How octopuses battle each other | DIY Neuroscience, a TED series

373,940 views ・ 2018-09-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: Masood Mousavi
00:12
Greg Gage: The octopus is a rather strange-looking animal
1
12040
2667
گرِگ گاگ: هشت‌پا حیوانی با ظاهر نسبتاً عجیب است
00:14
that exhibits amazingly complex behaviors.
2
14731
2485
که رفتارهای فوق‌العاده عجیبی از خود نمایش می‌دهد.
00:17
They have the most impressive nervous system in the entire invertebrate world.
3
17240
4096
آن‌ها شگفت‌انگیزترین سیستم عصبی را در تمام دنیای بی‌مهرگان دارند.
00:21
They have about a half a billion neurons
4
21360
1936
آن‌ها حدود پانصد میلیون سلول عصبی دارند
00:23
that are distributed throughout their body,
5
23320
2016
که در سرتاسر بدنشان پخش شده،
00:25
such that two-thirds of the neurons are actually in its legs.
6
25360
3296
تقریباً دو-سوم سلول‌های عصبی در پاهای آن قرار دارند.
00:28
Now mix this in with camouflaging cells, jet propulsion and a razor-sharp beak,
7
28680
4336
اکنون این را با سلول‌های استتار، نیروی محرکه‌ جت و منقاری به تیزی تیغ ترکیب کنید،
00:33
and you have all the makings of a formidable predator.
8
33040
2560
پس شما تمام ساختارهای یک شکارچی نیرومند را دارید.
00:36
And then throw in the fact that the octopus is a solitary creature,
9
36160
3496
و این را هم اضافه کنید که هشت‌پا موجودی منفرد است،
00:39
and suddenly, we have ourselves a real cephalopod fight.
10
39680
3416
و خیلی زود یک نبرد تمام‌عیار میان دو گونه از سَرپایان خواهیم داشت.
00:43
(Bell)
11
43120
1000
(صدای زنگ)
00:44
[DIY Neuroscience]
12
44140
2160
(علوم اعصابِ DIY)
00:46
We know that almost all animals fight -- for food, for territory, for mates.
13
46320
4976
می‌دانیم که تمام حیوانات می‌جنگند-- برای غذا، برای قلمرو، برای جفت.
00:51
The octopus is no different, and knowing their fighting behavior
14
51320
3056
هشت‌پا هم تفاوتی ندارد، و دانستن رفتار مبارزه آن‌ها
00:54
could help us better understand these fascinating creatures
15
54400
2776
توانست به ما کمک کند تا این موجودات شگفت‌انگیز را بهتر بفهمیم
00:57
and how they interact.
16
57200
1216
و اینکه چگونه تعامل دارند.
00:58
My friend Ilya has been observing the classic fighting behavior
17
58440
2976
دوست من «ایلیا» رفتارهای سنتی نبرد میانِ
هشت‌پاهای دونقطه‌ای کالیفرنیا را بررسی کرد.
01:01
between California two-spot octopuses.
18
61440
2016
ا: اغلب فکر می‌کنند شکل «octopi» درست است،
01:03
Ilya Chugunov: Most people think that it's "octopi,"
19
63480
2456
اما در واقع، نادرست است.
01:05
but that's actually incorrect.
20
65960
1456
جمعِ درست هشت‌پا «octopuses» یا «octopodes» است
01:07
The correct plurals are either "octopuses" or "octopodes"
21
67440
2696
اگر بخواهید خیلی در مورد آن دقیق باشید.
01:10
if you want to be very Greek about it.
22
70160
1856
گ: چطور آزمایش را انجام می‌دهید؟
01:12
GG: So how do you do your experiment?
23
72040
1816
ا: اول، دوست دارم محفظه را آماده کنم، خب آماده است،
01:13
IC: First, I like to set up the chamber just so it's ready,
24
73880
2776
خب من یک کوزه آب می‌آورم، با تکان دادن به آن هوا می‌دهم.
