How I'm using biological data to tell better stories -- and spark social change | Heidi Boisvert

52,136 views ・ 2020-01-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: roquia maher المدقّق: Hussain Laghabi
00:13
For the past 15 years I've been trying to change your mind.
0
13458
3542
خلال الخمس عشرة سنة الماضية حاولت تغيير أفكاركم.
00:17
In my work I harness pop culture and emerging technology
1
17917
3851
يعتمد عملي على دمج الثقافة الشعبية مع التكنولوجيا الحديثة؛
00:21
to shift cultural norms.
2
21792
1458
لأتخطى المعايير الثقافية.
00:23
I've made video games to promote human rights,
3
23833
3685
لقد صممت ألعاب الفيديو، التي تحض على
تعزيز حقوق الإنسان،
00:27
I've made animations to raise awareness about unfair immigration laws
4
27542
5059
ورفعت الوعي بشأن قوانين الهجرة المجحفة.
00:32
and I've even made location-based augmented reality apps
5
32625
4226
ولقد صممت تطبيقات تعتمد على الواقع المعزز؛
00:36
to change perceptions around homelessness
6
36875
2643
لنغير المفاهيم المنتشرة عن التشرد
00:39
well before Pokémon Go.
7
39542
1934
بصورة جيدة قبل صدور لعبة بوكيمون غو.
00:41
(Laughter)
8
41500
1351
(ضحك)
00:42
But then I began to wonder whether a game or an app
9
42875
4018
ثم تساءلت: هل ستتمكن الألعاب والتطبيقات من
00:46
can really change attitudes and behaviors,
10
46917
2476
تغيير طبائعنا وتصرفاتنا؟
00:49
and if so, can I measure that change?
11
49417
3017
وإن حدث ذلك، هل نستطيع تقييم التغيير؟
00:52
What's the science behind that process?
12
52458
2976
ما هو العلم الذي يدرس هذه العملية؟
00:55
So I shifted my focus from making media and technology
13
55458
3726
لذا وجهت تفكيري من صناعة وسائل الإعلام، والتكنولوجيا
00:59
to measuring their neurobiological effects.
14
59208
3042
إلي دراسة آثارها العصبية.
01:03
Here's what I discovered.
15
63458
1851
هذا ما استنبطته.
01:05
The web, mobile devices, virtual and augmented reality
16
65333
3893
إن المواقع الإلكترونية، والهواتف المحمولة والواقع المعزز والتخيلي
01:09
were rescripting our nervous systems.
17
69250
2684
يعيدون تشكيل جهازنا العصبي.
01:11
And they were literally changing the structure of our brain.
18
71958
2959
ويغيرون بنية مخنا بالمعنى الحرفي.
01:15
The very technologies I had been using to positively influence hearts and minds
19
75875
4976
ما استعنت به من تقنيات تؤثر بإيجابية على قلوبنا وعقولنا.
01:20
were actually eroding functions in the brain necessary for empathy
20
80875
4393
في الواقع أصاب وظائف المخ المسئولة عن التعاطف بالعطب.
01:25
and decision-making.
21
85292
1851
كذلك قدرتنا على اتخاذ القرارات.
01:27
In fact, our dependence upon the web and mobile devices
22
87167
4142
في الحقيقة، اعتمادنا علي المواقع الإلكترونية وأجهزة الهواتف المحمولة
01:31
might be taking over our cognitive and affective faculties,
23
91333
4101
ربما يقضي على ملكاتنا الإدراكية والعاطفية،
01:35
rendering us socially and emotionally incompetent,
24
95458
3560
ويحولنا إلى كائنات متبلدة وانعزالية.
01:39
and I felt complicit in this dehumanization.
25
99042
3291
أشعر أنني شاركت في جريمة التجريد من الإنسانية.
01:43
I realized that before I could continue making media about social issues,
26
103292
4642
أدركت ذلك قبل متابعتي لصناعة وسائل إعلامية تتناول القيم الاجتماعية.
01:47
I needed to reverse engineer the harmful effects of technology.
27
107958
4417
احتجت لتصميم وسائل تعكس الآثار الجانبية للتكنولوجيا.
01:52
To tackle this I asked myself,
28
112917
2767
وللقيام بهذا العمل سألت نفسي،
01:55
"How can I translate the mechanisms of empathy,
29
115708
3393
كيف أحول آلية التعاطف
01:59
the cognitive, affective and motivational aspects,
30
119125
3643
والإدراك والتحفيز
02:02
into an engine that simulates the narrative ingredients
31
122792
3226
إلى محركات تحفز المكونات الخام الداخلية
02:06
that move us to act?"
