How I'm using biological data to tell better stories -- and spark social change | Heidi Boisvert

52,136 views

2020-01-02 ・ TED


New videos

How I'm using biological data to tell better stories -- and spark social change | Heidi Boisvert

52,136 views ・ 2020-01-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
For the past 15 years I've been trying to change your mind.
0
13458
3542
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်လုံးလုံး သင်တို့စိတ်ကို ပြောင်းလဲဖို့ ကြိုးစားနေခဲ့တယ်။
00:17
In my work I harness pop culture and emerging technology
1
17917
3851
ကျွန်မရဲ့အလုပ်မှာ ယဉ်ကျေးမှု စံတွေကို ပြောင်းဖို့ ခေတ်ပါ် ယဉ်ကျေးမှုနဲ့
00:21
to shift cultural norms.
2
21792
1458
ပေါ်လာနေတဲ့ နည်းပညာကိုသုံးတယ်။
00:23
I've made video games to promote human rights,
3
23833
3685
လူ့အခွင့်အရေးတွေကို အားပေးဖို့ ဗီဒီယိုဂီမ်းတွေကို ဖန်တီးထားတယ်။
00:27
I've made animations to raise awareness about unfair immigration laws
4
27542
5059
မညီမျှတဲ့ လူဝင်မှုဥပဒေတွေကို အသိရှိမှုတိုး မြှင့်ဖို့ လှုပ်ရှားရုပ်ပုံတွေဖန်တီးကာ
00:32
and I've even made location-based augmented reality apps
5
32625
4226
အိမ်ယာမဲ့မှုဝန်းကျင်မှာ အမြင်တွေ ပြောင်း လဲဖို့ တည်နေရာ အခြေပြုတဲ့ ဆပွားထားတဲ့
00:36
to change perceptions around homelessness
6
36875
2643
သဘာဝကျတဲ့ အက်ပ်တွေကို Pokémon Go မတိုင်မီ
00:39
well before Pokémon Go.
7
39542
1934
အတော်ကြာက ဖန်တီးထားတယ်။
00:41
(Laughter)
8
41500
1351
(ရယ်သံများ)
00:42
But then I began to wonder whether a game or an app
9
42875
4018
ဒါပေမဲ့ ဒီနောက်မှာ ဂိမ်းတစ်ခု(သို့) အက်ပ်တစ်ခုဟာ သဘောထားတွေနဲ့
00:46
can really change attitudes and behaviors,
10
46917
2476
အပြုအမူတွေကို တကယ် ပြောင်းလဲ နိုင်လားလို့ စတွေးမိတယ်။
00:49
and if so, can I measure that change?
11
49417
3017
ပြောင်းနိုင်တယ်ဆို၊ ဒီပြောင်းလဲမှုကို တိုင်းတာနိုင်လား။
00:52
What's the science behind that process?
12
52458
2976
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ရဲ့နောက်ကွယ်က သိပ္ပံပညာက ဘာလဲ။
00:55
So I shifted my focus from making media and technology
13
55458
3726
ဒါနဲ့ ကျွန်မရဲ့ အာရုံစိုက်မှုကို မီဒီယာနဲ့ နည်းပညာဖန်တီးခြင်းကနေ
00:59
to measuring their neurobiological effects.
14
59208
3042
အာရုံကြော ဇီဝဗေဒ သက်ရောက်မှုတွေကို တိုင်းတာတာဆီ ပြောင်းတယ်။
01:03
Here's what I discovered.
15
63458
1851
ဟောဒီမှာ ကျွန်မ ရှာဖွေတွေ့ရှိတာပါ။
01:05
The web, mobile devices, virtual and augmented reality
16
65333
3893
ဝက်ဘ်၊ မိုဘိုင်း ကိရိယာတွေနဲ့ အစစ်နီးနီး၊ ဆပွားထားတဲ့ သဘာဝကျမှုတွေဟာ
01:09
were rescripting our nervous systems.
17
69250
2684
ကျွန်မတို့ရဲ့ နာဗ်ကြော စနစ်တွေကို ပြန်ရေးသားနေတယ်။
01:11
And they were literally changing the structure of our brain.
