The Affordable, 3D-Printed Bionics of the Future | Enzo Romero | TED

42,868 views ・ 2022-09-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Qomariah Najmi Reviewer: Faradila Zuchrina
00:03
One in seven people around the world has some kind of disability.
0
3917
3420
Satu dari tujuh orang di seluruh dunia menyandang disabilitas.
00:07
Being born without my right hand has defined who I am
1
7879
3045
Dilahirkan tanpa tangan kanan mendefinisikan siapa saya
00:10
over the past 30 years.
2
10924
1918
selama 30 tahun terakhir.
00:12
I was fortunate to grow [up] in the sacred valley of the Incas
3
12884
2920
Saya cukup beruntung untuk tumbuh besar di lembah suci Inca
00:15
in Cusco, Peru,
4
15804
1168
di Cusco, Peru,
00:16
surrounded by people who weren't surprised to see me driving my bike
5
16972
3295
dikelilingi orang-orang yang tidak terkejut ketika melihat saya naik sepeda
00:20
or probably playing basketball.
6
20308
1794
atau mungkin bermain basket.
00:22
When I was seven, I remember being stunned
7
22477
2086
Ketika saya berumur 7 tahun, saya ingat merasa terpana
00:24
after I watched "Star Wars: The Empire Strikes Back,"
8
24604
3379
setelah menonton Star Wars: The Empire Strikes Back,
00:28
when Luke's hand gets cut off,
9
28024
2086
ketika tangan Luke terpotong
00:30
the same one I didn't have.
10
30151
1460
sama seperti saya.
00:31
But then, being twice as stunned
11
31945
1752
Tapi, saya kemudian dua kali lipat lebih terpana
00:33
when the medical robots fitted him with a prosthesis
12
33738
2962
ketika robot medik memberikannya prostetik
00:36
that could move and feel.
13
36741
1836
yang dapat bergerak dan meraba.
00:39
From then on, no greater purpose lived in my mind,
14
39244
2836
Sejak itu, tidak ada tujuan yang lebih besar di pikiran saya,
00:42
which was to have a prosthesis like Luke Skywalker.
15
42122
2794
memiliki prostetik seperti Luke Skywalker.
00:46
This dream led me to study mechatronics engineering
16
46293
2961
Mimpi ini membawa saya untuk mempelajari teknik mekatronik
00:49
and access the Biomechanics and Applied Robotics Laboratory
17
49254
2794
dan mengakses Laboratorium Biomekanik dan Robotik Terapan
00:52
in Pontifical Catholic University of Peru,
18
52048
2545
di Universitas Pontifical Catholic Peru,
00:54
where, with a multidisciplinary team,
19
54634
2211
di mana bersama sebuah kelompok multidisiplin,
00:56
we developed a myoelectric prosthesis for a long transradial amputation,
20
56886
3754
kami mengembangkan prostesis mioelektrik untuk amputasi transradial panjang
01:00
being me, the pilot user.
21
60640
2252
dengan saya sebagai pengguna pertamanya.
01:02
I was able to move each finger individually.
22
62892
2503
Saya dapat menggerakkan setiap jari.
01:05
And also we developed a way in which we get to pass the sensation
23
65395
3879
Kami juga mengembangkan suatu cara agar kami dapat menyalurkan sensasi
01:09
from the fingertips into my forearm using haptic feedback system.
24
69274
4004
dari ujung jari ke lengan bawah saya menggunakan sistem umpan balik haptik.
01:13
Since this was a research project,
25
73862
1626
Karena ini adalah proyek penelitian,
01:15
we had enough funding to buy stuff from abroad.
26
75530
2711
kami punya cukup dana untuk membeli barang dari luar negeri.
01:18
So, for example, the motors you get to see here,
27
78283
2669
Sebagai contoh, mesin yang Anda dapat lihat di sini,
01:20
were all brought [from] Switzerland.
28
80952
2086
dibawa dari Swiss.
01:23
This is one of the main reasons why it will cost at least 40,000 dollars
29
83872
3879
Ini salah satu alasan mengapa paling tidak dibutuhkan biaya 40.000 dolar
01:27
to make this prosthesis.
30
87792
1502
untuk membuat prostetik ini.
01:30
But 40K is way too much,
31
90170
2335
Namun, 40.000 terasa terlalu mahal
01:32
considering that four out of five people with upper limb amputation
32
92547
3337
mengingat bahwa empat dari lima orang dengan amputasi pada tungkai atas
01:35
live in developing countries.