32
126042
1291
على العمل؟
02:08
To answer this, I had to build a machine.
33
128583
3935
ولإجابة هذا السؤال، اضطررت لتصميم آلة.
02:12
(Laughter)
34
132542
1726
(ضحك)
02:14
I've been developing an open-source biometric lab,
35
134292
2892
لقد شيدت معملًا متطورًا كمصدر للإحصائيات البيولوجية.
02:17
an AI system which I call the Limbic Lab.
36
137208
3476
يشبه خاصية الذكاء الصناعي، وقد أطلقت عليه اسم المعمل الحوفي.
02:20
The lab not only captures
37
140708
1435
لا يقتصر المعمل على دراسة
02:22
the brain and body's unconscious response to media and technology
38
142167
4226
استجابة الجسم والمخ اللاوعية لوسائل الإعلام والتكنولوجيا.
02:26
but also uses machine learning to adapt content
39
146417
2976
بل يتزود بآلة تعليمية؛ للتكيف مع المحتوى
02:29
based on these biological responses.
40
149417
2208
اعتمادًا على هذه الاستجابات الحيوية.
02:32
My goal is to find out what combination of narrative ingredients
41
152667
3517
هدفي هو معرفة محتوى المواد الخام
02:36
are the most appealing and galvanizing
42
156208
2143
الأكثر عاطفية وإثارة
02:38
to specific target audiences
43
158375
1809
للجماهير المرجوة المحددة؛
02:40
to enable social justice, cultural and educational organizations
44
160208
5018
لتتمكن منظمات العدالة الاجتماعية والتعليمية
02:45
to create more effective media.
45
165250
2643
من صناعة وسائل إعلامية مؤثرة.
02:47
The Limbic Lab consists of two components:
46
167917
2851
يتكون المعمل الحوفي من مكونين:
02:50
a narrative engine and a media machine.
47
170792
2541
وسيلة إعلام ومحرك للقصص.
02:54
While a subject is viewing or interacting with media content,
48
174375
4226
عندما يُعرض موضوع ما، أو عند التفاعل مع محتوى إعلامي،
02:58
the narrative engine takes in and syncs real-time data from brain waves,
49
178625
4184
يستوعب المحرك البيانات، والوقت المستغرق من موجات الدماغ،
03:02
biophysical data like heart rate, blood flow, body temperature
50
182833
3560
البيانات الفيزيولوجية كسرعة دقات القلب، وتدفق الدم، وحرارة الجسم،
03:06
and muscle contraction,
51
186417
1684
وانقباض العضلات،
03:08
as well as eye-tracking and facial expressions.
52
188125
2958
بالإضافة إلى حركة العين المتتابعة، وتعبيرات الوجه.
03:12
Data is captured at key places where critical plot points,
53
192083
3726
ويتم تحليل البيانات عند أماكن المفاتيح حيث تحاك في نقاط.
03:15
character interaction or unusual camera angles occur.
54
195833
3417
التفاعل مع الشخصيات، تصوير الأحداث من زوايا مختلفة.
03:20
Like the final scene in "Game of Thrones, Red Wedding,"
55
200292
2726
كالمشهد النهائي في مسلسل لعبة العروش "حفل الزفاف الدموي"
03:23
when shockingly,
56
203042
2309
عندما مات الجميع
03:25
everybody dies.
57
205375
1559
ميتةً شنيعةً.
03:26
(Laughter)
58
206958
1250
(ضحك)
03:29
Survey data on that person's political beliefs,
59
209042
3184
تدمج البيانات بدءًا بآرائهم السياسية،
03:32
along with their psychographic and demographic data,
60
212250
3143
وبياناتهم السيكوغرافية والدِيمُوغْرافِيّة
03:35
are integrated into the system
61
215417
1767
في النظام؛
03:37
to gain a deeper understanding of the individual.
62
217208
2709
لنفهم طبيعة الشخص فهما عميقًا.
03:40
Let me give you an example.
63
220833
1542
سأضرب لكم مثلًا.
03:43
Matching people's TV preferences with their views on social justice issues
64
223708
4851
عندما نوازن بين البرامج المفضلة لدى البعض، وأرائهم عن العدالة الاجتماعية،
03:48
reveals that Americans who rank immigration among their top three concerns
65
228583
4268
نجد أن الأمريكيين الذين تعد الهجرة من بين أهم أولوياتهم الثلاثة
03:52
are more likely to be fans of "The Walking Dead,"
66
232875
2792
يفضلون الأحياء الموتى.
