How octopuses battle each other | DIY Neuroscience, a TED series

373,940 views ・ 2018-09-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Greg Gage: The octopus is a rather strange-looking animal
1
12040
2667
Greg Gage : La pieuvre est un animal à l'allure étrange
00:14
that exhibits amazingly complex behaviors.
2
14731
2485
présentant des comportements incroyablement complexes.
00:17
They have the most impressive nervous system in the entire invertebrate world.
3
17240
4096
Elles ont le système nerveux
le plus impressionnant du monde des invertébrés.
00:21
They have about a half a billion neurons
4
21360
1936
Elles ont environ un demi-milliard de neurones
00:23
that are distributed throughout their body,
5
23320
2016
répartis sur leur corps,
00:25
such that two-thirds of the neurons are actually in its legs.
6
25360
3296
de telle manière que deux tiers des neurones sont dans leurs jambes.
00:28
Now mix this in with camouflaging cells, jet propulsion and a razor-sharp beak,
7
28680
4336
Combinez-y des cellules de camouflage, une propulsion et un bec aiguisé
00:33
and you have all the makings of a formidable predator.
8
33040
2560
et vous avez tous les ingrédients d'un prédateur redoutable.
00:36
And then throw in the fact that the octopus is a solitary creature,
9
36160
3496
Ajoutez à cela le fait que la pieuvre est une créature solitaire
00:39
and suddenly, we have ourselves a real cephalopod fight.
10
39680
3416
et soudain, nous avons une vraie bagarre de céphalopodes.
00:43
(Bell)
11
43120
1000
(Cloche)
00:44
[DIY Neuroscience]
12
44140
2160
[De la neuroscience à faire soi-même]
00:46
We know that almost all animals fight -- for food, for territory, for mates.
13
46320
4976
Nous savons que presque tous les animaux se battent --
pour la nourriture, le territoire, les partenaires.
00:51
The octopus is no different, and knowing their fighting behavior
14
51320
3056
C'est pareil chez la pieuvre et connaître son comportement de combat
00:54
could help us better understand these fascinating creatures
15
54400
2776
pourrait aider à comprendre ces créatures fascinantes et leurs interactions.
00:57
and how they interact.
16
57200
1216
00:58
My friend Ilya has been observing the classic fighting behavior
17
58440
2976
Mon ami Ilya a observé le comportement typique de combat
01:01
between California two-spot octopuses.
18
61440
2016
entre deux pieuvres à deux points de Californie.
01:03
Ilya Chugunov: Most people think that it's "octopi,"
19
63480
2456
Ilya Chugunov : Les gens se trompent sur le nom scientifiques des pieuvres
01:05
but that's actually incorrect.
20
65960
1456
01:07
The correct plurals are either "octopuses" or "octopodes"
21
67440
2696
Il s'agit d'« octopus », ou d'« octopodes »
si vous préférez l'approche grecque.
01:10
if you want to be very Greek about it.
22
70160
1856
GG : Décris-nous ton expérience.
01:12
GG: So how do you do your experiment?
23
72040
1816
IC : J'aime d'abord installer l'aquarium pour qu'il soit prêt.
01:13
IC: First, I like to set up the chamber just so it's ready,
24
73880
2776
Je prends un bidon d'eau, je l'aère en le secouant.
01:16
so I get a jug of water, I aerate it by shaking the jug.
25
76680
2656
Il semble que si l'air est bien aéré, elles sont beaucoup plus actives.
01:19
It seems that if the water is well-aerated, they're a lot more active.
26
79360
3296
01:22
This gives the octopuses some room to breathe.
27
82680
2176
Cela leur donne de l'espace pour respirer.
01:24
I get the first octopus --
28
84880
1256
Je prends la première pieuvre --
01:26
Here, buddy. Here, pal.
29
86160
2416
là, là.
01:28
Put it in, set up my GoPro,
30
88600
2536
Je la mets dedans, installe ma GoPro,
01:31
put the second octopus in, cover it up and leave it alone.
31
91160
3090
je mets la deuxième pieuvre, je couvre et je laisse cela ainsi.
01:34
(Bell ringing)
32
94280
770
(Cloche)
01:35
Rule 1: There's always an aggressor.
33
95080
1730
Règle une : il y a toujours un agresseur.
01:36
There's always one octopus on defense, one on offense.
34
96840
2576
Une pieuvre est toujours en défense, l'autre en attaque.
01:39
Usually the one that's taking up more space, that's more boastful,
35
99440
3336
Souvent, celle qui prend le plus de place, qui fanfaronne le plus,
01:42
definitely the aggressor, most likely the winner of the fight.
36
102800
3176
clairement l'agresseur, très probablement la gagnante du combat.
01:46
The loser's pretty obvious.
