The Affordable, 3D-Printed Bionics of the Future | Enzo Romero | TED

43,857 views ・ 2022-09-28

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:03
One in seven people around the world has some kind of disability.
0
3917
3420
ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းက လူ ခုနစ်ယောက်မှာ တစ်ယောက်က မသန်မစွမ်းဖြစ်နေတာမျိုးပါ။
00:07
Being born without my right hand has defined who I am
1
7879
3045
ကျွန်တော့ရဲ့ ညာလက်မပါဘဲ မွေးဖွားလာတာက လွန်ခဲ့တဲ့နှစ် ၃၀ ကျော်က
00:10
over the past 30 years.
2
10924
1918
ကျွန်တော် ဘယ်သူဆိုတာကို သတ်မှတ်ခဲ့တယ်။
00:12
I was fortunate to grow [up] in the sacred valley of the Incas
3
12884
2920
ကျွန်တော် စက်ဘီးစီးတာ သို့မဟုတ် ဘတ်စကက်ဘောကစားလောက်တာကို
00:15
in Cusco, Peru,
4
15804
1168
မအံ့သြတဲ့ လူတွေနဲ့
00:16
surrounded by people who weren't surprised to see me driving my bike
5
16972
3295
ဝန်းရံနေတဲ့ ပီရူး Cusco က Incas ရဲ့ အလေးအမြတ်ထားရာ ချိုင့်ဝှမ်းမှာ
00:20
or probably playing basketball.
6
20308
1794
ကြီးပြင်းလာတာက ကံကောင်းခဲ့တာပါ။
00:22
When I was seven, I remember being stunned
7
22477
2086
၇ နှစ်သားတုန်းက Star Wars ကို ကြည့်ပြီး
00:24
after I watched "Star Wars: The Empire Strikes Back,"
8
24604
3379
အံ့အားသင့်သွားတာကို သတိရမိပါတယ်။ The Empire Strikes Back ပါ၊
00:28
when Luke's hand gets cut off,
9
28024
2086
ကျွန်တော့မှာမရှိတဲ့ လက်နဲ့ တူတဲ့
00:30
the same one I didn't have.
10
30151
1460
Luke ရဲ့လက် အဖြတ်ခံရတဲ့အခါပါ။
00:31
But then, being twice as stunned
11
31945
1752
ဒါပေမဲ့ အဲဒီတုန်းက ဆေးစက်ရုပ်တွေက
00:33
when the medical robots fitted him with a prosthesis
12
33738
2962
လှုပ်ရှားပြီး ခံစားရနိုင်တဲ့ လက်တုတစ်ချောင်း သူ့ကို
00:36
that could move and feel.
13
36741
1836
တပ်ဆင်ပေးတဲ့အခါ နှစ်ဆ အံ့ဩသွားတယ်။
00:39
From then on, no greater purpose lived in my mind,
14
39244
2836
အဲဒီအချိန်ကစပြီး စိတ်ထဲမှာ Luke Skywalker လို
00:42
which was to have a prosthesis like Luke Skywalker.
15
42122
2794
လက်တုတစ်ခုရှိဖို့ထက် ပိုကြီးမားတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်မရှိခဲ့ဘူး။
00:46
This dream led me to study mechatronics engineering
16
46293
2961
ဒီအိပ်မက်က မက်ခါထရိုနစ် အင်ဂျင်နီယာပညာကို လေ့လာဖို့နဲ့ ပီရူး
00:49
and access the Biomechanics and Applied Robotics Laboratory
17
49254
2794
Pontifical Catholic တက္ကသိုလ်က ဇီဝမက္ကင်းနစ်နဲ့ အသုံးချ
00:52
in Pontifical Catholic University of Peru,
18
52048
2545
စက်ရုပ်ပညာ လက်တွေ့ခန်းကို ဝင်ရောက်ဖို့ ဦးတည်စေခဲ့တယ်။
00:54
where, with a multidisciplinary team,
19
54634
2211
နယ်ပယ်ပေါင်းစုံမှ အဖွဲ့တစ်ခုနဲ့အတူ
00:56
we developed a myoelectric prosthesis for a long transradial amputation,
20
56886
3754
ခန္ဓာကိုယ်ဖြတ်တောက်ခွဲစိတ်မှုအတွက် ကျွန်တော့ကို ရှေ့ပြေး အသုံးပြုသူဖြစ်စေတဲ့
01:00
being me, the pilot user.