18
71958
2959
ကျွန်မတို့ရဲ့ ဦးနှောက်ကို တာ်ဆောက်မှုကို တကယ်ကို ပြောင်းနေတယ်။
01:15
The very technologies I had been using to positively influence hearts and minds
19
75875
4976
နှလုံးတွေ၊ စိတ်တွေကို အပြုသဘော ဩဇာသက်ရောက် စေဖို့ကျွန်မ အသုံးပြုနေခဲ့တဲ့ နည်းပညာတွေဟာ
01:20
were actually eroding functions in the brain necessary for empathy
20
80875
4393
တကယ်ကျတော့ မျှဝေခံစားမှုနဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် ချမှုအတွက် လိုအပ်တဲ့ ဦးနှောက်ထဲက
01:25
and decision-making.
21
85292
1851
လုပ်ဆောင်မှုတွေကို တိုက်စားနေခဲ့တာပါ။
01:27
In fact, our dependence upon the web and mobile devices
22
87167
4142
တကယ်က ဝက်ဘ်နဲ့ မိုဘိုင်း ကိရိယာတွေအပေါ် ကျွန်မတို့ရဲ့ မှီခိုမှုက
01:31
might be taking over our cognitive and affective faculties,
23
91333
4101
ကျွန်မတို့ရဲ့ သိမြင်၊ လှုပ်ရှားတတ်တဲ့ စွမ်းရည်တွေကို လွှမ်းမိုးနေလောက်တယ်။
01:35
rendering us socially and emotionally incompetent,
24
95458
3560
ကျွန်မတို့ကို လူမှုရေးနဲ့ ခံစားမှုပိုင်းအရ ညံ့ဖျင်းအောင်လုပ်ပြီး
01:39
and I felt complicit in this dehumanization.
25
99042
3291
ဒီလူ့ဂုဏ်သိက္ခာကင်းမဲ့မှုမှာ ကြံရာပါလို့ ခံစားမိတယ်။
01:43
I realized that before I could continue making media about social issues,
26
103292
4642
ဒါကို သိခဲ့တာက လူမှုရေး ပြဿနာတွေအကြောင်း မီဒီယာတွေ ဆက်လက် မဖန်တီးနိုင်ခင်ကပါ။
01:47
I needed to reverse engineer the harmful effects of technology.
27
107958
4417
နည်းပညာရဲ့ ဘေးဖြစ်စေတဲ့ သက်ရောက်မှုတွေကို ပြောင်းပြန် စီမံဖို့ လိုအပ်ခဲ့တယ်။
01:52
To tackle this I asked myself,
28
112917
2767
ဒါကို ကိုင်တွယ်ဖို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် မေးခဲ့တာက
01:55
"How can I translate the mechanisms of empathy,
29
115708
3393
မျှဝေခံစားမှုယန္တရားတွေ သိမြင်၊ လှုပ်ရှား တွန်းအားပေးတဲ့ ရှုထောင့်တွေ
01:59
the cognitive, affective and motivational aspects,
30
119125
3643
လုပ်ဆောင်ဖို့ ကျွန်မတို့ကို လှုပ်ရှားစေတဲ့ ဇာတ်ကြောင်းပြော ပါဝင်တဲ့အရာတွေကို
02:02
into an engine that simulates the narrative ingredients
31
122792
3226
နှိုးဆွပေးတဲ့ စက်တစ်ခုဖြစ် ငါ ဘယ်လို
02:06
that move us to act?"
32
126042
1291
အကောင်အတည်ဖော်နိုင်လဲ။"
02:08
To answer this, I had to build a machine.
33
128583
3935
ဒါကို ဖြေဆိုဖို့ စက်တစ်ခု တည်ဆောက်ဖို့ လိုခဲ့တော့တာပေါ့။
02:12
(Laughter)
34
132542
1726
(ရယ်သံများ)
02:14
I've been developing an open-source biometric lab,
35
134292
2892
အခမဲ့ ဇီဝအချက်အလက် အသုံးပြုမှု လက်တွေ့ခန်းတစ်ခု ဆောက်နတယ်၊
02:17
an AI system which I call the Limbic Lab.
