How octopuses battle each other | DIY Neuroscience, a TED series

373,940 views ・ 2018-09-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Greg Gage: The octopus is a rather strange-looking animal
1
12040
2667
GG: ရေဘဝဲက အံ့ဖွယ် ရှုပ်ထွေးတဲ့ အပြုအမူတွေကို ပြသတဲ့
00:14
that exhibits amazingly complex behaviors.
2
14731
2485
အတော်လေး ထူးဆန်းပုံရတဲ့ တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်ပါ။
00:17
They have the most impressive nervous system in the entire invertebrate world.
3
17240
4096
သူတို့မှာ ကျောရိုးမဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုလုံးမှာ အထင်ကြီးလောက်ဆုံး အာရုံကြောစနစ်ရှိတယ်။
00:21
They have about a half a billion neurons
4
21360
1936
သူတို့မှာ ခန္ဓာကိုယ်အနှံ့ ပျံ့နှံ့နေတဲ့
00:23
that are distributed throughout their body,
5
23320
2016
နျူရွန်း ဘီလီယံ တစ်ဝက်ခန့်ရှိပြိး
00:25
such that two-thirds of the neurons are actually in its legs.
6
25360
3296
နျူရွန် သုံးပုံနှစ်ပုံက သူတို့ရံံ ခြေထောက်တွေမှာရှိတာပါ။
00:28
Now mix this in with camouflaging cells, jet propulsion and a razor-sharp beak,
7
28680
4336
ဒါကို ပုံဖျက်ထားတဲ့ ဆဲလ်တွေ၊ ပြင်းထန်တဲ့ တွန်းကန်အား၊ထက်တဲ့ နှုတ်သီးနဲ့ပေါင်းစပ်ပါ။
00:33
and you have all the makings of a formidable predator.
8
33040
2560
ကြောက်စရာ သားရံတစ်ကောင်ရဲ့ ဖန်တီးမှုအားလုံးကို ရပါတယ်။
00:36
And then throw in the fact that the octopus is a solitary creature,
9
36160
3496
ဒီနောက် ရေဘဝဲက အထီးကျန် သတ္တဝါဖြစ်တယ်ဆို တဲ့ အချက်ကို ထပ်ဖြည့်ပါ။
00:39
and suddenly, we have ourselves a real cephalopod fight.
10
39680
3416
ကျွန်တော်တို့မှာ တကယ့် ရေဘဝဲ တိုက်ပွဲတစ်ခု ရှိသွားတယ်။
00:43
(Bell)
11
43120
1000
(ခေါင်းလောင်းသံ)
00:44
[DIY Neuroscience]
12
44140
2160
[ကိုယ်တိုင်လုပ် အာရုံကြောသိပ္ပံ]
00:46
We know that almost all animals fight -- for food, for territory, for mates.
13
46320
4976
အစာအတွက်၊ ပိုင်နက်အတွက်၊ ကြင်ဖော်အတွက် တိရစ္ဆာန်အားလုံးနီးပါး တိုက်ခိုက်တာ သိတယ်။
00:51
The octopus is no different, and knowing their fighting behavior
14
51320
3056
ရေဘဝဲက ထူးခြားမနေဘူး၊ သူတို့ရဲ့ တိုက်ခိုက်တဲ့ အပြုအမူကို သိတာက
00:54
could help us better understand these fascinating creatures
15
54400
2776
ဒီစိတ်ဝင်စားစရာသတ္တဝါတွေနဲ့ သူတို့ဆက်သွယ်ပုံကို ပိုပြီး
00:57
and how they interact.
16
57200
1216
နားလည်ဖို့ ကူညီနိုင်တယ်။
00:58
My friend Ilya has been observing the classic fighting behavior
17
58440
2976
မိတ်ဆွေ Ilya က California အစက်ပါတဲ့ ရေဘဝဲနှစ်ကောင်ကြားက
01:01
between California two-spot octopuses.
18
61440
2016
ဂန္ထဝင်တိုက်ပွဲ အပြုအမူကို လေ့လာနေတယ်။
01:03
Ilya Chugunov: Most people think that it's "octopi,"
19
63480
2456
Ilya Chugunov: လူအများစုက “octopi” လို့ပဲ ထင်ပေမဲ့
01:05
but that's actually incorrect.
20
65960
1456
တကယ်တော့ မမှန်ဘူး။
01:07
The correct plurals are either "octopuses" or "octopodes"
21
67440
2696
မှန်ကန်တဲ့ ဗဟုဝုစ်တွေက ဂရိသိပ်ဆန်တယ်ဆိုရင်
01:10
if you want to be very Greek about it.
22
70160
1856
“octopuses” (သို့) “octopodes” ပါ။
01:12
GG: So how do you do your experiment?
23
72040
1816
GG: ဒါဆို စမ်းသပ်မှုကို ဘယ်လိုလုပ်မလဲ။
01:13
IC: First, I like to set up the chamber just so it's ready,
24
73880
2776
IC: ပထမ အသင့်ဖြစ်ဖို့ ကျွန်တော် အခန်း ဆောက်လိုက်ချင်တယ်။
01:16
so I get a jug of water, I aerate it by shaking the jug.
