How I'm using biological data to tell better stories -- and spark social change | Heidi Boisvert
52,538 views ・ 2020-01-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Bruce Sung
00:13
For the past 15 years I've been trying
to change your mind.
0
13458
3542
我 15 年來一直嘗試
改變大家的想法。
00:17
In my work I harness pop culture
and emerging technology
1
17917
3851
我從事用流行文化和新興技術
00:21
to shift cultural norms.
2
21792
1458
改變文化規範的工作。
00:23
I've made video games
to promote human rights,
3
23833
3685
我曾用電子遊戲來倡導人權,
00:27
I've made animations to raise awareness
about unfair immigration laws
4
27542
5059
曾用動畫片來提高
對不公平移民法案的意識,
00:32
and I've even made location-based
augmented reality apps
5
32625
4226
甚至做過以定位擴增實境的應用
00:36
to change perceptions around homelessness
6
36875
2643
來改變對無家可歸者的看法,
00:39
well before Pokémon Go.
7
39542
1934
比 Pokemon Go 早多了。
00:41
(Laughter)
8
41500
1351
(笑聲)
00:42
But then I began to wonder
whether a game or an app
9
42875
4018
之後我思考是否有遊戲或應用
00:46
can really change attitudes and behaviors,
10
46917
2476
能夠真正改變態度和行為?
00:49
and if so, can I measure that change?
11
49417
3017
如果有,能否衡量這改變?
00:52
What's the science behind that process?
12
52458
2976
其過程背後的科學依據是什麼?
00:55
So I shifted my focus
from making media and technology
13
55458
3726
所以我把工作的重心
從製作媒體和技術
00:59
to measuring their
neurobiological effects.
14
59208
3042
轉移至測量其神經生物學效應。
01:03
Here's what I discovered.
15
63458
1851
我發現
01:05
The web, mobile devices,
virtual and augmented reality
16
65333
3893
網路、移動設備、
虛擬實境和擴增實境的技術
01:09
were rescripting our nervous systems.
17
69250
2684
在改寫我們的神經系統,
01:11
And they were literally changing
the structure of our brain.
18
71958
2959
的的確確在改變我們的大腦結構。
01:15
The very technologies I had been using
to positively influence hearts and minds
19
75875
4976
我一直以來用做
正向影響心靈和思想的技術
01:20
were actually eroding functions
in the brain necessary for empathy
20
80875
4393
實際上正在逐漸侵蝕大腦中
對同理心和決策力不可或缺的功能。
01:25
and decision-making.
21
85292
1851
01:27
In fact, our dependence
upon the web and mobile devices
22
87167
4142
事實上我們對網路和移動設備的依賴
01:31
might be taking over
our cognitive and affective faculties,
23
91333
4101
可能正取代我們的認知和情感能力,
01:35
rendering us socially
and emotionally incompetent,
24
95458
3560
令我們的社交和情感功能變得低下,
01:39
and I felt complicit
in this dehumanization.
25
99042
3291
而我覺得自己正是這非人性化的幫兇。
01:43
I realized that before I could continue
making media about social issues,
26
103292
4642
我意識到在繼續製作
有關社會話題的媒體之前
01:47
I needed to reverse engineer
the harmful effects of technology.
27
107958
4417
得要扭轉科技的不良影響。
01:52
To tackle this I asked myself,
28
112917
2767
為解決此一問題,我反問自己:
01:55
"How can I translate
the mechanisms of empathy,
29
115708
3393
「怎樣才能把同理心的機理,
01:59
the cognitive, affective
and motivational aspects,
30
119125
3643
其認知、情感和動機方面的原理,
02:02
into an engine that simulates
the narrative ingredients
31
122792
3226
轉化成能夠促使我們
模擬、陳述故事的行動引擎?
02:06
that move us to act?"
32
126042
1291
02:08
To answer this, I had to build a machine.
33
128583
3935
為回答此一問題,
我必須造一台機器。
02:12
(Laughter)
34
132542
1726
(笑聲)
02:14
I've been developing
an open-source biometric lab,
35
134292
2892
我一直在開發
開源的生物計量實驗室,
02:17
an AI system which I call the Limbic Lab.
36
137208
3476
我稱此一人工智慧系統為
大腦邊緣實驗室。
02:20
The lab not only captures
37
140708
1435
這實驗室不僅能夠準確記錄
02:22
the brain and body's unconscious response
to media and technology
38
142167
4226
大腦和身體對媒體
和技術的無意識反應,
02:26
but also uses machine learning
to adapt content
39
146417
2976
還能利用機器學習
基於這些生物學反應來改寫內容。
02:29
based on these biological responses.
40
149417
2208
02:32
My goal is to find out what combination
of narrative ingredients
41
152667
3517
我的目標是找出
哪些敘述成分的組合
02:36
are the most appealing and galvanizing
42
156208
2143
最吸引、最激勵特定目標的觀眾,
02:38
to specific target audiences
43
158375
1809
02:40
to enable social justice, cultural
and educational organizations
44
160208
5018
從而使社會正義、文化和教育組織
02:45
to create more effective media.