36
137208
3476
Limbic Lab လို့ ခေါ်တဲ့ AI စနစ်တစ်ခုပါ။
02:20
The lab not only captures
37
140708
1435
ဒီလက်တွေ့ခန်းက မီဒီယာတွေနဲ့
02:22
the brain and body's unconscious response to media and technology
38
142167
4226
နည်းပညာကို ဦးနှောက်နဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ သတိမမူမိတဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို ရိုက်ယူတာတင်မက
02:26
but also uses machine learning to adapt content
39
146417
2976
ဒီဇီဝ တုံ့ပြန်မှုတွေကို အခြေခံတဲ့ အကြောင်းအရာကိုပြပြင်ဖို့
02:29
based on these biological responses.
40
149417
2208
စက်သင်ကြားမှုကိုပါ အသုံးပြုတယ်။
02:32
My goal is to find out what combination of narrative ingredients
41
152667
3517
ကျွန်မရဲ့ ပန်းတိုင်က လူမှု တရားမျှတမှု၊ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့
02:36
are the most appealing and galvanizing
42
156208
2143
ပညာရေးဆိုင်ရာ အဖွဲအစည်းတွေ ဖြစ်မြောက်ဖို့၊
02:38
to specific target audiences
43
158375
1809
ပိုထိရောက်တဲ့ မီဒီယာတွေ ဖန်တီးဖို့
02:40
to enable social justice, cultural and educational organizations
44
160208
5018
ဘယ် ဇာတ်ကြောင်းပြ ပါဝင်တဲ့ အရာတွေရဲ့ ပေါင်းစပ်မှုက သီးခြား ပစ်မှတ် ပရိသတ်တွေကို
02:45
to create more effective media.
45
165250
2643
အဆွဲဆောင်ဆုံးနဲ့ လှုံဆော်မှုအပေးဆုံးဆိုတာ ရှာဖွေဖို့ပါ။
02:47
The Limbic Lab consists of two components:
46
167917
2851
Limbic Lab မှာ အစိတ်အပိုင်းနှစ်ခုပါဝင်တယ်။
02:50
a narrative engine and a media machine.
47
170792
2541
ဇာတ်ကြောင်းပြ အင်ဂျင်နဲ့ မီဒီယာ စက်ပါ။
02:54
While a subject is viewing or interacting with media content,
48
174375
4226
စမ်းသပ်ခံသူတစ်ဦးက မီဒီယာ အကြောင်းအရာကို ကြည့်နေ(သို့) တုံ့ပြန်ဆက်သွယ်နေစဉ်
02:58
the narrative engine takes in and syncs real-time data from brain waves,
49
178625
4184
ဇာတ်ကြောင်းပြော အင်ဂျင်က ဝင်ကြည့်ပြီး ဦးနှောက်လှိုင်းတွေ၊ နှလုံးခုန်နှုန်းလို
03:02
biophysical data like heart rate, blood flow, body temperature
50
182833
3560
ဇီဝရုပ်ပိုင်း ဒေတာ၊ သွေးစီးဆင်းမှု၊ ကိုယ်အပူချိန်၊ ကြွက်သား ကျုံ့ခြင်းမှ
03:06
and muscle contraction,
51
186417
1684
အချိန်ကိုက် ဒေတာကို ချိန်ပေးတယ်။
03:08
as well as eye-tracking and facial expressions.
52
188125
2958
မျက်လုံးလှုပ်ရှားမှုနဲ့ မျက်နှာ အမူအယာတွေ အပါအဝင်ပါ။
03:12
Data is captured at key places where critical plot points,
53
192083
3726
အရေးပါတဲ့ ဇာတ်ကွက် အမှတ်တွေရှိရာ အဓိက နေရာတွေမှာ ဒေတာကို ဖမ်းယူတယ်၊
03:15
character interaction or unusual camera angles occur.