21
60640
2252
myoelectric လက်တုကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
01:02
I was able to move each finger individually.
22
62892
2503
ကျွန်တော် လက်တစ်ချောင်းချင်းစီ လှုပ်ရှားနိုင်ခဲ့တယ်။
01:05
And also we developed a way in which we get to pass the sensation
23
65395
3879
haptic တုံ့ပြန်မှုစနစ်သုံးပြီး လက်ချောင်းထိပ်တွေကနေ ခံစားချက်ကို
01:09
from the fingertips into my forearm using haptic feedback system.
24
69274
4004
လက်ဖျံထဲကို ရောက်အောင် လုပ်နည်းကိုလည်း တီထွင်ခဲ့တယ်။
01:13
Since this was a research project,
25
73862
1626
ဒါက သုတေသန ပရောဂျက်တစ်ခုဖြစ်တော့
01:15
we had enough funding to buy stuff from abroad.
26
75530
2711
နိုင်ငံခြားကနေ ပစ္စည်းဝယ်ဖို့ ရန်ပုံငွေအလုံအလောက်ရှိတယ်။
01:18
So, for example, the motors you get to see here,
27
78283
2669
ဥပမာ ဒီမှာ မြင်ရတဲ့ မော်တာများအားလုံးကို
01:20
were all brought [from] Switzerland.
28
80952
2086
[ဆွစ်ဇာလန်] ကနေ ယူဆောင်လာခဲ့တာပါ။
01:23
This is one of the main reasons why it will cost at least 40,000 dollars
29
83872
3879
ဒီလက်တုကိုပြုလုပ်ဖို့ အနည်းဆုံးဒေါ်လာ ၄၀,၀၀၀ ကုန်ကျမယ့် အဓိက
01:27
to make this prosthesis.
30
87792
1502
အကြောင်းရင်းတွေထဲက တစ်ခုပါ။
01:30
But 40K is way too much,
31
90170
2335
ဒါပေမဲ့ ၄၀,၀၀၀ ဟာ များလွန်းပြီး
01:32
considering that four out of five people with upper limb amputation
32
92547
3337
ခြေလက်အင်္ဂါဖြတ်တောက်ခံရတဲ့ လူငါးယောက်မှာ လေးယောက်က ဖွံ့ဖြိုးဆဲ
01:35
live in developing countries.
33
95925
1794
နိုင်ငံတွေမှာ နေတယ်လို့ ယူဆရတယ်။
01:38
Even the 25,000 dollars that cost a robotic prosthesis imported from abroad
34
98053
4170
နိုင်ငံခြားကနေ တင်သွင်းတဲ့ စက်ရုပ် ခြေတုလက်တု ကုန်ကျစရိတ် ဒေါ်လာ ၂၅၀၀၀ တောင်
01:42
is way too much.
35
102223
1627
အတော်များနေပါပြီ။
01:43
In Peru, that is equivalent to work full time
36
103892
2711
ပီရူးမှာ ခြေတုလက်တုတွေဝယ်ရုံက
01:46
on a minimum wage for almost seven years,
37
106603
2377
အနည်းဆုံးလုပ်ခ ခုနစ်နှစ်နီးပါး အချိန်ပြည့်
01:49
just to buy the prostheses.
38
109022
1501
အလုပ်လုပ်တာနဲ့ ညီမျှတယ်။
01:50
Never mind pay for your food or your house.
