The Affordable, 3D-Printed Bionics of the Future | Enzo Romero | TED

43,857 views ・ 2022-09-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yağız Yanardağ Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:03
One in seven people around the world has some kind of disability.
0
3917
3420
Dünyada her yedi insandan biri, bir tür engele sahiptir.
00:07
Being born without my right hand has defined who I am
1
7879
3045
Sağ elim olmadan doğmuş olmam, geçtiğimiz 30 yıl boyunca
00:10
over the past 30 years.
2
10924
1918
olduğum kişiyi belirleyen etkendi.
00:12
I was fortunate to grow [up] in the sacred valley of the Incas
3
12884
2920
Peru, Cusco’daki İnkalar’ın kutsal vadisinde,
00:15
in Cusco, Peru,
4
15804
1168
00:16
surrounded by people who weren't surprised to see me driving my bike
5
16972
3295
bisiklet sürmemi ya da basketbol oynamamı yadırgamayan insanlarla çevrili
00:20
or probably playing basketball.
6
20308
1794
bir ortamda büyüdüğüm için şanslıydım.
00:22
When I was seven, I remember being stunned
7
22477
2086
Yedi yaşımdayken, Luke’un elinin kesildiği ″Yıldız Savaşları: İmparator″ filmini
00:24
after I watched "Star Wars: The Empire Strikes Back,"
8
24604
3379
izlerken hayrete düştüğümü hatırlıyorum,
00:28
when Luke's hand gets cut off,
9
28024
2086
00:30
the same one I didn't have.
10
30151
1460
çünkü aynı el bende de yoktu.
00:31
But then, being twice as stunned
11
31945
1752
Ancak sonra, tıbbi robotlar
00:33
when the medical robots fitted him with a prosthesis
12
33738
2962
hareket edebilen ve hissedebilen bir protez taktıklarında
00:36
that could move and feel.
13
36741
1836
iki kat daha fazla hayrete düşmüştüm.
00:39
From then on, no greater purpose lived in my mind,
14
39244
2836
O andan itibaren yegane amacım,
00:42
which was to have a prosthesis like Luke Skywalker.
15
42122
2794
Luke Skywalker gibi bir proteze sahip olmaktı.
00:46
This dream led me to study mechatronics engineering
16
46293
2961
Bu hayal beni mekatronik mühendisliği okumaya
00:49
and access the Biomechanics and Applied Robotics Laboratory
17
49254
2794
ve Peru Katolik Üniversitesi’ndeki
Biyomekanik ve Robotik Laboratuvarı’na yöneltti;
00:52
in Pontifical Catholic University of Peru,
18
52048
2545
00:54
where, with a multidisciplinary team,
19
54634
2211
burada multidisipliner bir ekiple,
00:56
we developed a myoelectric prosthesis for a long transradial amputation,
20
56886
3754
pilot kullanıcı olduğum uzun bir transradiyal amputasyon için
01:00
being me, the pilot user.
21
60640
2252
miyoelektrik bir protez geliştirdik.
01:02
I was able to move each finger individually.
22
62892
2503
Her parmağımı ayrı ayrı hareket ettirebiliyordum.
01:05
And also we developed a way in which we get to pass the sensation
23
65395
3879
Ayrıca dokunsal geri bildirim sistemini kullanarak
01:09
from the fingertips into my forearm using haptic feedback system.
24
69274
4004
hissi parmak uçlarımdan ön koluma aktarmanın bir yolunu da bulduk.
01:13
Since this was a research project,
25
73862
1626
Bu bir araştırma projesi olduğu için
01:15
we had enough funding to buy stuff from abroad.
26
75530
2711
yurtdışından malzeme alacak yeterli fona sahiptik.
01:18
So, for example, the motors you get to see here,
27
78283
2669
Örneğin, burada gördüğünüz aletlerin hepsi
01:20
were all brought [from] Switzerland.
28
80952
2086
İsviçre’den getirtildi.
01:23
This is one of the main reasons why it will cost at least 40,000 dollars
29
83872
3879
Bu protezi yapmanın en az 40 bin dolara mal olmasının
01:27
to make this prosthesis.
30
87792
1502
ana nedenlerinden biri de budur.
01:30
But 40K is way too much,
31
90170
2335
Ancak üst uzuvları olmayan
01:32
considering that four out of five people with upper limb amputation
32
92547
3337
her 5 kişiden 4′ünün gelişmekte olan ülkelerde yaşadığı düşünüldüğünde
01:35
live in developing countries.
