How octopuses battle each other | DIY Neuroscience, a TED series

373,473 views ・ 2018-09-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Tradutor: Hugo Sousa Revisora: Clara Marques
Greg Gage: O polvo é um animal com uma aparência peculiar
que apresenta comportamentos incrivelmente complexos.
Têm o sistema nervoso mais impressionante de todo o mundo invertebrado.
Têm cerca de 500 milhões de neurónios que estão distribuídos pelos seus corpos,
00:12
Greg Gage: The octopus is a rather strange-looking animal
1
12040
2667
de tal modo que cerca de dois terços dos neurónios estão nas suas pernas.
00:14
that exhibits amazingly complex behaviors.
2
14731
2485
Acrescentem a isto células de camuflagem, propulsão a jato e um bico muito afiado,
00:17
They have the most impressive nervous system in the entire invertebrate world.
3
17240
4096
00:21
They have about a half a billion neurons
4
21360
1936
e têm o perfil perfeito para um predador formidável.
00:23
that are distributed throughout their body,
5
23320
2016
Juntem também o facto de o polvo ser uma criatura solitária,
00:25
such that two-thirds of the neurons are actually in its legs.
6
25360
3296
e de repente temos uma verdadeira luta cefalópode.
00:28
Now mix this in with camouflaging cells, jet propulsion and a razor-sharp beak,
7
28680
4336
(Sino)
[Neurociência Caseira]
00:33
and you have all the makings of a formidable predator.
8
33040
2560
Sabemos que quase todos os animais lutam — por comida, território, acasalamento.
00:36
And then throw in the fact that the octopus is a solitary creature,
9
36160
3496
00:39
and suddenly, we have ourselves a real cephalopod fight.
10
39680
3416
O polvo não é diferente, e conhecer o seu comportamento de luta
poderá ajudar-nos a perceber estes seres fascinantes e como interagem.
00:43
(Bell)
11
43120
1000
00:44
[DIY Neuroscience]
12
44140
2160
O meu amigo Ilya tem observado o típico comportamento de luta
00:46
We know that almost all animals fight -- for food, for territory, for mates.
13
46320
4976
entre polvos-da-Califórnia.
00:51
The octopus is no different, and knowing their fighting behavior
14
51320
3056
Ilya Chugunov: Muitas pessoas usam o plural “octopi”, mas estão erradas.
00:54
could help us better understand these fascinating creatures
15
54400
2776
As formas plurais corretas são: “octopuses”
ou “octópodes”, se quiserem usar a origem grega.
00:57
and how they interact.
16
57200
1216
00:58
My friend Ilya has been observing the classic fighting behavior
17
58440
2976
GG: Como é feita a experiência?
IC: Primeiro, preparo a área, para ficar pronta,
01:01
between California two-spot octopuses.
18
61440
2016
01:03
Ilya Chugunov: Most people think that it's "octopi,"
19
63480
2456
pego num recipiente e agito-o para arejar a água.
01:05
but that's actually incorrect.
20
65960
1456
Parece que se a água estiver bem arejada, eles ficam mais ativos.
01:07
The correct plurals are either "octopuses" or "octopodes"
21
67440
2696
01:10
if you want to be very Greek about it.
22
70160
1856
Isto dá-lhes algum espaço para respirarem.
01:12
GG: So how do you do your experiment?
23
72040
1816
Pego no primeiro polvo —
01:13
IC: First, I like to set up the chamber just so it's ready,
24
73880
2776
Anda lá, amiguinho.
01:16
so I get a jug of water, I aerate it by shaking the jug.
25
76680
2656
Ponho-o dentro, preparo a minha GoPro,
01:19
It seems that if the water is well-aerated, they're a lot more active.
26
79360
3296
ponho o segundo polvo dentro, cubro tudo e não mexo mais.
(Sino)
01:22
This gives the octopuses some room to breathe.
27
82680
2176
[Regra 1: Há sempre um agressor.]
01:24
I get the first octopus --
28
84880
1256
Há sempre um polvo na defesa, e um no ataque.
01:26
Here, buddy. Here, pal.
29
86160
2416
Normalmente o que ocupa mais espaço, que é mais arrogante,
01:28
Put it in, set up my GoPro,
30
88600
2536
é sem dúvida o agressor, e o mais provável de ganhar a luta.
01:31
put the second octopus in, cover it up and leave it alone.
31
91160
3090
O perdedor é bastante óbvio.
01:34
(Bell ringing)
32
94280
770
01:35
Rule 1: There's always an aggressor.
33
95080
1730
Deixam-se intimidar, encolhem-se, escondem-se num canto.
01:36
There's always one octopus on defense, one on offense.