39
110565
2461
အိမ်အတွက် စားစရာအတွက် ပေးဖို့ ထည့်မတွက်နဲ့။
01:53
It is often that people get injured while doing manual labor activities
40
113735
3795
လယ်ယာလုပ်ငန်း သို့မဟုတ် သတ္တုထုတ်လုပ်တာလို လက်လုပ်လက်စား အလုပ်တွေလုပ်ရင်း
01:57
like farming or metal manufacturing.
41
117572
2628
လူတွေထိခိုက်ဒဏ်ရာရတတ်ကြတယ်။
02:00
Getting back to work and having access to money demands a functional hand.
42
120825
5339
အလုပ်ပြန်ဝင်ပြီး ငွေဝင်ခွင့်ရရှိဖို့က အသုံးဝင်တဲ့လက်တစ်ချောင်း လိုအပ်တယ်။
02:07
It took me time to realize what a huge privilege I had
43
127207
3211
ကျွန်တော့ အိပ်မက်တွေကို ဖြည့်ဆည်း ပေးမယ့် အသက်မွေးဝမ်းကျောင်းပညာကို
02:10
to study a career that would help fulfill my dreams.
44
130460
2794
လေ့လာဖို့ အခွင့်ထူးကြီးတစ်ခုဆိုတာ နားလည်ဖို့ အချိန်ယူခဲ့ရတယ်။
02:13
But actually,
45
133755
1168
ဒါပေမဲ့ တကယ်တော့
02:14
what was preventing me from developing a solution
46
134964
2545
တန်ဖိုးနည်းပြီး အသုံးဝင်တဲ့ ဖြေရှင်းချက်တစ်ခု
02:17
that was both affordable and functional.
47
137550
3087
တီထွင်တာကနေ ကျွန်တော့ကို တားဆီးနေတာပါ။
02:20
The very first step in order to reducing the cost
48
140679
2377
ကုန်ကျစရိတ် လျှော့ဖို့ ပထမအဆင့်က
02:23
was to reduce the number of motors
49
143098
2043
မော်တာအားလုံးကို နိုင်ငံခြားကတင်သွင်းပြီး
02:25
because they were all imported and therefore expensive.
50
145141
3212
ဈေးကြီးတာကြောင့် အရေအတွက်ကို လျှော့ချတာပါ။
02:28
So we get to arrange occupational focus groups
51
148395
3920
ဒါကြောင့် ဘယ်လက်ဟန်ခြေဟန်တွေကို အများဆုံးအသုံးပြုပြီး
02:32
with our amputee volunteers
52
152315
1835
ဒါတွေထဲက မော်တာတစ်လုံးတည်း အသုံးပြုကာ
02:34
in order to identify which gestures they will use the most, and of those,
53
154192
3795
လုပ်ဆောင်နိုင်ပုံကို သိရှိဖို့ ခြေပြတ်လက်ပြတ်နေတဲ့ စေတနာ့ဝန်ထမ်းတွေပါတဲ့
02:38
how many we could perform using just a single motor.
54
158029
2544
လုပ်ငန်းခွင် စူးစိုက်မှုအဖွဲ့တွေကို စီစဉ်ရပါတယ်။
02:41
The answer was three:
55
161074
1835
အဖြေက သုံးခုပါ။
02:42
pinch,
56
162951
1168
ဖိညှပ်တာ၊
02:44
cylindrical
57
164119
1501
ဒုလုံးရှည်နဲ့
02:45
and lateral.
58
165662
1251
ဘေးတိုက်ပါ။
02:46
This also helps us to reduce the number of electromyography sensors, too,
59
166955
3628
ဒါက လျှပ်စစ် ဓာတ်မှန် အာရုံခံကိရိယာ အရေအတွက်ကို လျှော့ချဖို့လည်း ကူညီပေးတယ်။
02:50
from an arrangement of eight, we passed just to one.
