How architecture can create dignity for all | John Cary

67,460 views ・ 2018-03-02

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Zoran Blazevski
00:12
On a beautiful day, just a few years ago
0
12760
2696
Еден убав ден пред неколку години
00:15
my wife and I entered a hospital
1
15480
2416
со мојата сопруга отидовме во блиската болница
00:17
near our home in Oakland, California
2
17920
1776
во Оукленд, Калифорнија
00:19
for the birth of our first daughter, Maya.
3
19720
2240
по повод раѓањето на нашата прва ќерка Маја.
00:22
We had responsibly toured the birthing center in advance
4
22600
2656
Претходно темелно го истраживме центарот за породување
00:25
and yet we were somehow still startled to find ourselves
5
25280
2936
но сепак бевме збунети што се наоѓаме
00:28
in the place where we would experience
6
28239
1857
на место каде ќе доживееме
00:30
one of the most significant moments of our lives.
7
30120
2520
еден од најважните мигови во нашиот живот.
00:33
We were stuck in a windowless room
8
33280
2496
Бевме збутани во просторија без прозорци,
00:35
with no hint of the bright and sunny day that we had left.
9
35800
3400
и ниту трага од убавиот сончев ден надвор.
00:40
Fluorescent lights buzzed overhead,
10
40720
1680
Имаше флуоросцентно светло,
00:44
the paint on the walls was beige
11
44040
1800
ѕидовите беа во беж боја,
00:47
and machines beeped inexplicably
12
47000
2416
апаратите бипкаа нејасно,
00:49
as a wall clock indicated day turning to night.
13
49440
3000
додека ѕидниот часовник покажуваше дека денот се претвора во ноќ.
00:53
That clock was placed above a door
14
53160
2336
Часовникот беше сместен над вратата
00:55
in direct line of sight
15
55520
1976
наспроти местото
00:57
to where my wife lay as her contractions increased hour after hour.
16
57520
3760
каде жена ми лежеше со зачестени контракции.
01:02
Now, I've never given birth --
17
62320
1816
Јас никогаш немам раѓано -
01:04
(Laughter)
18
64160
1016
(Смеа)
01:05
but she assured me that the last thing that a birthing woman would ever want
19
65200
4896
но таа ме убедуваше дека последното нешто што жена пред породување сака
01:10
is to watch the seconds tick by.
20
70120
2776
е да го гледа одбројувањето на секундите.
01:12
(Laughter)
21
72920
1840
(Смеа)
01:15
An architect by training, I've always been fascinated
22
75600
2496
Архитект сум по занимање и секогаш ме воодушевувало
01:18
watching people experience design in the world around them.
23
78120
3016
да гледам како луѓето го доживуваат дизајнот во просторот.
Мислам дека дизајнот фунционира како филмската музика во позадина
01:21
I believe design functions like the soundtrack
24
81160
2496
01:23
that we're not even fully aware is playing.
25
83680
2160
за која не сме свесни дека ја има.
01:26
It sends us subconscious messages about how to feel
26
86440
3576
Ни праќа подсвесни пораки како да се чувствуваме
01:30
and what to expect.
27
90040
1360
и што да очекуваме.
01:32
That room that we were in seemed completely misaligned
28
92800
4016
Собата во која бевме не беше во склад
01:36
with the moment that we were experiencing --
29
96840
2936
со мигот кој го очекувавме,
01:39
welcoming a human being,
30
99800
1896
доаѓањето на едно човечко суштество
01:41
our daughter, into this world.
31
101720
2280
на овој свет, нашата ќерка.
01:44
At one point a nurse, without any prompt,
32
104480
3016
Во еден миг сестрата ненадејно
01:47
turned to us and said,
33
107520
1656
се сврте кон нас и рече:
01:49
"I always think to myself,
34
109200
1696
„Секогаш си велам:
01:50
'I wish I had become an architect,
35
110920
1856
’камо да бев архитект
01:52
because I could have designed rooms like this better.'"
36
112800
2976
за да можам подобро да ги проектирам ваквите простории’.“
01:55
I said to her,
37
115800
1216
Ѝ реков:
01:57
"An architect did design this room."
38
117040
2376
„Просторијава е проектирана од архитект.“
01:59
(Laughter)
39
119440
2736
(Смеа)
02:02
Despite the immense joy of our daughter's birth,
40
122200
3656
И покрај огромната радост за раѓањето на нашата ќерка,
02:05
the messages of that hospital room stick with she and I to this day.
41
125880
6120
се`уште сме врзани за пораките од таа болничка соба.