45
165250
2643
能夠製作出更有效的媒體內容。
02:47
The Limbic Lab consists of two components:
46
167917
2851
大腦邊緣實驗室由兩部分組成:
02:50
a narrative engine and a media machine.
47
170792
2541
敘事引擎和媒體機器。
02:54
While a subject is viewing
or interacting with media content,
48
174375
4226
當受試者觀看或與媒體內容互動時,
02:58
the narrative engine takes in and syncs
real-time data from brain waves,
49
178625
4184
敘事引擎會同步採集
實時的腦波數據,
03:02
biophysical data like heart rate,
blood flow, body temperature
50
182833
3560
像是心跳、血流量、體溫
03:06
and muscle contraction,
51
186417
1684
和肌肉收縮等等的生物物理數據,
03:08
as well as eye-tracking
and facial expressions.
52
188125
2958
也會追蹤眼球運動和面部的表情。
03:12
Data is captured at key places
where critical plot points,
53
192083
3726
在關鍵點準確記錄數據,
像是關鍵情節點、
03:15
character interaction
or unusual camera angles occur.
54
195833
3417
角色互動
或不尋常鏡頭角度的發生時刻。
03:20
Like the final scene
in "Game of Thrones, Red Wedding,"
55
200292
2726
像是在《權力遊戲》裡
〈紅色婚禮〉
03:23
when shockingly,
56
203042
2309
觸目驚心的最後一幕,
03:25
everybody dies.
57
205375
1559
賓客全都死了。
03:26
(Laughter)
58
206958
1250
(笑聲)
03:29
Survey data on that
person's political beliefs,
59
209042
3184
受試者政治信仰的問卷數據
03:32
along with their psychographic
and demographic data,
60
212250
3143
和他們心理、人口統計的調查數據,
03:35
are integrated into the system
61
215417
1767
也被整合在了系統裡,
03:37
to gain a deeper understanding
of the individual.
62
217208
2709
以獲取對個體更深層的了解。
03:40
Let me give you an example.
63
220833
1542
舉個例子。
03:43
Matching people's TV preferences
with their views on social justice issues
64
223708
4851
匹配人們對電視節目的偏好
與其對社會公平事件的看法,
03:48
reveals that Americans who rank
immigration among their top three concerns
65
228583
4268
揭示出把移民問題列為
三個最關注議題之一的美國人
03:52
are more likely to be fans
of "The Walking Dead,"
66
232875
2792
更可能是《陰屍路》的粉絲,
03:56
and they often watch
for the adrenaline boost,
67
236958
2810
常為刺激腎上腺素的分泌而收看,
03:59
which is measurable.
68
239792
1291
這可被量得出來。
04:01
A person's biological signature
and their survey response
69
241792
3934
各人的生物學信號與其問卷的回答
04:05
combines into a database
to create their unique media imprint.
70
245750
4851
組成各自獨一無二的媒體印記
被紀錄入資料庫。
04:10
Then our predictive model
finds patterns between media imprints
71
250625
4268
接著我們的預測模型
會尋找媒體印記之間的規律,
04:14
and tells me which narrative ingredients
72
254917
1976
告訴我哪些敘事成分
04:16
are more likely to lead
to engagement in altruistic behavior
73
256917
3767
更有可能引起利他行為,
04:20
rather than distress and apathy.
74
260708
2685
而不是引起痛苦、冷漠。
04:23
The more imprints added to the database
75
263417
2184
從電視劇到遊戲,
04:25
across mediums from episodic
television to games,
76
265625
3226
資料庫裡的媒體印記越多,
04:28
the better the predictive models become.
77
268875
2167
預測的模型就越好。
04:32
In short, I am mapping
the first media genome.
78
272417
3851
總之,我正在繪製
第一個媒體基因組。
04:36
(Applause and cheers)
79
276292
3791
(掌聲和歡呼聲)
04:44
Whereas the human genome
identifies all genes involved
80
284083
3185
人類基因組確定了所有
與人類 DNA 序列相關的基因,
04:47
in sequencing human DNA,
81
287292
1833
04:49
the growing database of media imprints
will eventually allow me
82
289917
3226
而不斷增長的媒體印記資料庫
最終將幫助我確定
特定人物的媒體 DNA。
04:53
to determine the media DNA
for a specific person.
83
293167
4125
04:58
Already the Limbic Lab's narrative engine
84
298250
2833
大腦邊緣實驗室的敘事引擎已經能
05:02
helps content creators
refine their storytelling,
85
302333
2601
幫助內容創作者完善其敘事方式,
05:04
so that it resonates with their target
audiences on an individual level.
