refusing to doff and don their hats
154
522450
2167
שמסרבים להרים את הכובע בברכה
08:44
or their "uncouth" practice of shaking hands.
155
524641
3055
או על נוהגם ה"לא-יאה" ללחוץ ידיים.
08:48
But those accusations of incivility
156
528601
2215
אבל האשמות אלה בחוסר-תרבותיות
08:50
pretty soon became pretexts for persecution.
157
530840
2864
הפכו במהרה לאמתלות לרדיפה.
08:54
So far, so familiar, right?
158
534738
2350
מוכר מאד, נכון?
אנו רואים שוב ושוב את הגישה הזאת.
08:57
We see that strategy again and again.
159
537112
2563
08:59
It's used to silence civil rights protesters in the 20th century.
160
539699
5079
היא שימשה להשתקת מפגינים בעד זכויות האדם במאה ה-20.
09:04
And I think it explains why partisans on both sides of the aisle
161
544802
4112
ולדעתי זה מסביר מדוע חברי מפלגה מכל הצדדים
09:08
keep reaching for this, frankly, antiquated,
162
548938
2610
ממשיכים להיעזר בלשון הזאת, המיושנת, למען האמת,
09:11
early modern language of civility
163
551572
2660
בלשון המודרנית המוקדמת הזו ביחס לתרבותיות,
09:14
precisely when they want to communicate that certain people and certain views
164
554256
4201
בדיוק כשהם רוצים להביע שאנשים ודעות מסוימים
09:18
are beyond the pale,
165
558481
2093
עברו את הגבול,
09:20
but they want to save themselves the trouble
166
560598
2119
וגם לחסוך מעצם את הטירדה
09:22
of actually making an argument.
167
562741
2302
שבהעלאת טיעון ממשי.
אז אין פלא שספקנים כמוני נוטים לגלגל עיניים
09:25
So no wonder skeptics like me tend to roll our eyes
168
565067
3468
09:28
when the calls for conversational virtue begin,
169
568559
2747
כשמתחילות להישמע קריאות להעלות את רמת הדיון,
09:31
because instead of healing our social and political divisions,
170
571330
2944
כי במקום לרפא את הפלגנות החברתית והפוליטית שלנו,
09:34
it seems like so much civility talk is actually making the problem worse.
171
574298
3491
נראה שהדיבור הרב על תרבותיות דווקא מחמיר את הבעיה.
09:37
It's saving us the trouble of actually speaking to each other,
172
577813
3421
הוא חוסך מאיתנו את הטירדה של ממש לשוחח עם הזולת,
09:41
allowing us to speak past each other or at each other
173
581258
3937
מאפשר לנו לדבר מעל ראשו או להטיח בו דברים,
כשאנו מסמנים את עליונותנו המוסרית
09:45
while signaling our superior virtue
174
585219
2395
09:47
and letting the audience know which side we're on.
175
587638
2525
ורומזים לקהל השומעים באיזה צד אנו.
09:51
And given this, I think one might be forgiven, as I did,
176
591388
4128
ולאור זאת נראה לי שאפשר לסלוח לי ולשכמותי
09:55
for assuming that because so much civility talk is bullshit,
177
595540
3159
על ההנחה שהיות שכל-כך הרבה מהשיח התרבותי הוא קשקוש,
09:58
well then, the virtue of civility must be bullshit, too.
178
598723
2968
מן הסתם גם התרבותיות עצמה היא קשקוש.
10:02
But here, again, I think a little historical perspective goes a long way.
179
602675
3725
אך גם כאן, לדעתי, תועיל מאד קצת הסתכלות היסטורית.