33
95925
1794
40 bin dolar çok fazla.
01:38
Even the 25,000 dollars that cost a robotic prosthesis imported from abroad
34
98053
4170
Yurt dışından ithal edilen 25.000 dolara mâl olan robotik bir protez
01:42
is way too much.
35
102223
1627
bile çok fazla.
01:43
In Peru, that is equivalent to work full time
36
103892
2711
Peru’da bile, sadece bu protezleri satın almak
01:46
on a minimum wage for almost seven years,
37
106603
2377
neredeyse yedi yıl boyunca asgari ücretle
tam zamanlı çalışmaya eşdeğerdir.
01:49
just to buy the prostheses.
38
109022
1501
01:50
Never mind pay for your food or your house.
39
110565
2461
Eve ya da yiyeceğe vereceğiniz paradan söz etmiyorum bile.
01:53
It is often that people get injured while doing manual labor activities
40
113735
3795
İnsanlar genellikle çiftçilik veya metal üretimi gibi el emeğine dayalı işlerde
01:57
like farming or metal manufacturing.
41
117572
2628
çalışırken yaralanırlar.
02:00
Getting back to work and having access to money demands a functional hand.
42
120825
5339
İşe tekrar dönmek ve paraya erişebilmek ise işlevsel bir el gerekiyor.
Hayallerimi gerçekleştirmemi sağlayacak bir eğitimi almanın
02:07
It took me time to realize what a huge privilege I had
43
127207
3211
02:10
to study a career that would help fulfill my dreams.
44
130460
2794
ne büyük bir ayrıcalık olduğunu fark etmem epey bir zaman aldı.
02:13
But actually,
45
133755
1168
Ancak beni
02:14
what was preventing me from developing a solution
46
134964
2545
bir çözüm üretmekten alıkoyan şey
02:17
that was both affordable and functional.
47
137550
3087
hem düşük maliyetli hem de işlevsel oluşuydu.
02:20
The very first step in order to reducing the cost
48
140679
2377
Maliyeti düşürmek için atılan ilk adım
02:23
was to reduce the number of motors
49
143098
2043
motor sayısını azaltmak oldu
02:25
because they were all imported and therefore expensive.
50
145141
3212
çünkü aletlerin hepsi ithaldi ve bu nedenle pahalılardı.
02:28
So we get to arrange occupational focus groups
51
148395
3920
Böylece, en çok hangi hareketleri kullanacaklarını
02:32
with our amputee volunteers
52
152315
1835
ve bunlardan kaç tanesini
02:34
in order to identify which gestures they will use the most, and of those,
53
154192
3795
tek bir motor kullanarak gerçekleştirebileceğimizi belirlemek için
02:38
how many we could perform using just a single motor.
54
158029
2544
ampute gönüllülerimizle mesleki odak grupları düzenleyecektik.
02:41
The answer was three:
55
161074
1835
Cevap üç taneydi:
02:42
pinch,
56
162951
1168
çimdik,
02:44
cylindrical
57
164119
1501
silindirik
02:45
and lateral.
58
165662
1251
ve yanal.
02:46
This also helps us to reduce the number of electromyography sensors, too,
59
166955
3628
Bu ayrıca elektromiyografi sensörlerinin sayısını azaltmamıza da;
02:50
from an arrangement of eight, we passed just to one.
60
170625
3253
sekiz sensörlüden sadece tek sensörlüye geçmemize de yarıyordu.
02:54
In this way, between makes in mechanical and myoelectric prosthesis,
61
174713
4838
Bu şekilde, mekanik ve miyoelektrik protezler arasında fiyatlar
02:59
the prices will be dramatically low.
62
179592
2211
önemli ölçüde düşük olacaktı.
03:02
But material prices matter to.
63
182220
2127
Ancak malzeme fiyatları da önemliydi.
03:04
And that's why we choose to 3D print our prosthesis
64
184931
2669
Bu yüzden protezimizi en çok geri dönüştürülmüş
03:07
using mainly plastic from recycled bottles.
65
187642
2878
şişelerden gelen plastiklerle 3D yazdırmayı tercih ediyoruz.
03:10
Like the prosthesis I am wearing right now.
66
190520
2336
Şu anda taktığım protez gibi.
03:13
(Applause)
67
193273
4129
(Alkışlar)
03:17
In order to develop our prosthesis,
68
197402
2919
Protezimizi geliştirirkenki süreç
03:20
the process will go like this.
