The Affordable, 3D-Printed Bionics of the Future | Enzo Romero | TED

43,719 views ・ 2022-09-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Joud Mohammad المدقّق: Shimaa Nabil
00:03
One in seven people around the world has some kind of disability.
0
3917
3420
واحد من كل سبعة أشخاص في العالم لديهم نوع إعاقة معين.
00:07
Being born without my right hand has defined who I am
1
7879
3045
كوني وُلدت بدون يدي اليمنى قد حدد هويتي
00:10
over the past 30 years.
2
10924
1918
خلال الثلاثين سنة الفائتة.
00:12
I was fortunate to grow [up] in the sacred valley of the Incas
3
12884
2920
كنت محظوظًا لترعرعي في الوادي المقدس لهنود الإنكا
00:15
in Cusco, Peru,
4
15804
1168
في كوزكو، البيرو،
00:16
surrounded by people who weren't surprised to see me driving my bike
5
16972
3295
مُحاطًا بأناس لم يكونوا متفاجئين لرؤيتي أركب دراجتي
00:20
or probably playing basketball.
6
20308
1794
أو لعبي لكرة السلة
00:22
When I was seven, I remember being stunned
7
22477
2086
عندما كنت في السابعة، أتذكر دهشتي
00:24
after I watched "Star Wars: The Empire Strikes Back,"
8
24604
3379
بعدما شاهدت “ستار وورز“،
“الإمبراطورية تضرب مجددًا”
عندما قُطعت يد لوك
00:28
when Luke's hand gets cut off,
9
28024
2086
00:30
the same one I didn't have.
10
30151
1460
ذاتُ اليد التي لا أملكها
00:31
But then, being twice as stunned
11
31945
1752
ولكنني كنتُ مذهولًا الضعف
00:33
when the medical robots fitted him with a prosthesis
12
33738
2962
عندما ركّب فريق الروبوتات الطبي طرفًا صناعيةً له
00:36
that could move and feel.
13
36741
1836
والتي يمكن تحريكها والإحساس بها
00:39
From then on, no greater purpose lived in my mind,
14
39244
2836
ومنذ ذلك الوقت لم يكن في بالي أي هدف أكبر
00:42
which was to have a prosthesis like Luke Skywalker.
15
42122
2794
من أن أحصل على يدٍ صناعية مثل لوك سكاي ووكر
00:46
This dream led me to study mechatronics engineering
16
46293
2961
قادني هذا الحلم لدراسة هندسة الميكاترونيك
00:49
and access the Biomechanics and Applied Robotics Laboratory
17
49254
2794
والوصول إلى الميكانيكا الحيوية ومختبر الروبوتات التطبيقية
في جامعة البيرو الأسقفية الكاثوليكية
00:52
in Pontifical Catholic University of Peru,
18
52048
2545
00:54
where, with a multidisciplinary team,
19
54634
2211
حيث أنه بمساعدة فريق متعدد التخصصات
00:56
we developed a myoelectric prosthesis for a long transradial amputation,
20
56886
3754
طورنا طرفًا صناعيًا عضليًا لذراع تحت المرفق المبتورة
01:00
being me, the pilot user.
21
60640
2252
كوني أنا المستخدم التجريبي
01:02
I was able to move each finger individually.
22
62892
2503
كان باستطاعتي تحريك كل إصبعٍ على حدة.
01:05
And also we developed a way in which we get to pass the sensation
23
65395
3879
وايضاً طورنا طريقة تمكننا من إيصال الإحساس
01:09
from the fingertips into my forearm using haptic feedback system.
24
69274
4004
من أطراف الأصابع وحتى ساعدي باستخدام نظام ردود الفعل اللمسية.
01:13
Since this was a research project,
25
73862
1626
ولأنه مشروعٌ بحثي،
01:15
we had enough funding to buy stuff from abroad.
26
75530
2711
كان بحوزتنا تمويلًا كافيًا لشراء الأشياء من الخارج.
01:18
So, for example, the motors you get to see here,
27
78283
2669
فمثلًا المحركات التي ترونها هنا
01:20
were all brought [from] Switzerland.
28
80952
2086
كلها جُلبت من سويسرا.
01:23
This is one of the main reasons why it will cost at least 40,000 dollars
29
83872
3879
هذه أحد الأسباب الرئيسية لتكلفة 40,000 دولاراً على الأقل
01:27
to make this prosthesis.
30
87792
1502
لصنع هذه الطرف الصناعية.