02:13
Those messages are,
42
133520
1296
Тие пораки се:
02:14
"You are not at home,
43
134840
1496
„Не си дома,
02:16
you are in a foreign place."
44
136360
1816
на туѓо место си.“
02:18
"You are not in control of anything.
45
138200
1815
„Не можеш ништо да контролираш.
02:20
Not even the lighting."
46
140039
1241
Дури ниту светлото.“
02:22
"Your comfort, simply, is secondary."
47
142360
3280
„Твојата удобност е на второ место.“
02:27
At best,
48
147720
1216
Во најдобар случај,
02:28
a hospital room like this
49
148960
1216
болничка соба како оваа
02:30
might just be described or dismissed as uninspiring.
50
150200
2480
може да се опише како неинспиративна.
02:33
At worst, it is undignifying.
51
153600
2400
Во најлош случај, таа е недостоинствена.
02:37
And I use it to point out that none of us,
52
157200
2816
Ја користам за да истакнам дека никој од нас,
02:40
anywhere in the world,
53
160040
1576
каде било во светот,
02:41
are immune from bad design.
54
161640
2680
не е имун на лоши дизајни.
02:45
I went into architecture because I believed
55
165520
2616
Студирав архитектура бидејќи верував
02:48
it was about creating spaces for people to live their best lives.
56
168160
5160
дека таа создава простор за луѓето да живеат најдобро што можат.
02:54
And yet what I found is a profession largely disconnected
57
174480
4136
Но, открив дека тоа е професија која не создава поврзаност на луѓето
02:58
from the people most directly impacted by its work.
58
178640
4000
кои се најнепосредно засегнати од архитектонското работење.
03:04
I believe this is because architecture remains
59
184240
3496
Мислам дека ова е затоа што архитектурата остана
03:07
a white, male, elitist profession --
60
187760
3320
да биде занимање на белите мажи, професија на елитисти -
03:11
seemingly unconcerned
61
191560
1856
кои очигледно не се загрижени
03:13
with some of the greatest needs in the world
62
193440
2776
за повеќето важни потреби во светот
03:16
or even the relatively simple needs of an expectant mother.
63
196240
4280
или за релативно малите потреби на една идна мајка.
03:22
Students are trained in school
64
202040
2056
Студентите ги обучуваат на факултет
03:24
using highly theoretical projects,
65
204120
2296
со примена на високо-теоретски проекти,
03:26
rarely interacting with real people or actual communities.
66
206440
3696
со ретки комуникации со вистински луѓе.
03:30
Graduates are funneled through a long, narrow
67
210160
2816
Дипломираните се провираат низ долгите и тесни,
03:33
unforgiving path to licensure.
68
213000
2296
безмилосни патишта до лиценци,
03:35
Meanwhile, the profession holds up a select few
69
215320
2856
додека малкумина избрани во професијата
03:38
through relentless award programs
70
218200
1976
успеваат да добијат програми
03:40
focused almost exclusively on the aesthetics of buildings,
71
220200
3936
фокусирани претежно на естетскот дел на зградите,
03:44
rather than the societal impact or contributions of them.
72
224160
3200
а не на социјалното влијание и резултатите од него.
03:48
It only goes to reinforce a warped view
73
228360
2656
Така, само се зацврстува искривеното гледиште
03:51
of professional responsibility and success
74
231040
3136
за професионалната одговорност и успехот.
03:54
and yet this isn't why so many young, hopeful people
75
234200
3776
Сепак, ова не е причината што многу млади и надежни луѓе
03:58
go into architecture.
76
238000
1240
избираат архитектура.
03:59
It's not why I did.
77
239720
1816
Ни за мене не беше оваа причината.
04:01
I believed then, though I didn't have a language for it,
78
241560
3456
Тогаш верував, иако го немав изречено тоа,
04:05
and I know now, that design has a unique ability to dignify.
79
245040
4960
но сега знам, дека дизајнот има уникатна способност да облагородува.
04:10
It can make people feel valued,
80
250520
2296
Ги прави луѓето да се чувствуваат вредни,
04:12
respected,
81
252840
1256
почитувани,
04:14
honored and seen.
82
254120
1640
почестени и забележани.
04:18
Now I'd like for you to just think about some of the spaces that you inhabit.
83
258360
4600
Сакам да размислите за некои од местата каде што функционирате.
04:23
And I'd like to have you think about how they make you feel.
84
263520
3520
Сакам да размислите како тие прават да се чувствувате.
04:28
Now, there are places that make us feel unhappy,
85
268079
4577
Има места кои нè прават несреќни,
04:32
unhealthy
86
272680
1576
нездрави
04:34
or uninspiring.