54
195833
3417
ဇာတ်ကောင် တုံ့ပြန်မှု(သို့) ထူးခြားတဲ့ ကင်မရာ ရှုထောင့်တွေ ဖြစ်ပေါ်တယ်။
03:20
Like the final scene in "Game of Thrones, Red Wedding,"
55
200292
2726
"Game of Thrones Red Wedding" ထဲက နောက်ဆုံး အခန်းလို
03:23
when shockingly,
56
203042
2309
အလန့်တကြားနဲ့
03:25
everybody dies.
57
205375
1559
လူတိုင်း သေသွားတဲ့အခါပါ။
03:26
(Laughter)
58
206958
1250
(ရယ်သံများ)
03:29
Survey data on that person's political beliefs,
59
209042
3184
စိတ်အမျိုးအစားခွဲခြားမှုနဲ့ လူဦးရေ စိစစ်မှု အချက်အလက်တွေနဲ့အတူ
03:32
along with their psychographic and demographic data,
60
212250
3143
ဒီလူရဲ့ နိုင်ငံရေး ယုံကြည်မှုတွေအပေါ် လေ့လာမှု အချက်အလက်တွေကို
03:35
are integrated into the system
61
215417
1767
တစ်ဦးချင်းစီရဲ့ ပိုနက်နဲတဲ့
03:37
to gain a deeper understanding of the individual.
62
217208
2709
သိနားလည်မှုတစ်ခု ရရှိဖို့ စနစ်ထဲမှာ ပေါင်းစပ်ထားတယ်။
03:40
Let me give you an example.
63
220833
1542
နမူနာတစ်ခု ပေးပါရစေ။
03:43
Matching people's TV preferences with their views on social justice issues
64
223708
4851
လူမှုတရားမျှတမှု ပြဿနာတွေအပေါ် အမြင်တွေနဲ့ အတူ အကြိုက်ဆုံးရုပ်သံတွေကို တွဲကြည့်တာက
03:48
reveals that Americans who rank immigration among their top three concerns
65
228583
4268
ထိပ်တန်းစိုးရိမ်မှု သုံးခုအနက် လူဝင်မှုကို သတ်မှတ်တဲ့ အမေရိကန်တွေဟာ
03:52
are more likely to be fans of "The Walking Dead,"
66
232875
2792
"The Walking Dead" ရဲ့ ပရိသတ်တွေဖြစ်ဖို့ ပိုများပြီး
03:56
and they often watch for the adrenaline boost,
67
236958
2810
တိုင်းတာလို့ရတဲ့ အဒရီနလင် တိုးမြှင့်မှုအတွက်
03:59
which is measurable.
68
239792
1291
မကြာခဏ ကြည့်တယ်လို့ပြသတယ်။
04:01
A person's biological signature and their survey response
69
241792
3934
လူတစ်ဦးရဲ့ ဇီဝဆိုင်ရာ ကိုယ်ပိုင် လက္ခဏာနဲ့ သူ့တို့ စစ်တမ်း တုံ့ပြန်မှုကို
04:05
combines into a database to create their unique media imprint.
70
245750
4851
သူတို့ရဲ့ ထူးခြားတဲ့ မီဒီယာ အမှတ်အသား ဖန်တီးဖို့ ဒေတာဘေ့စ်အဖြစ် ပေါင်းစပ်တယ်။
04:10
Then our predictive model finds patterns between media imprints
71
250625
4268
ဒီနောက် နိမိတ်ပြတဲ့ ပုံစံငယ်က မီဒီယာ အမှတ်အသားနှစ်ခုကြားက ပုံစံတွေကို ရှာပြီး
04:14
and tells me which narrative ingredients
72
254917
1976
ဘယ်ဇာတ်ကြောင်းပြ ပါဝင်တဲ့ အရာတွေက
04:16
are more likely to lead to engagement in altruistic behavior
73
256917
3767
သောကနဲ့ စိတ်မပါမှုထက် ကိုယ်ကျိုးမငဲ့တဲ့ အပြအမူမှာ ပတ်သက်ဖို့
04:20
rather than distress and apathy.