01:30
But 40K is way too much,
31
90170
2335
ولكن 40 ألفًا مبلغٌ كبير جدًا
01:32
considering that four out of five people with upper limb amputation
32
92547
3337
باعتبار أن أربعة من كل خمسة أشخاص ذوي أطراف علوية مبتورة
01:35
live in developing countries.
33
95925
1794
يعيشون في الدول النامية.
حتى 25,000 دولار تكلفة الطرف الآلية المستوردة من الخارج
01:38
Even the 25,000 dollars that cost a robotic prosthesis imported from abroad
34
98053
4170
01:42
is way too much.
35
102223
1627
تعد باهظة الثمن.
01:43
In Peru, that is equivalent to work full time
36
103892
2711
في البيرو، ذلك يعادل العمل بدوامٍ كامل
01:46
on a minimum wage for almost seven years,
37
106603
2377
بالحد الأدنى للأجور لما يقارب سبع سنوات،
فقط لشراء الطرف الصناعية.
01:49
just to buy the prostheses.
38
109022
1501
01:50
Never mind pay for your food or your house.
39
110565
2461
مابالك بالصرف على طعامك أو منزلك.
01:53
It is often that people get injured while doing manual labor activities
40
113735
3795
من الشائع أن يصاب الناس خلال ممارستهم الأعمال اليدوية
01:57
like farming or metal manufacturing.
41
117572
2628
مثل الزراعة أو تصنيع المعادن.
02:00
Getting back to work and having access to money demands a functional hand.
42
120825
5339
إن العودة للعمل والحصول على المال يتطلب يداً وظيفية.
02:07
It took me time to realize what a huge privilege I had
43
127207
3211
أخذ مني الأمر وقتاً حتى أدركت كم هي ميزة عظيمة
02:10
to study a career that would help fulfill my dreams.
44
130460
2794
أن أدرس مهنة يمكنها مساعدتي في تحقيق أحلامي.
02:13
But actually,
45
133755
1168
لكن في الواقع،
02:14
what was preventing me from developing a solution
46
134964
2545
هذا ما كان يمنعنني من تطوير حلٍ
02:17
that was both affordable and functional.
47
137550
3087
غير مُكلف وعملي معاً.
02:20
The very first step in order to reducing the cost
48
140679
2377
أول خطوة لتقليص التكلفة
كان تقليل عدد المحركات
02:23
was to reduce the number of motors
49
143098
2043
02:25
because they were all imported and therefore expensive.
50
145141
3212
لأنها كانت كلها مستوردة وبالتالي عالية التكلفة.
02:28
So we get to arrange occupational focus groups
51
148395
3920
لذا تمكنّا من ترتيب مجموعات مهنية متخصصة
02:32
with our amputee volunteers
52
152315
1835
مع متطوعينا مبتوري الأطراف
02:34
in order to identify which gestures they will use the most, and of those,
53
154192
3795
لمعرفة أي الحركات التي يستخدمونها بكثرة
وأيٍ منها بإمكانها العمل باستخدام محركٍ واحد.
02:38
how many we could perform using just a single motor.
54
158029
2544
والجواب كان ثلاثة:
02:41
The answer was three:
55
161074
1835
02:42
pinch,
56
162951
1168
مسكة الأُنملة،
02:44
cylindrical
57
164119
1501
الحركة الاسطوانية،
02:45
and lateral.
58
165662
1251
والجانبية.
02:46
This also helps us to reduce the number of electromyography sensors, too,
59
166955
3628
هذا أيضاً يساعدنا في تقليل عدد مجسات تخطيط كهربية العضل
02:50
from an arrangement of eight, we passed just to one.
60
170625
3253
من ترتيب ثمانية وصولاً إلى واحدٍ فقط.
02:54
In this way, between makes in mechanical and myoelectric prosthesis,
61
174713
4838
بهذه الطريقة، ومابين صناعة طرازات الأطراف الميكانيكية والإلكترونية
02:59
the prices will be dramatically low.
62
179592
2211
ستكون الأسعار منخفضة بشكلٍ كبير.
03:02
But material prices matter to.
63
182220
2127
ولكن أسعار المواد مهمة أيضاً
03:04
And that's why we choose to 3D print our prosthesis
64
184931
2669
لذلك نحن نختار الطباعة ثلاثية الأبعاد لأطرافنا الصناعية
03:07
using mainly plastic from recycled bottles.
65
187642
2878
باستخدام بلاستيك القوارير مُعادة التدوير بشكل أساسي
03:10
Like the prosthesis I am wearing right now.
66
190520
2336
مثل الطرف الصناعية التي أرتدي الآن.
03:13
(Applause)
67
193273
4129
(تصفيق)
03:17
In order to develop our prosthesis,
68
197402
2919
ولنطور أطرافنا الصناعية،
03:20
the process will go like this.