87
274280
1240
или неинспиративни.
04:36
They may be the places that you work
88
276080
2976
Тоа може да се најубавите места каде работите
04:39
or where you heal
89
279080
1200
или каде заздравувате
04:41
or even where you live.
90
281040
1240
или каде живеете.
04:43
And I ask, how might these places be better designed with you in mind?
91
283160
4600
Се прашувам, како можат подобро да се проектираат местата ако се мисли на вас.
04:48
It's a really simple question
92
288320
1416
Прашањето е едноставно
04:49
and it can somehow, sometimes be very difficult to answer.
93
289760
2840
но, понекогаш може да биде многу тешко.
04:53
Because we are conditioned to feel like we don't have much agency
94
293200
3096
Бидејќи сме предодредени да мислиме дека не можеме да делуваме
04:56
over the spaces and places that we live, work and play.
95
296320
3096
на просторот и местата каде живееме, работиме или се забавуваме.
04:59
And in many cases we don't.
96
299440
1840
Во повеќето случаи немаме влијание.
05:01
But we all should.
97
301880
1280
Но, треба да имаме.
05:04
Now, here's a potentially dumb question for any women watching:
98
304040
3120
Еве едно просто прашање за жените кои гледаат:
05:07
Have you ever stood
99
307960
1256
Дали некогаш сте застанале
05:09
in a disproportionately long bathroom line?
100
309240
2696
во неверојатно долга редица пред тоалет?
05:11
(Laughter)
101
311960
1496
(Смеа)
05:13
Did you ever think to yourself, "What is wrong with this picture?"
102
313480
3416
Дали некогаш сте помислиле „Што не е во ред со ова?“
05:16
Well, what if the real question is,
103
316920
1976
Што ако вистинското прашање е:
05:18
"What is wrong with the men that designed these bathrooms?"
104
318920
3456
„Што не е во ред со мажите кои ги проектирале овие тоалети?“
05:22
(Applause)
105
322400
5896
(Аплауз)
05:28
It may seem like a small thing,
106
328320
1616
Може да изгледа безначајно,
05:29
but it's representative of a much more serious issue.
107
329960
2720
но претставува нешто многу посериозно.
05:33
The contemporary world was literally built by men
108
333480
4496
Современиот свет е практично изграден од мажи
05:38
who have rarely taken the time to understand
109
338000
3096
кои ретко се посветуваат да разберат
05:41
how people unlike them
110
341120
2296
како луѓето кои се различни од нив
05:43
experience their designs.
111
343440
2296
ги доживуваат нивните проекти.
05:45
A long bathroom line might seem like a minor indignity.
112
345760
3056
Долгата редица пред тоалет може да изгледа навредливо.
05:48
But the opposite can also be true.
113
348840
1976
Но и спротивното може да е вистина.
05:50
Thoughtful design can make people feel respected
114
350840
3696
Содржајните проекти ги прават луѓето да се чувствуваат почитувани
05:54
and seen.
115
354560
1200
и забележани.
05:56
I've come to believe that dignity is to design
116
356400
3496
Почнав да сфаќам дека достоинството за проектот
05:59
what justice is to law
117
359920
2176
е исто што и правдата за законот
06:02
and health is to medicine.
118
362120
1840
или здравјето за медицината.
06:04
In the simplest of terms,
119
364840
1256
Наједноставно речено,
06:06
it's about having the spaces you inhabit reflect back your value.
120
366120
4480
тоа е начинот на кој просторот во кој се наоѓате ја одразува вашата вредност.
06:12
Over the past two years
121
372600
1576
Изминатите две години
06:14
I had the opportunity to interview over 100 people from all walks of life
122
374200
4616
имав прилика да правам интервју на повеќе од 100 луѓе од различни сфери
06:18
about their experience of design.
123
378840
2336
за нивните искуства со проектите.
06:21
I wanted to test my hunch
124
381200
2216
Сакав да се уверам во мојата идеја
06:23
that dignity and design are uniquely related.
125
383440
2840
дека достоинството и проектите се взаемно поврзани.
06:27
I listened to Gregory,
126
387240
1496
Го слушав Грегори,
06:28
a resident of this cottage community
127
388760
2216
жител на оваа заедница од бараки,
06:31
designed specifically
128
391000
1816
посебно проектирана
06:32
for the 50 most chronically homeless people in Dallas.
129
392840
3856
за 50-те хронични бездомници во Далас.
06:36
Gregory had been living on the streets,
130
396720
2736
Грегори живеел на улица,
06:39
drifting from town to town for over 30 years.