34
96840
2576
Muitas vezes, quando há contacto inicial,
01:39
Usually the one that's taking up more space, that's more boastful,
35
99440
3336
se um deles for demasiado defensivo,
01:42
definitely the aggressor, most likely the winner of the fight.
36
102800
3176
o outro vai dar uns puxões e agarrar um tentáculo para ver,
01:46
The loser's pretty obvious.
37
106000
1416
01:47
They get pushed around, they curl up, hide in a corner.
38
107440
3176
“Então, vamos lutar, vais-te virar para mim?
01:50
A lot of the time, when there's initial contact,
39
110640
3296
Queres começar uma luta livre?”
01:53
if one of them is too much on the defensive side,
40
113960
3016
Dá um puxão e depois foge. Volta, dá outro puxão e foge.
01:57
the second one will sort of poke at it, grab at its tentacle and see,
41
117000
3736
(Sino)
[Regra 2: Evitar contacto visual.]
02:00
"Hey, do you want to fight me, do you want to turn around?
42
120760
2736
Quando os polvos se aproximam um do outro para começar a luta,
02:03
Do you want to start a wrestling match?"
43
123520
1936
02:05
So it'll just poke and run away. Come back, poke and run away.
44
125480
3760
não ficam de frente um para o outro.
Aproximam-se de forma lateral.
02:09
(Bell ringing)
45
129818
732
O polvo defensivo tenta não ficar de frente para o atacante
02:10
Rule 2: Avoid eye contact.
46
130580
2020
02:13
When the octopuses come towards each other to begin the fight,
47
133640
3776
até ao momento crítico em que se apercebe que não pode evitar uma luta.
02:17
they don't actually face each other.
48
137440
2096
GG: Então o que fica à espera até à última é o polvo defensivo.
02:19
They approach sideways.
49
139560
1735
02:21
The defensive octopus tries to face away from the attacker
50
141320
5576
(Sino)
[Regra 3: Piscar as cores.]
O agressor da luta vai piscar,
02:26
until it's the critical moment it knows there's no way to avoid a fight.
51
146920
3776
de forma repentina e acentuada, um preto vivo nos braços,
02:30
GG: Really, the one who's waiting to the last moment
52
150720
2456
02:33
is the defensive octopus.
53
153200
1240
quando está prestes a iniciar uma luta.
02:34
(Bell ringing)
54
154770
710
02:35
Rule 3: Flash your colors.
55
155510
2020
(Sino)
02:37
The aggressor in a fight will quickly and sharply flash bright black on his arms
56
157560
7576
GG: E já —
IC: Já temos ação.
Parece que já se avistaram.
GG: Certo, e agora vai — Está a aproximar-se, mas não diretamente.
02:45
when he's about to initiate a fight.
57
165160
2320
IC: Pois, quase que estão antiparalelos.
02:48
(Bell ringing)
58
168200
1576
02:49
GG: Ooh, and already --
59
169800
1256
02:51
IC: We're seeing some action.
60
171080
1600
GG: E agora —
02:53
Looks like they've spotted each other.
61
173640
1856
IC: Há um contacto, e depois um embate entre os braços.
02:55
GG: Right. So now he's going to come -- He's approaching, but not directly at him.
62
175520
4016
(Música de cordas)
02:59
IC: Yeah, they're like almost completely antiparallel.
63
179560
4840
03:04
GG: And then right there --
64
184920
1536
03:06
IC: Yeah. They contact, and then their arms clash together.
65
186480
3936
GG: Tomámos os primeiros passos para entender as lutas dos polvos.
03:10
(String music)
66
190440
2898
Poderá estar a perguntar-se: Mas isto tem alguma importância?
Este tipo de questões de investigação baseadas na curiosidade
muitas vezes levam a reflexões e descobertas inesperadas.
03:20
GG: So we've taken the first steps in understanding fighting in the octopus.
67
200044
3572
Aprendemos muito sobre nós ao estudar os animais marinhos.
03:23
And you might be asking yourself: Why does this even matter?
68
203640
2856
A lula mostrou-nos como os nossos neurónios comunicam,
03:26
Well, these types of curiosity-based research questions can often lead
69
206520
3416
e o caranguejo-ferradura mostrou-nos como funcionam os nossos olhos.
03:29
to some unexpected insights and discoveries.
70
209960
2736
Por isso não seria um exagero dizer que alguns destes comportamentos
03:32
We've learned a lot about ourselves from studying marine animals.
71
212720
3056
que observamos nos polvos-da-Califórnia são semelhantes aos nossos.
03:35
Squid have taught us about how our neurons communicate,
72
215800
2856
03:38
and the horseshoe crab has taught us about how our eyes work.
73
218680
2896
03:41
So it's not too far of a stretch to say that some of these behaviors
74
221600
3216
03:44
that we're seeing in the California two-spot octopus are similar to ours.
75
224840
4440
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7