86
304958
4000
使目標觀眾和他們
在個體層面上產生共鳴。
05:11
The Limbic Lab's other component,
87
311042
2184
大腦邊緣實驗室的另外一部分,
05:13
the media machine,
88
313250
1976
媒體機器,
05:15
will assess how media elicits
an emotional and physiological response,
89
315250
4476
將會評估媒體如何引起
觀眾情感和生理上的反應,
05:19
then pulls scenes from a content library
90
319750
2434
並從資料庫中提取
05:22
targeted to person-specific media DNA.
91
322208
2584
針對特定個人的媒體 DNA 內容。
05:26
Applying artificial intelligence
to biometric data
92
326042
3892
針對生物特徵數據使用人工智慧
05:29
creates a truly personalized experience.
93
329958
2726
能夠創造真正個性化的體驗,
05:32
One that adapts content based
on real-time unconscious responses.
94
332708
5084
基於即時的無意識反應來調整內容。
05:38
Imagine if nonprofits and media makers
were able to measure how audiences feel
95
338625
6059
試想倘若非盈利組織和媒體製作者
能在觀眾體驗內容的當下
測量他們的感受,
05:44
as they experience it
96
344708
1851
05:46
and alter content on the fly.
97
346583
2393
從而動態調整節目內容,將會如何?
05:49
I believe this is the future of media.
98
349000
3458
我相信這是媒體的未來。
05:53
To date, most media
and social-change strategies
99
353333
2601
迄今,大部分媒體和社會變革戰略
05:55
have attempted to appeal
to mass audiences,
100
355958
2851
已嘗試過吸引普羅大眾,
05:58
but the future is media
customized for each person.
101
358833
3500
但是未來是為每一個人
量身打造媒體的時代。
06:03
As real-time measurement
of media consumption
102
363458
2685
因為實時評估媒體消費
06:06
and automated media production
becomes the norm,
103
366167
2851
和自動製作媒體內容會變成常態,
06:09
we will soon be consuming media
tailored directly to our cravings
104
369042
4059
我們很快會利用心理學、
生物識別技術和人工智慧
06:13
using a blend of psychographics,
biometrics and AI.
105
373125
4208
為我們的渴望量身打造媒體。
06:18
It's like personalized medicine
based on our DNA.
106
378250
3559
它們就像是基於
我們 DNA 的個性化醫療。
06:21
I call it "biomedia."
107
381833
2167
我稱之為「生物媒體」。
06:25
I am currently testing
the Limbic Lab in a pilot study
108
385042
3267
我正與(南加州大學的)
Norman Lear Center 一起
對大腦邊緣實驗室進行前瞻研究,
06:28
with the Norman Lear Center,
109
388333
2018
06:30
which looks at the top 50
episodic television shows.
110
390375
3726
研究對象是排名前 50 的電視劇。
06:34
But I am grappling
with an ethical dilemma.
111
394125
3018
但是我正掙扎於道德困境中。
06:37
If I design a tool
that can be turned into a weapon,
112
397167
3851
如果設計的工具能被轉成武器,
06:41
should I build it?
113
401042
1291
我應該造嗎?
06:43
By open-sourcing the lab
to encourage access and inclusivity,
114
403750
3643
開源的實驗室是為鼓勵使用和包容,
06:47
I also run the risk
of enabling powerful governments
115
407417
3434
但我同樣冒著可能會讓
強勢政府和盈利企業
06:50
and profit-driven companies
to appropriate the platform
116
410875
2934
私自佔用平台的風險,
06:53
for fake news, marketing
or other forms of mass persuasion.
117
413833
4084
為的是捏造新聞、市場營銷
和其他形式的大規模的說服。
06:59
For me, therefore,
it is critical to make my research
118
419375
3351
因此對我而言
使我的研究能像基改標籤那樣
07:02
as transparent to
lay audiences as GMO labels.
119
422750
3583
對外行人全然透明至關重要。
07:07
However, this is not enough.
120
427333
2542
然而這還不夠。
07:11
As creative technologists,
121
431208
1643
作為技術創新者,
07:12
we have a responsibility
122
432875
2226
我們有責任
07:15
not only to reflect upon how present
technology shapes our cultural values
123
435125
4768
不但反思現在的技術
如何塑造文化價值觀和社會行為,
07:19
and social behavior,
124
439917
2017
07:21
but also to actively challenge
the trajectory of future technology.
125
441958
4935
也要主動挑戰未來科技的發展軌跡。
07:26
It is my hope that we make
an ethical commitment
126
446917
4059
我希望我們做出道德承諾,
07:31
to harvesting the body's intelligence
127
451000
2351
獲取身體的信息
07:33
for the creation of authentic
and just stories
128
453375
3434
是為了創造出真實和正義的故事,
07:36
that transform media and technology
129
456833
2393
將媒體和科技
07:39
from harmful weapons
into narrative medicine.
130
459250
3476
從有害的武器轉變成敘事的良藥。
07:42
Thank you.
131
462750
1268
謝謝大家。
07:44
(Applause and cheers)
132
464042
2208
(掌聲和歡呼聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。