25
76680
2656
ရေကရားတစ်ခုကို ယူပြီး ကရားကို လှုပ်ခါပြီး လေအေးပေးတယ်။
01:19
It seems that if the water is well-aerated, they're a lot more active.
26
79360
3296
ရေကို လေအေးပေးထားရင် အများကြီး ပိုပြီး ထိရောက်ပုံရတယ်။
01:22
This gives the octopuses some room to breathe.
27
82680
2176
ဒါက ရေဘဝဲတွေကို အသက်ရှူဖို့ နေရာပေးတယ်။
01:24
I get the first octopus --
28
84880
1256
ပထမ ရေဘဝဲကို ယူလိုက်တယ်၊
01:26
Here, buddy. Here, pal.
29
86160
2416
ဒီမှာပါ မိတ်ဆွေ၊ ဒိမှာပါ။
01:28
Put it in, set up my GoPro,
30
88600
2536
ဒါကိုထည့်ပြိး GoPro ကို တပ်ဆင်တယ်။
01:31
put the second octopus in, cover it up and leave it alone.
31
91160
3090
ဒုတိယရေဘဝဲကို ထည့်၊ ဖုံးပြီးဒီအတိုင်းထားလိုက်တယ်။
(ခေါင်းလောင်းမြည်သံ)
01:34
(Bell ringing)
32
94280
770
01:35
Rule 1: There's always an aggressor.
33
95080
1730
စည်းမျဥ်း ၁။ ရန်လိုသူ အမြဲရှိတယ်။
01:36
There's always one octopus on defense, one on offense.
34
96840
2576
အမြဲတမ်း ရေဘဝဲတစ်ကောင်က တိုက်စစ်၊ တစ်ကောင်က ခဲစစ်ပါ။
01:39
Usually the one that's taking up more space, that's more boastful,
35
99440
3336
များသောအားဖြင့် နေရာ ပိုယူထားသူက ပိုကြွားပြီး ပိုရန်လိုတာ သေချာပြိး
01:42
definitely the aggressor, most likely the winner of the fight.
36
102800
3176
တိုက်ပွဲနိုင်သူဖြစ်လာဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေ အများဆုံးပါ။
ရှုံးမယ့်သူက သိသာပါတယ်။
01:46
The loser's pretty obvious.
37
106000
1416
01:47
They get pushed around, they curl up, hide in a corner.
38
107440
3176
သူတို့ဟာ လှည့်ပတ်၊ တွန့်လိမ်ကာ ထောင့်တစ်နေရာမှာ ပုန်းနေတတ်တယ်။
01:50
A lot of the time, when there's initial contact,
39
110640
3296
မကြာခဏဆိုသလို ကနဦး အဆက်အသွယ်ရလာတဲ့အခါ
01:53
if one of them is too much on the defensive side,
40
113960
3016
သူတို့ထဲက တစ်ကောင်က ခံစစ်များလွန်းရင်
ဒုတိယအကောင်က သူ့လက်တံကို ပုတ်တာ၊ ဆွဲတာမျိုးလုပ်ပြီး ကြည့်ကာ
01:57
the second one will sort of poke at it, grab at its tentacle and see,
41
117000
3736
02:00
"Hey, do you want to fight me, do you want to turn around?
42
120760
2736
“ဟေး မင်းက ငါနဲ့ ချချင်တာလား။ တစ်ဖက်လှည့်ချင်တာလား။
02:03
Do you want to start a wrestling match?"
43
123520
1936
နပန်းပွဲတစ်ပွဲ စချင်တာလား။”
02:05
So it'll just poke and run away. Come back, poke and run away.
44
125480
3760
ဒီတော့ ပုတ်ပြီး ပြေးမယ်။ ပြန်လာတယ်၊ ပုတ်ပြီး ပြေးတယ်။
(ခေါင်းလောင်းမြည်သံ)
02:09
(Bell ringing)
45
129818
732
02:10
Rule 2: Avoid eye contact.
46
130580
2020
စည်းမျဥ်း၂။ မျက်လုံးချင်း ဆုံတာကို ရှောင်ပါ။
02:13
When the octopuses come towards each other to begin the fight,
47
133640
3776
ရေဘဝဲတွေ အချင်းချင်း စတိုက်ခိုက်ဖို့ လာတဲ့အခါ
02:17
they don't actually face each other.
48
137440
2096
မျက်နှာချင်းမဆိုင်ကြဘူး။
02:19
They approach sideways.
49
139560
1735
ဘေးတိုက် ချဉ်းကပ်ကြတယ်။
02:21
The defensive octopus tries to face away from the attacker
50
141320
5576
ခံစစ်ရေဘဝဲက တိုက်ပွဲကို မရှောင်နိုင်တော့ ကြောင်း သိလာသောအခါမှာ
02:26
until it's the critical moment it knows there's no way to avoid a fight.
