How octopuses battle each other | DIY Neuroscience, a TED series

373,729 views

2018-09-15 ・ TED


New videos

How octopuses battle each other | DIY Neuroscience, a TED series

373,729 views ・ 2018-09-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traduttore: Barbara Dalla Villa Revisore: Elena Montrasio
00:12
Greg Gage: The octopus is a rather strange-looking animal
1
12040
2667
Greg Gage: Il polpo è un animale alquanto strano
00:14
that exhibits amazingly complex behaviors.
2
14731
2485
con comportamenti incredibilmente complessi.
00:17
They have the most impressive nervous system in the entire invertebrate world.
3
17240
4096
Ha il sistema nervoso più incredibile tra tutti gli invertebrati.
00:21
They have about a half a billion neurons
4
21360
1936
Ha circa mezzo miliardo di neuroni
00:23
that are distributed throughout their body,
5
23320
2016
distribuiti su tutto il corpo,
00:25
such that two-thirds of the neurons are actually in its legs.
6
25360
3296
così che due terzi dei neuroni si trovano di fatto sui tentacoli.
00:28
Now mix this in with camouflaging cells, jet propulsion and a razor-sharp beak,
7
28680
4336
Aggiungiamo cellule mimetiche, propulsione a razzo
e becco affilato come un rasoio.
00:33
and you have all the makings of a formidable predator.
8
33040
2560
ed ecco il ritratto di un predatore formidabile.
00:36
And then throw in the fact that the octopus is a solitary creature,
9
36160
3496
Aggiungete anche il fatto che il polpo è un animale solitario
00:39
and suddenly, we have ourselves a real cephalopod fight.
10
39680
3416
e improvvisamente, ecco una vera lotta tra cefalopodi.
(Suono di gong)
00:43
(Bell)
11
43120
1000
00:44
[DIY Neuroscience]
12
44140
2160
[Neuroscienze fai-da-te]
00:46
We know that almost all animals fight -- for food, for territory, for mates.
13
46320
4976
Quasi tutti gli animali lottano:
per il cibo, il territorio, l'accoppiamento.
00:51
The octopus is no different, and knowing their fighting behavior
14
51320
3056
Lo fa anche il polpo, e conoscerne il comportamento in lotta
00:54
could help us better understand these fascinating creatures
15
54400
2776
ci potrebbe fare capire meglio queste affascinanti creature
00:57
and how they interact.
16
57200
1216
e come interagiscono.
00:58
My friend Ilya has been observing the classic fighting behavior
17
58440
2976
Il mio amico Ilya ha osservato la tipica lotta
tra octopus bimaculoides.
01:01
between California two-spot octopuses.
18
61440
2016
Ilya Chugunov: quasi tutti pensano che al plurale si dica "octopi",
01:03
Ilya Chugunov: Most people think that it's "octopi,"
19
63480
2456
01:05
but that's actually incorrect.
20
65960
1456
ma non è corretto.
01:07
The correct plurals are either "octopuses" or "octopodes"
21
67440
2696
Il plurale in inglese è "octopuses" o "octopodes"
01:10
if you want to be very Greek about it.
22
70160
1856
se si vuole dire in greco.
GG: Quindi com'è questo esperimento?
01:12
GG: So how do you do your experiment?
23
72040
1816
01:13
IC: First, I like to set up the chamber just so it's ready,
24
73880
2776
IC: Prima di tutto, preparo l'area, così è pronta,
01:16
so I get a jug of water, I aerate it by shaking the jug.
25
76680
2656
Prendo una tanica di acqua e la aero, agitandola.
01:19
It seems that if the water is well-aerated, they're a lot more active.
26
79360
3296
A quanto pare, se l'acqua è ben aerata, sono molto più attivi.
01:22
This gives the octopuses some room to breathe.
27
82680
2176
Questo dà ai polpi spazio per respirare.
01:24
I get the first octopus --
28
84880
1256
Prendo il primo polpo.
01:26
Here, buddy. Here, pal.
29
86160
2416
"Bravo. Vieni, dai".
01:28
Put it in, set up my GoPro,
30
88600
2536
Lo metto dentro, accendo la GoPro,
01:31
put the second octopus in, cover it up and leave it alone.
31
91160
3090
metto dentro il secondo, lo copro e lo lascio stare.
01:34
(Bell ringing)
32
94280
770
(Suono di gong)
01:35
Rule 1: There's always an aggressor.
33
95080
1730
[Regola 1: c'è sempre un aggressore]
01:36
There's always one octopus on defense, one on offense.
34
96840
2576
C'è sempre un polpo in difesa e uno che attacca.
01:39
Usually the one that's taking up more space, that's more boastful,
35
99440
3336
Di solito è quello che occupa più spazio, il più spaccone,
01:42
definitely the aggressor, most likely the winner of the fight.
36
102800
3176
chiaramente l'aggressore, quello che forse vincerà la lotta.
01:46