69
200363
1460
şu şekilde işleyecekti:
03:21
First, we'll use our 3D scan
70
201865
1835
Öncelikle, ampute bölgenin
03:23
and our own parametrization software
71
203742
1960
ve kullanıcının diğer elinin
03:25
in order to take the measures of the amputated area
72
205702
2419
ölçülerini almak için 3D taramamızı
03:28
and the other hand of the user.
73
208121
1710
ve kendi yazılımımızı kullanacaktık.
03:29
Then we'll recreate the entire set of fingers,
74
209873
2586
Daha sonra tüm parmak setini, avuç içini
03:32
the palm and the prosthesis socket in our computational model
75
212500
3545
ve protez yuvasını, hesaplama modelimizde yeniden oluşturacak
03:36
to finally 3D print each of those parts.
76
216045
2878
ve sonunda bu parçaların her birini 3D olarak basacaktık.
03:39
So far in LAT Bionics,
77
219299
1877
LAT Bionics’te elimizde
03:41
we have two types of prosthesis.
78
221217
1835
iki tür protez bulunmakta.
03:43
Maki, which is a mechanical activation
79
223052
2336
Mekanik aktivasyonlu Maki
03:45
and Pisko, with electronic activation.
80
225388
2503
ve elektronik aktivasyonlu Pisko.
03:47
Pisko cost just 10 percent of an imported robotic prosthesis
81
227932
3546
Pisko, yurtdışından gelecek ithal bir robotik protezin
03:51
that will come from abroad.
82
231478
1710
sadece yüzde 10′una mal oluyor.
03:53
This means that even more working-class people can access our technology.
83
233229
4421
Bu da daha fazla işçi sınıfından insanın
teknolojimize erişebileceği anlamına geliyor.
03:58
For me, this has been a path where I was able to develop this
84
238359
4797
Benim için bu, şirketim LAT Bionics’te geliştirebildiğim
04:03
in my company LAT Bionics.
85
243198
1960
bir süreç oldu.
04:05
So, for example, take Franco,
86
245200
2210
Örneğin, şu anda
04:07
[who] now is using his transradial Maki prostheses
87
247452
3253
sahip olduğu orman çiftliğinde tedarikçileriyle birlikte çalışmaya
04:10
in order to get back to work with his providers
88
250747
2419
geri dönmek için transradial Maki protezlerini
04:13
on the jungle farm he has.
89
253208
1710
kullanan Franco’yu ele alalım.
04:15
I am certain that we are able to be on the side
90
255877
3545
Yurtdışından getirilen teknolojinin
04:19
with technology that is brought from abroad to our region
91
259422
2836
bölgemizde çok pahalı bir şekilde satılacağına
04:22
being sold in a very expensive way.
92
262300
2169
dair hiçbir şüphem yok.
04:24
We have the capacity to develop our own technology,
93
264886
3253
Halkımızın ihtiyaçlarını göz önünde bulundurarak
04:28
having the necessities of our people in mind.
94
268139
2378
kendi teknolojimizi geliştirme gücüne sahibiz.
04:30
So then people with disabilities and limited resources
95
270892
3211
Böylece engelli ve sınırlı kaynaklara sahip insanlar
04:34
could live a life again.
96
274103
1627
yeniden bir hayat yaşayabileceklerdir.
04:36
For me, when people, our users, get back to work on their places,
97
276898
4838
Bana göre, insanlar, kullanıcılarımız, çalıştıkları yerlere geri döndüklerinde,
04:41
that look of compassion changed to astonishment.
98
281736
3796
o acıma ifadeleri yerini şaşkınlığa bırakacaktır.
04:46
The same astonishment which I had when I saw Luke Skywalker prosthesis.
99
286241
4212
Luke Skywalker protezini gördüğümde yaşadığım şaşkınlık gibi.
04:51
So this began as a path for myself,
100
291162
2628
Yani, bu başladığım yol yalnızca kendim içindi,
04:53
but it now belongs to my entire region.
101
293832
2293
şimdi ise bulunduğum yerlerdeki herkes için.
04:56
Would you like to join us?
102
296543
1543
Bize katılmak ister misiniz?
04:58
Thank you so much.
103
298711
1210
Çok teşekkür ederim.
04:59
(Applause and cheers)
104
299963
3044
(Alkış ve tezahürat)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7