51
146920
3776
သေရေးရှင်ရေး အခိုက်အတန့်အထိ တိုက်ခိုက်သူဆီကနေ ရှောင်ဖို့ကြိုးစားတယ်။
02:30
GG: Really, the one who's waiting to the last moment
52
150720
2456
GG: နောက်ဆုံးအခိုက်အတန့်အထိ စောင့်တဲ့သူက
02:33
is the defensive octopus.
53
153200
1240
ခံစစ်က ရေဘဝဲပါပဲ။ (ခေါင်းလောင်းမြည်သံ)
02:34
(Bell ringing)
54
154770
710
02:35
Rule 3: Flash your colors.
55
155510
2020
စည်းမျဥ်း ၃။ အရောင်တွေ လင်းပြပါ။
02:37
The aggressor in a fight will quickly and sharply flash bright black on his arms
56
157560
7576
တိုက်ခိုက်မှုထဲက ရန်လိုသူဟာ လက်တံတွေပေါ်က အနက်ရောင် တောက်တောက်ကို အမြန် လင်းပြမယ်။
02:45
when he's about to initiate a fight.
57
165160
2320
02:48
(Bell ringing)
58
168200
1576
(ခေါင်းလောင်းမြည်သံ)
02:49
GG: Ooh, and already --
59
169800
1256
GG: အိုး ပြနေပြီပဲ...
02:51
IC: We're seeing some action.
60
171080
1600
IC: လုပ်ရပ်တစ်ခုကို လေ့လာနေတာပါ။
02:53
Looks like they've spotted each other.
61
173640
1856
အချင်းချင်း တွေ့လိုက်ပုံရတယ်။
02:55
GG: Right. So now he's going to come -- He's approaching, but not directly at him.
62
175520
4016
GG: မှန်တယ်။ ဒါဆို သူလာတော့မယ်။ သူ ချဉ်းကပ်နေပေမဲ့ တိုက်ရိုက်မဟုတ်ဘူး။
02:59
IC: Yeah, they're like almost completely antiparallel.
63
179560
4840
IC: ဟုတ်တယ်၊ သူတို့က လုံးဝ ဆန့်ကျင်ဘက် အပြိုင်နီးပါးပဲ။
03:04
GG: And then right there --
64
184920
1536
GG: ပြီးတော့ ဟိုတည့်တည့်မှာ..
03:06
IC: Yeah. They contact, and then their arms clash together.
65
186480
3936
IC: အင်း၊ ဆက်သွယ်တယ်၊ ပြီးတော့ လက်တွေ ပြိုင်တူ တိုက်ကြတယ်။
03:10
(String music)
66
190440
2898
(ကြိုးတူရိယာသံ)
03:20
GG: So we've taken the first steps in understanding fighting in the octopus.
67
200044
3572
GG : ရေဘဝဲတွေ တိုက်ခိုက်တာကို နားလည်တဲ့ ပထမအဆင့်တွေ ပြီးသွားပြီ။
03:23
And you might be asking yourself: Why does this even matter?
68
203640
2856
ဒါက ဘာကြောင့် အရေးတောင်ပါတာလဲလို့ သင် မေးနေနိုင်လောက်တယ်။
03:26
Well, these types of curiosity-based research questions can often lead
69
206520
3416
ဒီသိလိုမှု အခြေခံတဲ့ သုတေသနမေးခွန်း မျိုးတွေက မမျှော်လင့်တဲ့
03:29
to some unexpected insights and discoveries.
70
209960
2736
ထိုးထွင်းအမြင်တွေနဲ့ တွေ့ရှိမှုတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်တယ်။
03:32
We've learned a lot about ourselves from studying marine animals.
71
212720
3056
အဏ္ဏဝါသတ္တဝါတွေကိုလေ့လာရာကနေ မိမိကိုယ်မိမိ အများကြီးသင်ယူခဲ့တယ်။
03:35
Squid have taught us about how our neurons communicate,
72
215800
2856
ပြည်ကြီးငါးက အာရုံကြောတွေ ဆက်သွယ်ပုံအကြောင်း သင်ပေးပြီး
03:38
and the horseshoe crab has taught us about how our eyes work.
73
218680
2896
မြင်းခွာကဏန်းတွေက မျက်လုံးတွေ အလုပ်လုပ်ပုံအကြောင်း သင်ပေးတယ်။
03:41
So it's not too far of a stretch to say that some of these behaviors
74
221600
3216
ကယ်လီဖိုးနီးယားက အစက်ပါတဲ့ ရေဘဝဲနှစ်ကောင်ရဲ့ အပြုအမူတချို့က
03:44
that we're seeing in the California two-spot octopus are similar to ours.
75
224840
4440
ကျွန်တော်တို့နဲ့ တူတယ်ဆိုတာက ချဲ့ကားပြောဆိုတာ မဟုတ်ပါဘူး။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7