33
95925
1794
tinggal di negara berkembang.
01:38
Even the 25,000 dollars that cost a robotic prosthesis imported from abroad
34
98053
4170
Bahkan, alat prostesik robotik seharga 25.000 dolar yang diimpor dari luar negeri
01:42
is way too much.
35
102223
1627
masih terlalu mahal.
01:43
In Peru, that is equivalent to work full time
36
103892
2711
Di Peru, angka tersebut sama dengan pekerjaan purnawaktu
01:46
on a minimum wage for almost seven years,
37
106603
2377
dengan gaji minimum selama hampir tujuh tahun,
hanya untuk membeli prostetik ini.
01:49
just to buy the prostheses.
38
109022
1501
01:50
Never mind pay for your food or your house.
39
110565
2461
Jangan harap membayar makanan atau rumah Anda.
01:53
It is often that people get injured while doing manual labor activities
40
113735
3795
Seringkali orang-orang terluka ketika melakukan aktivitas kerja manual
01:57
like farming or metal manufacturing.
41
117572
2628
seperti bertani atau manufaktur besi.
02:00
Getting back to work and having access to money demands a functional hand.
42
120825
5339
Kembali bekerja dan mendapatkan uang menuntut tangan yang fungsional.
02:07
It took me time to realize what a huge privilege I had
43
127207
3211
Butuh waktu untuk menyadari betapa beruntungnya saya
02:10
to study a career that would help fulfill my dreams.
44
130460
2794
dapat mempelajari karier yang akan membantu mencapai mimpi-mimpi saya.
02:13
But actually,
45
133755
1168
Namun, sebenarnya
02:14
what was preventing me from developing a solution
46
134964
2545
apa yang mencegah saya mengembangkan sebuah solusi
02:17
that was both affordable and functional.
47
137550
3087
yang terjangkau dan fungsional.
02:20
The very first step in order to reducing the cost
48
140679
2377
Langkah paling awal untuk mengurangi biaya
02:23
was to reduce the number of motors
49
143098
2043
adalah mengurangi jumlah mesin
02:25
because they were all imported and therefore expensive.
50
145141
3212
karena semuanya diimpor sehingga mahal.
02:28
So we get to arrange occupational focus groups
51
148395
3920
Jadi, kami merancang kelompok pekerjaan terfokus
02:32
with our amputee volunteers
52
152315
1835
dengan relawan kami yang diamputasi
02:34
in order to identify which gestures they will use the most, and of those,
53
154192
3795
untuk mengidentifikasi gerakan mana yang paling mereka sering gunakan
dan dari situ berapa banyak yang bisa dilakukan menggunakan satu mesin.
02:38
how many we could perform using just a single motor.
54
158029
2544
02:41
The answer was three:
55
161074
1835
Jawabannya ada tiga:
02:42
pinch,
56
162951
1168
mencubit,
02:44
cylindrical
57
164119
1501
mengenggam silinder,
02:45
and lateral.
58
165662
1251
dan bergerak secara lateral.
02:46
This also helps us to reduce the number of electromyography sensors, too,
59
166955
3628
Hal ini juga membantu kami mengurangi jumlah sensor elektromiografi—
02:50
from an arrangement of eight, we passed just to one.
60
170625
3253
dari delapan susunan, kami perlu menyalurkan ke satu saja.
02:54
In this way, between makes in mechanical and myoelectric prosthesis,
61
174713
4838
Dengan cara ini, dengan membuat secara mekanik dan prostetik mioelektrik,
02:59
the prices will be dramatically low.
62
179592
2211
harganya akan rendah secara drastis.
03:02
But material prices matter to.
63
182220
2127
Harga bahan pun berpengaruh juga.
03:04
And that's why we choose to 3D print our prosthesis
64
184931
2669
Itulah mengapa kami memilih mencetak 3D prostetik kami,
03:07
using mainly plastic from recycled bottles.
65
187642
2878
kebanyakan menggunakan plastik dari botol daur ulang.
03:10
Like the prosthesis I am wearing right now.
66
190520
2336
Seperti prostetik yang sedang saya kenakan sekarang.
03:13
(Applause)
67
193273
4129
(Tepuk tangan)
03:17
In order to develop our prosthesis,
68
197402
2919
Untuk mengembangkan prostetik kami,
03:20
the process will go like this.