03:56
and they often watch for the adrenaline boost,
67
236958
2810
وعادة ما يشاهدونهم؛ لزيادة إفراز الأدرينالين
03:59
which is measurable.
68
239792
1291
الذي يمكن قياسه.
04:01
A person's biological signature and their survey response
69
241792
3934
تُجمع توقيعات الشخص البيولوجية ونتائج استطلاعاتهم
04:05
combines into a database to create their unique media imprint.
70
245750
4851
في قاعدة بيانات؛ لإنشاء بصمة إعلامية خاصة،
04:10
Then our predictive model finds patterns between media imprints
71
250625
4268
ثم يتنبأ النموذج بالأنماط المتناسقة مع البصمة الإعلامية.
04:14
and tells me which narrative ingredients
72
254917
1976
ويرجح لي المكونات الأساسية
04:16
are more likely to lead to engagement in altruistic behavior
73
256917
3767
التي تحفز لدينا مشاعر الإيثار والتعاطف،
04:20
rather than distress and apathy.
74
260708
2685
بدلًا من مشاعر الأسى واللامبالاة.
04:23
The more imprints added to the database
75
263417
2184
كلما زاد عدد قواعد البيانات المُضافة
04:25
across mediums from episodic television to games,
76
265625
3226
من المسلسلات التلفزيونية والألعاب الالكترونية
04:28
the better the predictive models become.
77
268875
2167
زادت قدرة النموذج على التنبؤ بأفضل صورةٍ.
04:32
In short, I am mapping the first media genome.
78
272417
3851
باختصار، أرسم الخريطة الأولى للجينوم الإعلامي.
04:36
(Applause and cheers)
79
276292
3791
تصفيق.
04:44
Whereas the human genome identifies all genes involved
80
284083
3185
بينما يتعرف الجينوم البشري على جميع الجينات بالترتيب
04:47
in sequencing human DNA,
81
287292
1833
في الحمض النووي البشري.
04:49
the growing database of media imprints will eventually allow me
82
289917
3226
تتيح لقاعدة البيانات المُكونة من البصمات الإعلامية
04:53
to determine the media DNA for a specific person.
83
293167
4125
تحديد حمض نووي إعلامي خاص بكل شخص.
04:58
Already the Limbic Lab's narrative engine
84
298250
2833
كما يساعد محرك المعمل الحوفي السردي
05:02
helps content creators refine their storytelling,
85
302333
2601
صناع المحتوى على تنقيح قصصهم؛
05:04
so that it resonates with their target audiences on an individual level.
86
304958
4000
لذا سيعاد سردها وفقًا لرغبةِ كل شخصِ.
05:11
The Limbic Lab's other component,
87
311042
2184
المكون الثاني في المعمل الحوفي
05:13
the media machine,
88
313250
1976
ماكينة صناعة وسائل الإعلام.
05:15
will assess how media elicits an emotional and physiological response,
89
315250
4476
ستقيم كيف تؤثر وسائل الإعلام على استجاباتنا العاطفية والفسيولوجية؟
05:19
then pulls scenes from a content library
90
319750
2434
ثم تسحب المشاهد من مكتبة المحتويات
05:22
targeted to person-specific media DNA.
91
322208
2584
إلى الحمض النووي الخاص بالشخص المنشود،
05:26
Applying artificial intelligence to biometric data
92
326042
3892
وتطبق الذكاء الصناعي على بيانات الاحصاء البيولوحية
05:29
creates a truly personalized experience.
93
329958
2726
حتمًا؛ لتكوين خبرات شخصية.
05:32
One that adapts content based on real-time unconscious responses.
94
332708
5084
ريثما تتأقلم مع المحتوى الذي يعتمد على الاستجابة اللاوعية في الوقت الحالي.
05:38
Imagine if nonprofits and media makers were able to measure how audiences feel
95
338625
6059
تخيل إن استطاع صناع وسائل الإعلام اللاربحية معرفة ما يشعر به المشاهدون
05:44
as they experience it
96
344708
1851
وفقًا لتجربتهم الشخصية،
05:46
and alter content on the fly.
97
346583
2393
وتعديل المحتوى على الهواء مباشرةً.
05:49
I believe this is the future of media.
98
349000
3458
أعتقد أن هذا سيكون مستقبل وسائل الإعلام.