10:06
Because remember, the same early modern crisis of civility
180
606424
3407
כי עליכם לזכור שאותו משבר תרבותיות מוקדם
10:09
that launched the Reformation
181
609855
1959
שחולל את הרפורמציה
10:11
also gave birth to tolerant societies,
182
611838
2761
הוליד גם את החברות הסובלניות,
10:14
places like Rhode Island, Pennsylvania,
183
614623
2675
מקומות כמו רוד איילנד, פנסילבניה,
10:17
and indeed, eventually the United States,
184
617322
2620
ואכן, בסופו של דבר, את ארה"ב עצמה,
10:19
places that at least aspired to protect disagreement
185
619966
4865
מקומות שלכל הפחות שאפו להגן על זכות המחלוקת
10:24
as well as diversity,
186
624855
1777
וגם על מגוון הדעות,
10:27
and what made that possible was the virtue of civility.
187
627997
5380
והתרבותיות היא שאיפשרה זאת.
10:33
What made disagreement tolerable,
188
633401
1723
מה שאיפשר לסבול את המחלוקת,
מה שאיפשר לנו לחיות אלה לצד אלה,
10:35
what it made it possible for us to share a life,
189
635148
2917
אפילו אם לא חלקנו אותה אמונה,
10:38
even when we didn't share a faith,
190
638089
2380
10:40
was a virtue,
191
640493
1810
היה מעלה מסוימת,
10:42
but one, I think, that is perhaps less aspirational
192
642327
3230
ולדעתי, מעלה פחות אידאליסטית, אולי,
10:45
and a lot more confrontational
193
645581
1929
ויותר מאפשרת מפגש
10:47
than the one that people who talk about civility a lot today
194
647534
3635
מאשר זו שעליה חושבים מי שמרבים לדבר היום על תרבותיות.
10:51
tend to have in mind.
195
651193
1302
10:52
So I like to call that virtue "mere civility."
196
652519
3634
אני מעדיפה לכנות מעלה זאת "תרבותיות-גרידא".
10:57
You may know it as the virtue that allows us to get through
197
657288
3850
אתם אולי מכירים אותה בתור המעלה שמאפשרת לנו
לנהל מערכת יחסים עם בני-זוג לשעבר
11:01
our relations with an ex-spouse,
198
661162
2436
11:03
or a bad neighbor,
199
663622
1508
או שכנים גרועים,
שלא לדבר על חברי המפלגה השניה.
11:05
not to mention a member of the other party.
200
665154
2301
11:07
Because to be merely civil is to meet a low bar grudgingly,
201
667973
5233
כי להיות תרבותי-גרידא
פירושו היכולת לשאת במיאון רמה נמוכה,
11:14
and that, again, makes sense,
202
674289
1676
וזה גם הגיוני,
11:15
because civility is a virtue that's meant to help us disagree,
203
675989
3683
כי התרבותיות היא מעלה שנועדה לעזור לנו לא להסכים,
11:19
and as Hobbes told us all those centuries ago,
204
679696
3015
וכפי שאמר לנו הובס לפני כל אותן מאות שנים,
11:22
disagreeable means unpleasant for a reason.
205
682735
3777
שיש סיבה לכך ש"אי-הסכמה" משמעה "אי-נעימות".
11:28
But if it isn't bullshit, what exactly is civility or mere civility?
206
688576
5010
אבל אם זה איננו קשקוש,
מהי בדיוק תרבותיות, או תרבותיות-גרידא?
11:33
What does it require?
207
693610
1150
מה היא מחייבת?
11:35
Well, to start, it is not and cannot be
208
695575
4461
ובכן, נתחיל מכך שהיא אינה ולא יכולה להיות
זהה למתן כבוד או נימוסיות,
11:40
the same thing as being respectful or polite,
209
700060
3674
11:43
because we need civility precisely when we're dealing with those people
210
703758
3366
כי התרבותיות נחוצה לנו בדיוק כשיש לנו עסק עם אנשים
שאנו הכי מתקשים או בכלל לא מסוגלים לכבד.
11:47
that we find it the most difficult, or maybe even impossible, to respect.