131
399480
3880
селејќи се од еден град во друг цели 30 години.
06:44
A broad coalition
132
404000
1480
Огромна група
06:46
of social service agencies,
133
406320
1856
на социјални установи,
06:48
funders and designers,
134
408200
1416
фондации и проектанти
06:49
created this place.
135
409640
2080
го создадоа ова место.
06:53
Each 400 square foot cottage is designed beautifully
136
413200
4136
Секоја од овие бараки од 4оо m² прекрасно е проектирана
06:57
as a permanent home.
137
417360
1200
како постојан дом.
06:59
Gregory now has a key
138
419600
2416
Грегори сега има кључ
07:02
to a door
139
422040
1456
од вратата
07:03
to his own house.
140
423520
1416
на својата куќа.
07:04
He describes the sense of security that it brings him.
141
424960
3256
Тој го опишува чувството на сигурност што таа му го носи.
07:08
Something he had lived without for three decades.
142
428240
3976
Нешто без кое тој живеел три децении.
07:12
When he arrived with little more than the clothes on his back,
143
432240
3456
Кога пристигнал со едвај нешто повеќе од својата облека,
07:15
he found everything:
144
435720
1456
тој нашол сè:
07:17
from a toaster, Crock-Pot and stove
145
437200
3576
од тостер, тенџере и шпорет
07:20
to a toothbrush and toothpaste awaiting for him.
146
440800
3400
до четка и паста за заби за него.
07:25
He describes it simply
147
445040
1840
Тој го опишува тоа еднставно
07:27
as heaven.
148
447840
1200
како рај.
07:30
On the other side of the world,
149
450680
1640
На другата страна од светот,
07:33
I listened to Antoinette,
150
453360
1656
ја слушав Антоанет,
07:35
the director of this training and community center
151
455040
2816
директорот на овој центар за обука и заедништво
07:37
for women in rural Rwanda.
152
457880
2416
на жени во рурална Руанда.
07:40
Hundreds of women come to this place daily --
153
460320
3496
Стотици жени доаѓаат секојдневно на ова место
07:43
to learn new skills,
154
463840
1776
да научат нови вештини,
07:45
be in community,
155
465640
1376
да бидат во заедница
07:47
and continue rebuilding their lives
156
467040
1856
и да ги возобноват своите животи
07:48
following the country's civil war.
157
468920
1720
после граѓанската војна во земјата.
07:51
These women literally pressed
158
471200
2856
Овие жени буквално набија
07:54
the 500,000 bricks
159
474080
3056
500, 000 тули
07:57
that make up the 17 classroom pavilions like this one.
160
477160
3840
од кои се изградени 17 павиљони-училници како оваа.
08:01
Antoinette told me,
161
481920
1456
Антоанет ми рече:
08:03
"Everyone is so proud of it."
162
483400
2680
„Секоја од нив е горда на тоа.“
08:07
And then back here in the US
163
487200
2176
Тука во Америка пак,
08:09
I listened to Monika,
164
489400
1656
ја слушав Моника,
08:11
the director of a free clinic
165
491080
2296
директор на бесплатна клиника
08:13
primarily serving the uninsured in Arkansas.
166
493400
3480
која опслужува неосигурирани лица во Арканзас.
08:17
Monika loves telling me that the doctors,
167
497720
3376
Моника сака да ми раскажува како лекарите
08:21
who volunteer at her free clinic
168
501120
2536
кои волонтираат во бесплатната клиника
08:23
routinely tell her
169
503680
2296
спонтано ѝ велат
08:26
that they've never worked in such a beautiful, light-filled place.
170
506000
4280
дека никогаш не работеле во толку убаво осветлено место.
08:31
Monika believes
171
511320
1616
Моника верува
08:32
that even people experiencing poverty
172
512960
2056
дека дури и најсиромашните
08:35
deserve quality health care.
173
515040
2496
заслужуваат квалитетна здравствена грижа.
08:37
And what's more,
174
517560
1296
Уште повеќе,
08:38
she believes they deserve to receive that care
175
518880
3416
таа верува дека тие заслужуваат да бидат згрижени
08:42
in a dignified setting.
176
522320
1520
во достоинствени услови.
08:44
People like these are invaluable ambassadors for design
177
524640
3776
Луѓето како неа се непроценливи амбасадори за проекти,
08:48
and yet they are roundly absent from architectural discourse.
178
528440
3840
а сепак ги нема во архитектонските кругови.
08:53
Similarly, the people who can most benefit from good design
179
533120
4136
Исто како луѓето кои најмногу можат да добијат од добрите проекти,
08:57
often have the least access to it.