74
260708
2685
ပိုဖြစ်နိုင်ခြေရှိတာ ကျွန်မကို ပြောပြတယ်။
04:23
The more imprints added to the database
75
263417
2184
ဖြစ်စဉ်ပြ ရုပ်သံကနေ ဂိမ်းတွေအထိ
04:25
across mediums from episodic television to games,
76
265625
3226
ကြားခံ အသီးသီးမှာရှိတဲ့ ဒေတာဘေ့စ်ကို အမှတ်အသားတွေ ပိုထည့်လေလေ၊
04:28
the better the predictive models become.
77
268875
2167
ပိုကောင်းတဲ့ နိမိတ်ပြ ပုံစံငယ်တွေ ဖြစ်လာလေပါ။
04:32
In short, I am mapping the first media genome.
78
272417
3851
အတိုချုပ်ရရင် ကျွန်မဟာ ပထမဆုံး မီဒီယာ ဗီဇအစုကို ပုံထုတ်နေတာပါ။
04:36
(Applause and cheers)
79
276292
3791
(လက်ခုပ်သံနှင့် ဩဘာသံများ)
04:44
Whereas the human genome identifies all genes involved
80
284083
3185
လူသား ဇီဝမျိုးစုကတော့ အစဉ်လိုက်ရှိနေတဲ့ လူသား DNA ထဲကဗီဇ ပါဝင်တာ
04:47
in sequencing human DNA,
81
287292
1833
အားလုံးကို ဖော်ထုတ်ပေမဲ့
04:49
the growing database of media imprints will eventually allow me
82
289917
3226
မီဒီယာ အမှတ်အသားတွေရဲ့ တိုးလာနေတဲ့ ဒေတာဘေ့စ်က ကျွန်မကို နောက်ဆုံး
04:53
to determine the media DNA for a specific person.
83
293167
4125
သီးခြား လူတစ်ယောက်အတွက် မီဒီယာ DNA ကို ဆုံးဖြတ်ခွင့် ပေးလိမ့်မယ်။
04:58
Already the Limbic Lab's narrative engine
84
298250
2833
ရှိပြီးသား Limbic Lab ရဲ့ ဇာတ်ကြောင်းပြော အင်ဂျင်က
05:02
helps content creators refine their storytelling,
85
302333
2601
အကြောင်းအရာ ဖန်တီးသူတွေ ပုံပြောခြင်းကို ကူညီမွမ်းမံတယ်။
05:04
so that it resonates with their target audiences on an individual level.
86
304958
4000
တစ်ဦးချင်း အဆင့်တစ်ဆင့်မှာ ဦးတည်တဲ့ ပရိသတ်တွေနဲ့ ပဲ့တင်ထပ်အောင်ပါ။
05:11
The Limbic Lab's other component,
87
311042
2184
Limbic Lab ရဲ့ အခြား အစိတ်အပိုင်း၊
05:13
the media machine,
88
313250
1976
မီဒီယာ စက်က
05:15
will assess how media elicits an emotional and physiological response,
89
315250
4476
မီဒီယာက ခဲစားမှုနဲ့ ဇီဝကမ္မ တုံ့ပြန်မှု တစ်ခုကို အစ်ထုတ်ပုံကို အကဲဖြတ်ပြီး
05:19
then pulls scenes from a content library
90
319750
2434
တစ်ဦးချင်း သီးသန့် မီဒီယာ DNA ကို ပစ်မှတ်ထားတဲ့
05:22
targeted to person-specific media DNA.
91
322208
2584
အကြောင်းအရာ စာကြည့်တိုက်ကနေ မြင်ကွင်းတွေကို ဆွဲထုတ်မယ်။
05:26
Applying artificial intelligence to biometric data
92
326042
3892
ဉာဏ်ရည်တုကို ဇီဝအချက်အလက် လုပ်ဆောင်မှု ဒေတာမှာ အသုံးချခြင်းက
05:29
creates a truly personalized experience.
93
329958
2726
စစ်မှန်တဲ့ ကိုယ်ပိုင်ပြုထားတဲ့ အတွေ့အကြုံ ဖန်တီးပေးတယ်။
05:32
One that adapts content based on real-time unconscious responses.