The loser's pretty obvious.
37
106000
1416
Il perdente si vede subito.
01:47
They get pushed around, they curl up, hide in a corner.
38
107440
3176
Viene spinto qua e là, si arriccia, si nasconde in un angolo.
01:50
A lot of the time, when there's initial contact,
39
110640
3296
E molte volte, al contatto iniziale,
01:53
if one of them is too much on the defensive side,
40
113960
3016
se uno dei due è troppo sulla difensiva,
01:57
the second one will sort of poke at it, grab at its tentacle and see,
41
117000
3736
il secondo va a stuzzicarlo, gli afferra un tentacolo e ci prova:
02:00
"Hey, do you want to fight me, do you want to turn around?
42
120760
2736
"Ehi, vuoi combattere con me, ti vuoi girare?
02:03
Do you want to start a wrestling match?"
43
123520
1936
Ti va un po' di lotta?"
02:05
So it'll just poke and run away. Come back, poke and run away.
44
125480
3760
Così lo stuzzica e scappa via, torna, stuzzica e scappa.
02:09
(Bell ringing)
45
129818
732
(Suono di gong)
02:10
Rule 2: Avoid eye contact.
46
130580
2020
[Regola 2: evitare il contatto visivo]
02:13
When the octopuses come towards each other to begin the fight,
47
133640
3776
Quando i polpi si avvicinano per iniziare il combattimento
02:17
they don't actually face each other.
48
137440
2096
non si mettono uno di fronte all'altro.
02:19
They approach sideways.
49
139560
1735
Si avvicinano di lato.
02:21
The defensive octopus tries to face away from the attacker
50
141320
5576
Il polpo in difesa cerca di dare le spalle all'attaccante
02:26
until it's the critical moment it knows there's no way to avoid a fight.
51
146920
3776
fino al momento critico, in cui sa di non poter evitare la lotta.
02:30
GG: Really, the one who's waiting to the last moment
52
150720
2456
GG: Davvero, quello che aspetta fino all'ultimo
02:33
is the defensive octopus.
53
153200
1240
è quello sulla difensiva.
02:34
(Bell ringing)
54
154770
710
(Suono di gong)
02:35
Rule 3: Flash your colors.
55
155510
2020
[Regola 3: sbandiera i tuoi colori]
02:37
The aggressor in a fight will quickly and sharply flash bright black on his arms
56
157560
7576
In lotta i tentacoli dell'aggressore si colorano rapidamente di nero
02:45
when he's about to initiate a fight.
57
165160
2320
quando sta per iniziare a combattere.
02:48
(Bell ringing)
58
168200
1576
(Suono di gong)
02:49
GG: Ooh, and already --
59
169800
1256
GG: Ooh, e via.
02:51
IC: We're seeing some action.
60
171080
1600
IC: Finalmente un po' di azione.
02:53
Looks like they've spotted each other.
61
173640
1856
Pare che si siano avvistati.
02:55
GG: Right. So now he's going to come -- He's approaching, but not directly at him.
62
175520
4016
GG: Sì. Quindi ecco che arriva, si sta avvicinando, ma non direttamente.
02:59
IC: Yeah, they're like almost completely antiparallel.
63
179560
4840
IC: Già, sono quasi completamente opposti.
03:04
GG: And then right there --
64
184920
1536
IC: E poi, via!
03:06
IC: Yeah. They contact, and then their arms clash together.
65
186480
3936
IC: Già. Entrano in contatto e i tentacoli si scontrano.
03:10
(String music)
66
190440
2898
(Musica di archi)
03:20
GG: So we've taken the first steps in understanding fighting in the octopus.
67
200044
3572
GG: Abbiamo iniziato a capire il combattimento nei polpi.
03:23
And you might be asking yourself: Why does this even matter?
68
203640
2856
E vi potreste chiedere: "Ma perché è importante?"
03:26
Well, these types of curiosity-based research questions can often lead
69
206520
3416
Questo tipo di ricerche basate sulla curiosità spesso portano
03:29
to some unexpected insights and discoveries.
70
209960
2736
a intuizioni e a scoperte inaspettate.
03:32
We've learned a lot about ourselves from studying marine animals.
71
212720
3056
Studiando gli animali abbiamo imparato molto su di noi.
03:35
Squid have taught us about how our neurons communicate,
72
215800
2856
Dai calamari abbiamo imparato come comunicano i nostri neuroni,
03:38
and the horseshoe crab has taught us about how our eyes work.
73
218680
2896
e il limulo ci ha insegnato come funzionano i nostri occhi.
03:41
So it's not too far of a stretch to say that some of these behaviors
74
221600
3216
Quindi non è troppo affermare che alcuni dei comportamenti
03:44
that we're seeing in the California two-spot octopus are similar to ours.
75
224840
4440
che vediamo negli octopus bimaculoides siano simili ai nostri.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7