05:53
To date, most media and social-change strategies
99
353333
2601
حاليًا تحاول معظم وسائل الإعلام، واستراتيجيات التغيير
05:55
have attempted to appeal to mass audiences,
100
355958
2851
الاجتماعي جذب المزيد من المشاهدين.
05:58
but the future is media customized for each person.
101
358833
3500
لكن مستقبلًا ستُصنع وسائل الإعلام وفقًا لرغبة كل شخصٍ.
06:03
As real-time measurement of media consumption
102
363458
2685
كوسيلة لقياس استخدام وسائل الإعلام في الوقت الحالى.
06:06
and automated media production becomes the norm,
103
366167
2851
وسيصبح من الطبيعي صناعة وسائل الإعلام المناسبة لنا.
06:09
we will soon be consuming media tailored directly to our cravings
104
369042
4059
قريبا سيتسنى لنا استخدام وسائل الإعلام المتوافقة مع رغباتنا.
06:13
using a blend of psychographics, biometrics and AI.
105
373125
4208
وفقًا لما توفره لنا الإحصائيات السيكوغرافية والذكاء الصناعي.
06:18
It's like personalized medicine based on our DNA.
106
378250
3559
يشبه الأدوية التي تعتمد على الحمض النووي الخاص بالشخص.
06:21
I call it "biomedia."
107
381833
2167
أسميها وسائل الإعلام الحيوية.
06:25
I am currently testing the Limbic Lab in a pilot study
108
385042
3267
حاليًا أختبر معملي الحوفي بدراسة إرشادية
06:28
with the Norman Lear Center,
109
388333
2018
بالتعاون مع مركز نورمان لير،
06:30
which looks at the top 50 episodic television shows.
110
390375
3726
الذي يفحص أفضل 50 برنامج تلفزيوني،
06:34
But I am grappling with an ethical dilemma.
111
394125
3018
لكنني اكتشفت أزمةً أخلاقيةً.
06:37
If I design a tool that can be turned into a weapon,
112
397167
3851
إن صممت جهازًا يمكن استخدامه كسلاح.
06:41
should I build it?
113
401042
1291
هل يجب عليَّ صناعته؟
06:43
By open-sourcing the lab to encourage access and inclusivity,
114
403750
3643
بإتاحة مصادر المعمل؛ لكي يسهل الدخول إليها،
06:47
I also run the risk of enabling powerful governments
115
407417
3434
أساهمُ في خطورة سيطرة الحكومات المهيمنة،
06:50
and profit-driven companies to appropriate the platform
116
410875
2934
والشركات الربحية على البرنامج.
06:53
for fake news, marketing or other forms of mass persuasion.
117
413833
4084
وترويج المنتجات الزائفة والإشاعات.
06:59
For me, therefore, it is critical to make my research
118
419375
3351
بالنسبة لي، من الخطورة التصريح بأبحاثي،
07:02
as transparent to lay audiences as GMO labels.
119
422750
3583
وإتاحة معلومات المشاهدين كاللاصقات المعدلة جينييًا.
07:07
However, this is not enough.
120
427333
2542
رغم أن هذا لا يكفي.
07:11
As creative technologists,
121
431208
1643
لا يتحمل التقنيون المبدعون
07:12
we have a responsibility
122
432875
2226
مسئولية تشكيل
07:15
not only to reflect upon how present technology shapes our cultural values
123
435125
4768
التكنولوجيا الحديثة لقيمنا الثقافية
07:19
and social behavior,
124
439917
2017
وتصرفاتنا الاجتماعية فقط،
07:21
but also to actively challenge the trajectory of future technology.
125
441958
4935
بل نواجه أيضًا مسار التكنولوجيا في المستقبل.
07:26
It is my hope that we make an ethical commitment
126
446917
4059
أرجو أن نقسم قسمًا أخلاقيًا؛
07:31
to harvesting the body's intelligence
127
451000
2351
لتزكيز ذكاء المرء على
07:33
for the creation of authentic and just stories
128
453375
3434
سرد القصص الموثوق فيها فقط،
07:36
that transform media and technology
129
456833
2393
وتحويل وسائل الإعلام والتكنولوجيا
07:39
from harmful weapons into narrative medicine.
130
459250
3476
من سلاح فتاك إلى علاج فعال.
07:42
Thank you.
131
462750
1268
شكرا.
07:44
(Applause and cheers)
132
464042
2208
تصفيق.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7