37
106000
1416
C'est évident qui va perdre.
01:47
They get pushed around, they curl up, hide in a corner.
38
107440
3176
Elle se fait bousculer, se recroqueville, se cache dans un coin.
01:50
A lot of the time, when there's initial contact,
39
110640
3296
Souvent, quand il y a un contact initial,
01:53
if one of them is too much on the defensive side,
40
113960
3016
si l'une d'entre elle est trop sur la défensive,
01:57
the second one will sort of poke at it, grab at its tentacle and see,
41
117000
3736
l'autre va lui donner de petits coups, attraper son tentacule pour dire :
02:00
"Hey, do you want to fight me, do you want to turn around?
42
120760
2736
« Tu veux m'affronter, tu veux te détourner ?
02:03
Do you want to start a wrestling match?"
43
123520
1936
Tu veux engager un combat contre moi ? »
02:05
So it'll just poke and run away. Come back, poke and run away.
44
125480
3760
Elle va l'embêter et fuir, revenir, l'embêter et fuir.
02:09
(Bell ringing)
45
129818
732
(Cloche)
02:10
Rule 2: Avoid eye contact.
46
130580
2020
Règle deux : éviter le contact visuel.
02:13
When the octopuses come towards each other to begin the fight,
47
133640
3776
Quand les pieuvres se rapprochent l'une de l'autre pour se battre,
02:17
they don't actually face each other.
48
137440
2096
elles ne se font pas face.
02:19
They approach sideways.
49
139560
1735
Elles s'approchent de côté.
02:21
The defensive octopus tries to face away from the attacker
50
141320
5576
La pieuvre sur la défensive essaye de tourner le dos à son agresseur
02:26
until it's the critical moment it knows there's no way to avoid a fight.
51
146920
3776
jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.
02:30
GG: Really, the one who's waiting to the last moment
52
150720
2456
GG : Celle qui attend jusqu'au dernier moment
02:33
is the defensive octopus.
53
153200
1240
est la pieuvre sur la défensive.
02:34
(Bell ringing)
54
154770
710
(Cloche)
02:35
Rule 3: Flash your colors.
55
155510
2020
Règle trois : fais étinceler tes couleurs.
02:37
The aggressor in a fight will quickly and sharply flash bright black on his arms
56
157560
7576
L'agresseur dans un combat va faire étinceler du noir dans ses tentacules
de façon rapide et vive
02:45
when he's about to initiate a fight.
57
165160
2320
juste avant d'initier un combat.
02:48
(Bell ringing)
58
168200
1576
(Cloche)
02:49
GG: Ooh, and already --
59
169800
1256
GG : Oh et déjà --
02:51
IC: We're seeing some action.
60
171080
1600
IC : Nous observons de l'action.
02:53
Looks like they've spotted each other.
61
173640
1856
Elles se sont repérées.
02:55
GG: Right. So now he's going to come -- He's approaching, but not directly at him.
62
175520
4016
GG : Maintenant, elle va venir, elle s'approche, mais pas directement.
02:59
IC: Yeah, they're like almost completely antiparallel.
63
179560
4840
IC : Elles sont complètement on ne peut moins parallèles.
03:04
GG: And then right there --
64
184920
1536
GG : Et là --
03:06
IC: Yeah. They contact, and then their arms clash together.
65
186480
3936
IC : Elles rentrent en contact et leurs tentacules s'entrechoquent.
03:10
(String music)
66
190440
2898
(Musique)
03:20
GG: So we've taken the first steps in understanding fighting in the octopus.
67
200044
3572
GG : Nous avons commencé à comprendre les combats chez les pieuvres.
03:23
And you might be asking yourself: Why does this even matter?
68
203640
2856
Vous vous demandez peut-être quelle importance ça a.
03:26
Well, these types of curiosity-based research questions can often lead
69
206520
3416
Ce genre de questions de recherche fondées sur la curiosité peuvent mener
03:29
to some unexpected insights and discoveries.
70
209960
2736
à des informations et des découvertes inattendues.
03:32
We've learned a lot about ourselves from studying marine animals.
71
212720
3056
Nous en avons appris beaucoup sur nous en étudiant les animaux marins.
03:35
Squid have taught us about how our neurons communicate,
72
215800
2856
Les calamars nous ont appris comment nos neurones communiquent
03:38
and the horseshoe crab has taught us about how our eyes work.
73
218680
2896
et les Limulidae nous ont appris comment nos yeux fonctionnent.
03:41
So it's not too far of a stretch to say that some of these behaviors
74
221600
3216
Il n'est pas exagéré de dire que certains de ces comportements
03:44
that we're seeing in the California two-spot octopus are similar to ours.
75
224840
4440
observés chez les pieuvres à deux points de Californie sont similaires aux nôtres.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7