69
200363
1460
العملية ستكون هكذا
03:21
First, we'll use our 3D scan
70
201865
1835
أولاً، سنستخدم الماسح ثلاثي الأبعاد
03:23
and our own parametrization software
71
203742
1960
ونظامنا لتحديد المعلمات
03:25
in order to take the measures of the amputated area
72
205702
2419
لأخذ قياسات المنطقة المبتورة
واليد الأخرى للمستخدم
03:28
and the other hand of the user.
73
208121
1710
03:29
Then we'll recreate the entire set of fingers,
74
209873
2586
ومن ثمّ سنعيد إنشاء الأصابع جميعها
03:32
the palm and the prosthesis socket in our computational model
75
212500
3545
وراحة اليد وتجويف الطرف الصناعي في نموذجنا المحوسب
03:36
to finally 3D print each of those parts.
76
216045
2878
وأخيرًا لنطبع الأطراف بشكل ثلاثي الأبعاد.
03:39
So far in LAT Bionics,
77
219299
1877
إلى الآن في إلكترونيات LAT الحيوية
03:41
we have two types of prosthesis.
78
221217
1835
لدينا نوعان من الأطراف الصناعية
03:43
Maki, which is a mechanical activation
79
223052
2336
ماكي، بتشغيل ميكانيكي
03:45
and Pisko, with electronic activation.
80
225388
2503
وبيسكو، بتشغيل إلكتروني
03:47
Pisko cost just 10 percent of an imported robotic prosthesis
81
227932
3546
بيسكو تُكلّف 10 بالمئة فقط من تكلفة الطرف الروبوتية المستوردة
03:51
that will come from abroad.
82
231478
1710
التي ستجلب من الخارج.
03:53
This means that even more working-class people can access our technology.
83
233229
4421
هذا يعني المزيد ممن يستطيع الحصول على تقنيتنا من الطبقة العاملة
03:58
For me, this has been a path where I was able to develop this
84
238359
4797
بالنسبة لي، كان هذا مسارًا جعلني أطور هذا
04:03
in my company LAT Bionics.
85
243198
1960
في شركتي LAT للإلكترونيات الحيوية.
04:05
So, for example, take Franco,
86
245200
2210
خذوا فرانكو على سبيل المثال
04:07
[who] now is using his transradial Maki prostheses
87
247452
3253
الذي يستخدم الآن طرف ماكي الصناعية لتحت المرفق
04:10
in order to get back to work with his providers
88
250747
2419
لكي يعود للعمل مع مزوديه
04:13
on the jungle farm he has.
89
253208
1710
في مزرعة الغابة التي يملكها.
04:15
I am certain that we are able to be on the side
90
255877
3545
إنني متيقن أننا قادرون على أن نكون بمستوى
04:19
with technology that is brought from abroad to our region
91
259422
2836
التكنولوجيا القادمة لمنطقتنا من الخارج
04:22
being sold in a very expensive way.
92
262300
2169
والتي تُباع بطريقة مكلفة جدًا.
04:24
We have the capacity to develop our own technology,
93
264886
3253
لدينا الإمكانية لتطوير تقنيتنا الخاصة،
04:28
having the necessities of our people in mind.
94
268139
2378
آخذين بالاعتبار احتياجات مجتمعنا.
04:30
So then people with disabilities and limited resources
95
270892
3211
ليكون ذوي الإعاقات والمصادر المحدودة
قادرين على عيش الحياة مجدداً.
04:34
could live a life again.
96
274103
1627
04:36
For me, when people, our users, get back to work on their places,
97
276898
4838
بالنسبة لي عندما يعود مستخدمينا للعمل مجدداً في وظائفهم
04:41
that look of compassion changed to astonishment.
98
281736
3796
تتغير نظرة الرحمة تلك إلى نظرة ذهول
04:46
The same astonishment which I had when I saw Luke Skywalker prosthesis.
99
286241
4212
ذات الذهول الذي تملّكني عندما رأيت يد لوك سكاي ووكر الصناعية.
04:51
So this began as a path for myself,
100
291162
2628
هذا ما بدأته كمسارٍ لنفسي
04:53
but it now belongs to my entire region.
101
293832
2293
ولكنه الآن أصبح مُلكاً لكامل سكان منطقتي.
04:56
Would you like to join us?
102
296543
1543
هل تودون الانضمام إلينا؟
04:58
Thank you so much.
103
298711
1210
شكراً جزيلاً.
04:59
(Applause and cheers)
104
299963
3044
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7