69
200363
1460
prosesnya akan seperti ini.
03:21
First, we'll use our 3D scan
70
201865
1835
Pertama, kami akan menggunakan pemindai 3D
03:23
and our own parametrization software
71
203742
1960
dan perangkat lunak parameterisasi kami
03:25
in order to take the measures of the amputated area
72
205702
2419
untuk menghitung area yang diamputasi
03:28
and the other hand of the user.
73
208121
1710
dan tangan lainnya dari pengguna.
03:29
Then we'll recreate the entire set of fingers,
74
209873
2586
Kemudian kami akan membuat kembali keseluruhan jari,
03:32
the palm and the prosthesis socket in our computational model
75
212500
3545
telapak tangan dan sendi prostesis pada model komputasi kami
03:36
to finally 3D print each of those parts.
76
216045
2878
untuk akhirnya mencetak 3D setiap bagiannya.
03:39
So far in LAT Bionics,
77
219299
1877
Sejauh ini di LAT Bionics,
03:41
we have two types of prosthesis.
78
221217
1835
kami memiliki dua tipe prostetik.
03:43
Maki, which is a mechanical activation
79
223052
2336
Maki, yaitu aktivasi mekanik,
03:45
and Pisko, with electronic activation.
80
225388
2503
dan Pisko, yaitu aktivasi elektronik.
03:47
Pisko cost just 10 percent of an imported robotic prosthesis
81
227932
3546
Harga Pisko hanya 10 persen dari prostetik robotik impor
03:51
that will come from abroad.
82
231478
1710
yang datang dari luar negeri.
03:53
This means that even more working-class people can access our technology.
83
233229
4421
Hal ini berarti ada lebih banyak kelompok pekerja
yang bisa mengakses teknologi kami.
03:58
For me, this has been a path where I was able to develop this
84
238359
4797
Bagi saya, ini sudah jalan di mana saya dapat mengembangkan ini
04:03
in my company LAT Bionics.
85
243198
1960
di perusahaan saya, LAT Bionics.
04:05
So, for example, take Franco,
86
245200
2210
Sebagai contoh, Franco
04:07
[who] now is using his transradial Maki prostheses
87
247452
3253
yang sekarang menggunakan prostetik Maki transradial
04:10
in order to get back to work with his providers
88
250747
2419
untuk kembali bekerja dengan penyedianya
04:13
on the jungle farm he has.
89
253208
1710
di pertanian hutan yang ia punya.
04:15
I am certain that we are able to be on the side
90
255877
3545
Saya yakin kita sepakat
04:19
with technology that is brought from abroad to our region
91
259422
2836
bahwa teknologi yang dibawa dari luar negeri ke daerah kita
04:22
being sold in a very expensive way.
92
262300
2169
dijual sangat mahal.
04:24
We have the capacity to develop our own technology,
93
264886
3253
Kita memiliki kapasitas untuk mengembangkan teknologi kita sendiri,
04:28
having the necessities of our people in mind.
94
268139
2378
dengan memikirkan kebutuhan orang-orang di kepala kita.
04:30
So then people with disabilities and limited resources
95
270892
3211
Jadi, penyandang disabilitas dan sumber daya terbatas
04:34
could live a life again.
96
274103
1627
dapat hidup lagi.
04:36
For me, when people, our users, get back to work on their places,
97
276898
4838
Bagi saya, ketika orang-orang, pengguna kami,
kembali bekerja ke tempat mereka,
04:41
that look of compassion changed to astonishment.
98
281736
3796
tatapan kasihan berubah menjadi takjub.
04:46
The same astonishment which I had when I saw Luke Skywalker prosthesis.
99
286241
4212
Ketakjuban yang sama seperti saya rasakan ketika melihat prostesis Luke Skywalker.
Jadi, hal ini dimulai sebagai jalan untuk diri saya sendiri,
04:51
So this began as a path for myself,
100
291162
2628
04:53
but it now belongs to my entire region.
101
293832
2293
tapi sekarang menjadi milik seluruh daerah saya.
04:56
Would you like to join us?
102
296543
1543
Maukah Anda bergabung dengan kami?
04:58
Thank you so much.
103
298711
1210
Terima kasih banyak.
04:59
(Applause and cheers)
104
299963
3044
(Bertepuk tangan dan bersorak)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7