60
170625
3253
ရှစ်ခု အစီအစဉ်ကနေ တစ်ခုဆီ ပြောင်းသွားတယ်။
02:54
In this way, between makes in mechanical and myoelectric prosthesis,
61
174713
4838
ဒီနည်းနဲ့ စက်ပိုင်းဆိုင်ရာနဲ့ myoelectric ခြေတုလက်တုတွေကြားမှာ
02:59
the prices will be dramatically low.
62
179592
2211
ဈေးနှုန်းတွေ သိသိသာသာ နိမ့်ကျသွားမယ်၊။
03:02
But material prices matter to.
63
182220
2127
ဒါပေမဲ့ ပစ္စည်းဈေးနှုန်းတွေက အရေးပါတယ်။
03:04
And that's why we choose to 3D print our prosthesis
64
184931
2669
ဒါကြောင့် ပြန်သုံးထားတဲ့ ပုလင်းတွေကနေ ပလတ်စတစ်ကို အဓိက
03:07
using mainly plastic from recycled bottles.
65
187642
2878
သုံးကာ ခြေတုလက်တုကို သုံးဘက်မြင် ပုံနှိပ်ဖို့ ရွေးချယ်တာပါ။
03:10
Like the prosthesis I am wearing right now.
66
190520
2336
အခု ကျွန်တော် ဝတ်ထားတဲ့ လက်တုလိုပါ။
03:13
(Applause)
67
193273
4129
(လက်ခုပ်သံများ)
03:17
In order to develop our prosthesis,
68
197402
2919
ခြေတုလက်တုတွေ တီထွင်ဖို့ လုပ်ငန်းစဉ်က
03:20
the process will go like this.
69
200363
1460
ဒီလို လည်ပတ်မှာပါ။
03:21
First, we'll use our 3D scan
70
201865
1835
ပထမ ဖြတ်တောက်ခံထားရတဲ့ နေရာနဲ့
03:23
and our own parametrization software
71
203742
1960
သုံးစွဲသူရဲ့အခြားလက်တစ်ဖက်ကို တိုင်းဖို့
03:25
in order to take the measures of the amputated area
72
205702
2419
3D စကင်န်နဲ့ ကိုယ်ပိုင် parameterization
03:28
and the other hand of the user.
73
208121
1710
software ကို သုံးမယ်။
03:29
Then we'll recreate the entire set of fingers,
74
209873
2586
ဒီနောက် အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုစီကို 3D ပရင့်ထုတ်ဖို့
03:32
the palm and the prosthesis socket in our computational model
75
212500
3545
တွက်ချက်မှုပုံစံထဲက လက်ချောင်းအစုံ၊ လက်ဖဝါးနဲ့ ခြေတုလက်တု
03:36
to finally 3D print each of those parts.
76
216045
2878
အစွပ်တစ်ခုလုံးကို ပြန်လည်ဖန်တီးမယ်။
03:39
So far in LAT Bionics,
77
219299
1877
အခုအထိ LAT Bionics မှာ
03:41
we have two types of prosthesis.
78
221217
1835
ခြေတုလက်တု နှစ်မျိုးရှိပါတယ်။
03:43
Maki, which is a mechanical activation
79
223052
2336
စက်ပိုင်းဆိုင်ရာ လှုံ့ဆော်မှု Maki နဲ့
03:45
and Pisko, with electronic activation.
80
225388
2503
အီလက်ထရွန်းနစ် လှုံ့ဆော်မှု Pisko တို့ပါ။
03:47
Pisko cost just 10 percent of an imported robotic prosthesis
81
227932
3546
Pisko က ပြည်ပကနေ တင်သွင်းတဲ့ စက်ရုပ်ခြေလက်တုရဲ့
03:51
that will come from abroad.
82
231478
1710
၁၀ ရာခိုင်နှုန်းပဲ ကုန်ကျတယ်။
03:53
This means that even more working-class people can access our technology.