94
332708
5084
အချိန်နဲ့တစ်ပြေးညီ မသိစိတ်တုံ့ပြန်မှုကို အခြေခံတဲ့ အကြောင်းအရာကို ပြုပြင်တာတစ်ခုပါ။
05:38
Imagine if nonprofits and media makers were able to measure how audiences feel
95
338625
6059
အကျိုးမဖက်အဖွဲ့တွေနဲ့ ဒီယာ ဖန်တီးသူတွေဟာ ပရိသတ်တွေ တွေ့ကြုံတဲ့အတိုင်း ခံစားရပုံကို
05:44
as they experience it
96
344708
1851
တိုင်းတာနိုင်တယ်လို့ စိတကူးကြည့်ပြီး
05:46
and alter content on the fly.
97
346583
2393
လွှင့်တဲ့ အကြောင်းအရာကို ပြောင်းလိုက်ပါ။
05:49
I believe this is the future of media.
98
349000
3458
ဒါဟာ မီဒီယာတွေရဲ့ အနာဂတ်လို့ ကျွန်မ ယုံကြည်တယ်။
05:53
To date, most media and social-change strategies
99
353333
2601
သက်တမ်းမှတ်ရင် မီဒီယာနဲ့ လူမှုအပြောင်းအလဲဗျူဟာ အများစုက
05:55
have attempted to appeal to mass audiences,
100
355958
2851
လူထု ပရိသတ်တွေကို ဆွဲဆောင်ဖို့ ကြိုပမ်းခဲ့ကြပေမဲ့
05:58
but the future is media customized for each person.
101
358833
3500
အနာဂတ်ကတော့ မီဒီယာတွေကို တစ်ဦးချင်းအတွက် စိတ်ကြိုက်လုပ်ပေးထားတာပါ။
06:03
As real-time measurement of media consumption
102
363458
2685
မီဒီယာ စားသုံးမှုအချိန်နဲ့ စက်သုံး မီဒီယာ ထုတ်လုပ်မှုရဲ့
06:06
and automated media production becomes the norm,
103
366167
2851
တစ်ပြေးညီ တိုင်းတာမှုက စံဖြစ်လာတာကြောင့်
06:09
we will soon be consuming media tailored directly to our cravings
104
369042
4059
စိတ်အမျိုးအစားခွဲခြားမှု၊ ဇီဝအချက်အလက် အသုံးပြုမှုနဲ့ AI အရောတစ်ခုကို သုံးရင်း
06:13
using a blend of psychographics, biometrics and AI.
105
373125
4208
ကိုယ့်မက်မောမှုတွေအတွက် တိုက်ရိုက် ခွင်ကျ စီမံထားတဲ့မီဒီယာကို မကြာခင်သုံးစွဲနေမှာပါ။
06:18
It's like personalized medicine based on our DNA.
106
378250
3559
ဒါက DNAကို အခြေခံထားတဲ့ ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သညာပြုထားတဲ့ ဆေးဝါးလိုပါ။
06:21
I call it "biomedia."
107
381833
2167
ဒါကို "biomedia" ကျွန်မ ခေါ်တယ်။
06:25
I am currently testing the Limbic Lab in a pilot study
108
385042
3267
လောလောဆယ် ရှေ့ပြေး လေ့လာမှုတစ်ခုမှာ Limbic Lab ကို Norman Lear Center
06:28
with the Norman Lear Center,
109
388333
2018
နဲ့အတူ စမ်းသပ်နေတယ်။
06:30
which looks at the top 50 episodic television shows.
110
390375
3726
၎င်းက ထပ်တန်း ဖြစ်စဉ် ၅၀ ရှိတဲ့ ရုပ်သံ ပြပွဲတွေကို ကြည့်ပါတယ်။
06:34
But I am grappling with an ethical dilemma.