01:16
so I get a jug of water, I aerate it by shaking the jug.
25
76680
2656
به نظر می‌رسد اگر آب خوب هوا بگیرد، آن‌ها خیلی فعال‌تر می‌شوند.
01:19
It seems that if the water is well-aerated, they're a lot more active.
26
79360
3296
01:22
This gives the octopuses some room to breathe.
27
82680
2176
این به هشت‌پاها فضای بیشتری برای تنفس می‌دهد.
01:24
I get the first octopus --
28
84880
1256
هشت‌پای اول را می‌گیرم--
01:26
Here, buddy. Here, pal.
29
86160
2416
اینجا، رفیق، اینجا رفیق.
01:28
Put it in, set up my GoPro,
30
88600
2536
آن را داخل بگذارید، دوربین «GoPro» خودم را آماده می‌کنم،
01:31
put the second octopus in, cover it up and leave it alone.
31
91160
3090
هشت‌پای دوم را داخل می‌گذارم، مواظبش هستم و تنهایش می‌گذارم.
01:34
(Bell ringing)
32
94280
770
(صدای زنگ)
01:35
Rule 1: There's always an aggressor.
33
95080
1730
قانون اول: همیشه یک مهاجم وجود دارد.
01:36
There's always one octopus on defense, one on offense.
34
96840
2576
همیشه یک هشت‌پا در حال دفاع، و یکی در حال یورش است.
01:39
Usually the one that's taking up more space, that's more boastful,
35
99440
3336
معمولاً آنکه فضای بیشتری می‌گیرد، پرادعا تر است.
01:42
definitely the aggressor, most likely the winner of the fight.
36
102800
3176
قطعاً مهاجم، احتمال برنده‌ شدنِ بیشتری در نبرد دارد.
01:46
The loser's pretty obvious.
37
106000
1416
بازنده‌ها کاملاً مشخص هستند.
01:47
They get pushed around, they curl up, hide in a corner.
38
107440
3176
به اطراف رانده می‌شوند، خود را جمع می‌کنند، گوشه‌ای پنهان می‌شوند.
01:50
A lot of the time, when there's initial contact,
39
110640
3296
خیلی از مواقع، وقتی تماس اولیه پیش آمد،
01:53
if one of them is too much on the defensive side,
40
113960
3016
اگر یکی از آن‌ها زیادی در حالت دفاعی باشد،
01:57
the second one will sort of poke at it, grab at its tentacle and see,
41
117000
3736
دومی به نحوی سقلمه‌ای به او می‌زند، شاخک‌هایش را می‌گیرد و نگاه می‌کند،
02:00
"Hey, do you want to fight me, do you want to turn around?
42
120760
2736
«هی، نمی‌خواهی با من بجنگی، نمی‌خواهی بچرخی؟
02:03
Do you want to start a wrestling match?"
43
123520
1936
نمی‌خواهی مسابقه کُشتی را شروع کنی؟»
02:05
So it'll just poke and run away. Come back, poke and run away.
44
125480
3760
خب او سقلمه‌ای می‌زند و فرار می‌کند. برمی‌گردد، سقلمه می‌زند و فرار می‌کند.
02:09
(Bell ringing)
45
129818
732
(صدای زنگ)
02:10
Rule 2: Avoid eye contact.
46
130580
2020
قانون دوم: از ارتباط چشمی خودداری کنید.
02:13
When the octopuses come towards each other to begin the fight,
47
133640
3776
وقتی‌ هشت‌پاها برای شروع دعوا به سمت هم می‌آیند،
02:17
they don't actually face each other.
48
137440
2096
در واقع با هم روبه‌رو نمی‌شوند.
02:19
They approach sideways.
49
139560
1735
آن‌ها از بغل نزدیک می‌شوند.