211
707148
4571
11:52
Similarly, being civil can't be the same as being nice,
212
712401
3112
כך גם, תרבותיות לא יכולה להיות סתם נחמדות,
11:55
because being nice means not telling people what you really think about them
213
715537
6143
כי נחמדות משמעה לא לומר לאנשים מה באמת חושבים עליהם
12:01
or their wrong, wrong views.
214
721704
2531
או על דעותיהם, ואוי כמה שהן מוטעות.
12:04
No, being civil means speaking your mind,
215
724948
3754
לא. תרבותיות משמעה לומר את אשר על ליבכם,
אבל בפניה של היריבה
12:10
but to your opponent's face,
216
730008
3381
12:13
not behind her back.
217
733413
1904
ולא מאחורי גבה.
תרבותיות-גרידא אינה אומרת שיש להימנע ממהלומות,
12:16
Being merely civil means not pulling our punches,
218
736130
4667
12:20
but at the same time, it means maybe not landing all those punches all at once,
219
740821
3780
אבל במקביל, אולי לא להנחית את כל המהלומות בבת-אחת,
12:24
because the point of mere civility
220
744625
2481
כי מטרתה של התרבותיות-גרידא
היא לאפשר לנו לא להסכים, לא להסכים באופן יסודי,
12:27
is to allow us to disagree, to disagree fundamentally,
221
747130
4082
אך מבלי למנוע או להרוס את האפשרות לחיות בדו-קיום מחר
12:31
but to do so without denying or destroying the possibility of a common life tomorrow
222
751236
6524
12:37
with the people that we think are standing in our way today.
223
757784
3817
עם מי שלדעתנו עומד בדרכנו היום.
12:42
And in that sense, I think civility is actually closely related
224
762768
3104
ובמובן זה אני חושבת שהתרבותיות קרובה מאד
12:45
to another virtue, the virtue of courage.
225
765896
2309
למעלה אחרת, מעלת האומץ.
תרבותיות-גרידא היא האומץ להציב עצמכם כמי שחלוקים בדעתם
12:48
So mere civility is having the courage to make yourself disagreeable,
226
768229
6389
12:54
and to stay that way,
227
774642
1873
ולהישאר כך,
12:56
but to do so while staying in the room
228
776539
3499
אבל מבלי לעזוב את הזירה ובזמינות ליריבכם.
13:00
and staying present to your opponents.
229
780062
2722
13:03
And it also means that, sometimes, calling bullshit on people's civility talk
230
783745
4683
וזה גם אומר שלפעמים, הוקעת הדיבור התרבותי כקשקוש
13:08
is really the only civil thing to do.
231
788452
2165
היא המעשה התרבותי היחיד האפשרי.
כך לפחות אני חושבת.
13:11
At least that's what I think.
232
791133
1817
13:13
But look, if I've learned anything from studying the long history
233
793934
4072
אבל ראו, אם יש משהו שלמדתי מחקר ההיסטוריה הארוכה
של הסובלנות הדתית במאה ה-17, זה הדבר:
13:18
of religious tolerance in the 17th century, it's this:
234
798030
2857
13:21
if you're talking about civility as a way to avoid an argument,
235
801905
4864
אם אתם מדברים על תרבותיות כאמצעי להתחמק מוויכוח,
13:26
to isolate yourself in the more agreeable company
236
806793
3928
לבודד את עצמכם בחברה הנעימה יותר
13:30
of the like-minded who already agree with you,
237
810745
2442
של אנשים כמוכם שממילא מסכימים איתכם,
13:34
if you find yourself never actually speaking to anyone
238
814433
3699
אם אתם מגלים שלעולם אינכם מדברים עם אנשים
שבאמת ובתמים ובאופן יסודי אינכם מסכימים איתכם,
13:38
who really, truly, fundamentally disagrees with you,
239
818156
4483
13:42
well, you're doing civility wrong.
240
822663
2920
הרי שהתרבותיות שלכם שגויה.
תודה לכם.
13:47
Thank you.
241
827091
1151
13:48
(Applause)
242
828266
4226
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7