83
233229
4421
ဆိုလိုတာက အလုပ်သမားလူတန်းစားတွေတောင် ဒီနည်းပညာကို ပိုရရှိနိုင်မှာပါ။
03:58
For me, this has been a path where I was able to develop this
84
238359
4797
ကျွန်တော့အတွက်တော့ ဒါက ကျွန်တော့ ကုမ္ပဏီ LAT Bionics မှာ ဒါကို တီထွင်နိုင်ခဲ့တဲ့
04:03
in my company LAT Bionics.
85
243198
1960
လမ်းကြောင်းတစ်ခုပါ။
04:05
So, for example, take Franco,
86
245200
2210
ဒါကြောင့် ဥပမာ Franco ကို နမူနာယူပါ။
04:07
[who] now is using his transradial Maki prostheses
87
247452
3253
သူ့မှာရှိတဲ့ တောတွင်းမွေးမြူရေးခြံမှာ ပံ့ပိုးပေးသူတွေနဲ့
04:10
in order to get back to work with his providers
88
250747
2419
ပြန်လည်လုပ်ကိုင်နိုင်ဖို့ သူ့ရဲ့ transradial Maki
04:13
on the jungle farm he has.
89
253208
1710
ခြေတုကို အခု အသုံးပြုနေတယ်။
04:15
I am certain that we are able to be on the side
90
255877
3545
ကျွန်တော်တို့ ဒေသကို အလွန် စျေးကြီးတဲ့
04:19
with technology that is brought from abroad to our region
91
259422
2836
နည်းလမ်းနဲ့ ရောင်းချနေတဲ့ ပြည်ပကနေ သွင်းတဲ့ နည်းပညာနဲ့
04:22
being sold in a very expensive way.
92
262300
2169
ကျွန်တော်တို့ ဘေးချင်းယှဥ်နိုင်တာ သေချာပါတယ်။
04:24
We have the capacity to develop our own technology,
93
264886
3253
ကျွန်တော်တို့မှာ လူတွေအတွက် လိုအပ်ချက်တွေကို စိတ်မှာထားရင်း
04:28
having the necessities of our people in mind.
94
268139
2378
ကိုယ်ပိုင်နည်းပညာကို ဖွံ့ဖြိုးစေဖို့ အစွမ်းရှိတယ်။
04:30
So then people with disabilities and limited resources
95
270892
3211
ဒီလိုဆိုရင် မသန်စွမ်းသူတွေနဲ့ အကန့်အသတ်ရှိတဲ့ အရင်းအမြစ်တွေ
04:34
could live a life again.
96
274103
1627
ပြန်ရှင်သန်နိုင်ပါတယ်။
04:36
For me, when people, our users, get back to work on their places,
97
276898
4838
ကျွန်တော့အတွက်တော့ လူတွေ၊ သုံးစွဲသူတွေ သူတို့နေရာတွေမှာ အလုပ်ပြန်လုပ်တဲ့အခါ
04:41
that look of compassion changed to astonishment.
98
281736
3796
ကရုဏာအကြည့်ကနေ အံ့ဩတာအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားတယ်။
04:46
The same astonishment which I had when I saw Luke Skywalker prosthesis.
99
286241
4212
Luke Skywalker လက်တုကို တွေ့တဲ့အခါ အံ့သြမိသလိုပါ။
04:51
So this began as a path for myself,
100
291162
2628
ဒီတော့ ကိုယ်တိုင်အတွက် လမ်းကြောင်းအနေနဲ့ စခဲ့ပေမဲ့
04:53
but it now belongs to my entire region.
101
293832
2293
အခု ကျွန်တော့ရဲ့ ဒေသတစ်ခုလုံးနဲ့ ဆိုင်သွားပါပြီ။
04:56
Would you like to join us?
102
296543
1543
ကျွန်တော်တို့နဲ့ ပူးပေါင်းချင်လား။
04:58
Thank you so much.
103
298711
1210
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
04:59
(Applause and cheers)
104
299963
3044
(လက်ခုပ်သံများ၊ ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7