02:21
The defensive octopus tries to face away from the attacker
50
141320
5576
هشت‌پای مدافع سعی می‌کند از مهاجم روی بگرداند
02:26
until it's the critical moment it knows there's no way to avoid a fight.
51
146920
3776
تا لحظه‌ی حساسی که می‌داند راهی برای خودداری از نبرد نیست.
02:30
GG: Really, the one who's waiting to the last moment
52
150720
2456
گ: واقعاً آنکه تا آخرین لحظه صبر می‌کند
02:33
is the defensive octopus.
53
153200
1240
هشت‌پای مدافع است.
02:34
(Bell ringing)
54
154770
710
(صدای زنگ)
02:35
Rule 3: Flash your colors.
55
155510
2020
قانون سوم: رنگ‌هایت را نشان بده.
02:37
The aggressor in a fight will quickly and sharply flash bright black on his arms
56
157560
7576
مهاجم یک نبرد، سریع و به‌شدت رنگ مشکی روشنی را در بازوهایش نمایش می‌دهد
02:45
when he's about to initiate a fight.
57
165160
2320
وقتی می‌خواهد جنگی را شروع کند.
02:48
(Bell ringing)
58
168200
1576
(صدای زنگ)
02:49
GG: Ooh, and already --
59
169800
1256
گ: اوه، شروع شده--
02:51
IC: We're seeing some action.
60
171080
1600
ا: حرکاتی را می‌بینم.
02:53
Looks like they've spotted each other.
61
173640
1856
به نظر می‌رسد همدیگر را پیدا کرده‌اند.
02:55
GG: Right. So now he's going to come -- He's approaching, but not directly at him.
62
175520
4016
گ: درسته. خب الآن می‌خواهد بیاید-- دارد به او نزدیک می‌شود، اما نه مستقیم.
02:59
IC: Yeah, they're like almost completely antiparallel.
63
179560
4840
ا: بله، به نظر کاملاً نامتوازی هستند.
03:04
GG: And then right there --
64
184920
1536
گ: و بالاخره درست آنجا--
03:06
IC: Yeah. They contact, and then their arms clash together.
65
186480
3936
ا: بله. آن‌ها تماس پیدا می‌کنند، و سپس بازوهایشان به هم برخورد می‌کند.
03:10
(String music)
66
190440
2898
(موسیقی تار)
03:20
GG: So we've taken the first steps in understanding fighting in the octopus.
67
200044
3572
گ: خب ما قدم‌های اول را در فهم نبرد هشت‌پاها برداشته‌ایم.
03:23
And you might be asking yourself: Why does this even matter?
68
203640
2856
و ممکن است از خودتان بپرسید: چرا اصلاً این موضوع مهم باشد؟
خب، این مدل تحقیقات کنجکاوانه می‌توانند به
03:26
Well, these types of curiosity-based research questions can often lead
69
206520
3416
03:29
to some unexpected insights and discoveries.
70
209960
2736
فهم و اکتشافات غیرمنتظره‌ای ختم شوند.
03:32
We've learned a lot about ourselves from studying marine animals.
71
212720
3056
ما با مطالعه‌ی موجودات دریایی خیلی در مورد خودمان یاد گرفته‌ایم.
03:35
Squid have taught us about how our neurons communicate,
72
215800
2856
ماهی مرکب در مورد ارتباطاتِ سلول‌های عصبی به ما آموخته است،
03:38
and the horseshoe crab has taught us about how our eyes work.
73
218680
2896
و خرچنگ نعل اسبی در مورد کارکردِ چشم‌هایمان به ما آموخته است.
03:41
So it's not too far of a stretch to say that some of these behaviors
74
221600
3216
پس دور از عقل نیست که بگوییم بعضی از این رفتارها
03:44
that we're seeing in the California two-spot octopus are similar to ours.
75
224840
4440
که در هشت‌پای دونقطه‌ای کالیفرنیا می‌بینیم شبیه به خودمان است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7