111
394125
3018
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ ကျင့်ဝတ်ဆိုင်ရာ အကျပ်ရိုက်မှုနဲ့ နပန်းလုံးနေတယ်။
06:37
If I design a tool that can be turned into a weapon,
112
397167
3851
လက်နက်အဖြစ် ပြောင်းသွားနိုင်တဲ့ ကိရိယာတစ်ခုကို ကျွန်မ ပုံစံထုတ်ရင်
06:41
should I build it?
113
401042
1291
ဒါကို ကျွန်မ ဆောင်သင့်လား။
06:43
By open-sourcing the lab to encourage access and inclusivity,
114
403750
3643
ဝင်ခွင့်ရှိမှုနဲ့ ပါဝင်မှုကို အားပေးဖို့ လက်တွေ့ခန်းကို အခမဲ့ ပေးသုံးရင်း
06:47
I also run the risk of enabling powerful governments
115
407417
3434
သတင်းတုတွေ၊ စျေးကွက်ဖော်တာ (သို့) အလုံးအရင်း ဆွဲဆောင်မှုတွေအတွက်
06:50
and profit-driven companies to appropriate the platform
116
410875
2934
ပလက်ဖောင်း ကို အပိုင်စီးဖို့ သြဇာရှိတဲ့ အစိုးရတွေနဲ့
06:53
for fake news, marketing or other forms of mass persuasion.
117
413833
4084
အမြတ်အစွန်းစေ့ဆော်တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေကို ထောက်ကူရေးမှာလည်း စွန့်စားပါတယ်။
06:59
For me, therefore, it is critical to make my research
118
419375
3351
ဒါကြောင့် ကျွန်မအတွက်တော့ ကျွန်မရဲ့ သုတေသနကို သာမန် ပရိသတ်တွေအတွက်
07:02
as transparent to lay audiences as GMO labels.
119
422750
3583
GMO တံဆိပ်တွေလို့ ပွင့်လင်းမြင်သာအောင် ဖန်တီးဖို့က အရေးကြီးပါတယ်။
07:07
However, this is not enough.
120
427333
2542
သို့ပေမည့် ဒါက မလုံလောက်ပါဘူး။
07:11
As creative technologists,
121
431208
1643
ဖန်တီးတတ်တဲ့ နည်းပညာရှင်တွေအနေနဲ့
07:12
we have a responsibility
122
432875
2226
လက်ရှိ နည်းပညာဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှု
07:15
not only to reflect upon how present technology shapes our cultural values
123
435125
4768
တန်ဖိုးတွေနဲ့ လူမှုရေး အပြုအမူကို ပုံဖော်ပုံကို ဆင်ခြင်ဖို့သာမက
07:19
and social behavior,
124
439917
2017
အနာဂတ် နည်းပညာရဲ့ လမ်းကြောင်းကိုပါ
07:21
but also to actively challenge the trajectory of future technology.
125
441958
4935
တက်ကြွစွာ စိန်ခေါ်ဖို့ ကျွန်မတို့မှာ တာဝန်တစ်ရပ်ရှိပါတယ်။
07:26
It is my hope that we make an ethical commitment
126
446917
4059
ဘေးဖြစ်စေတဲ့ လက်နက်တွေကနေ ဇာတ်ကြောင်းပြောတဲ့ ဆေးအဖြစ်
07:31
to harvesting the body's intelligence
127
451000
2351
မီဒီယာနဲ့ နည်းပညာကို ပြောင်းလဲပေးတဲ့
07:33
for the creation of authentic and just stories
128
453375
3434
စစ်မှန်ပြီး တရားမျှတတဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေ ဖန်တီးမှုအတွက်
07:36
that transform media and technology
129
456833
2393
ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ အသိဉာဏ်ကို ဆွတ်ခူးခြင်းမှာ
07:39
from harmful weapons into narrative medicine.
130
459250
3476
ကျွန်မတို့ ကျင့်ဝတ်ညီတဲ့ နှစ်မြှုပ်မှု လုပ်တာက ကျွန်မရဲ့ မျှော်လင့်ချက်ပါ။
07:42
Thank you.
131
462750
1268
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:44
(Applause and cheers)
132
464042
2208
(လက်ခုပ်သံနှင့် သြဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7