180
537280
2320
a имаат најмал пристап до нив.
09:00
Your cousin, a homeless veteran;
181
540480
2016
Вашиот роднина, бездомниот ветеран;
09:02
your grandma or grandpa
182
542520
1576
вашите баби и дедовци
09:04
who live in a house with a kitchen that's no longer accessible to them;
183
544120
3496
кои живеат во куќа со кујна која не е веќе пристапна за нив;
09:07
your wheelchair-bound sister
184
547640
1696
сестра ви која е врзана за количка
09:09
in a suburban area planned without sidewalks.
185
549360
3800
во некое предградие планирано без тротоари.
09:14
If good design is only for a privileged few,
186
554240
3576
Ако добрите проекти се само за привилегираните,
09:17
what good is it?
187
557840
1320
што има добро во тоа?
09:20
It's time designers change this
188
560320
3456
Време е проектантите да го сменат ова
09:23
by dedicating their practices to the public good
189
563800
3136
така што ќе ја посветат својата работа за јавно добро
09:26
in the model of firms
190
566960
1736
според моделите на
09:28
like Orkidstudio,
191
568720
1696
на Оркидстудио,
09:30
Studio Gang
192
570440
1416
Студио Ганг
09:31
and MASS Design Group.
193
571880
1856
и Мас Дизајн Груп.
09:33
Their clients
194
573760
1376
Нивните клиенти
09:35
are orphaned children in Kenya,
195
575160
2576
се деца без родители во Кенија,
09:37
foster children in Chicago
196
577760
2496
деца со одземено старателство на родители во Чикаго
09:40
and pregnant women in Malawi.
197
580280
1920
и бремени жени во Малави.
09:42
Their practices are premised on the belief
198
582960
3536
Нивната работа се заснова на верувањето
09:46
that everyone deserves good design.
199
586520
4840
дека секој заслужува добар проект.
09:52
Dedicating more practices to the public good
200
592400
2256
Ако ја посветиме работата за јавното добро,
09:54
will not only create more design that is dignifying,
201
594680
3936
не само што ќе создаваме достоинствени проекти
09:58
but it will also dignify the practice of design.
202
598640
3520
туку и проектирањето ќе стане достоинствено.
10:02
It will not only diversify the client base of design,
203
602720
3296
Не само што ќе имаме различни клиенти во однос на дизајн
10:06
but it will also create new, more diverse forms of design
204
606040
4456
туку ќе создаваме и нови, поразновидни дизајни
10:10
for the world.
205
610520
1200
за светот.
10:13
Now, in order to do this,
206
613560
2416
За да го направиме ова,
10:16
my architecture and design friends, especially my fellow white guys,
207
616000
3776
колеги архитекти, особено моите бели пријатели,
10:19
we must simultaneously and significantly diversify our ranks.
208
619800
5176
мораме симултано и темелно да внесуваме разновидност во работата.
10:25
If we want the public to believe that design is for them
209
625000
3216
Ако сакаме јавноста да поверува дека проектите се за нив
10:28
and for everyone.
210
628240
1376
и за секого.
10:29
Today, barely 15 percent
211
629640
2856
Денес, едвај 15 проценти
10:32
of registered architects in the United States are women.
212
632520
2656
од регистрираните архитекти во САД се жени.
10:35
And a far smaller percentage are persons of color.
213
635200
3120
Многу помал процент се обоени луѓе.
10:39
Other professions, like law and medicine
214
639760
2096
Другите професии, како правото и медицината
10:41
had made far greater strides in these crucial areas.
215
641880
3200
имаат направено многу поголем чекор во овие значајни области.
10:45
How might our shared built environment --
216
645840
2056
Можно е нашата заеднички изградена средина -
10:47
our homes, our hospitals, our schools, our public spaces --
217
647920
3856
нашите домови, болници, училишта, јавните места
10:51
be shaped differently
218
651800
1256
да се различни по форма
10:53
if women and people of color
219
653080
1376
ако жените и обоените луѓе
10:54
were behind half of the proverbial blueprints?
220
654480
2656
стојат зад половината од познатите проекти?
10:57
It is not a question of whether,
221
657160
2096
Не се работи за тоа дали,
10:59
but to what extent
222
659280
1696
туку до кој степен
11:01
our buildings, our landscapes,
223
661000
2456
нашите згради, нашите предели,
11:03
our cities and our rural communities
224
663480
2536
градовите и руралните заедници
11:06
are less beautiful, less functional,
225
666040
3136
се помалку убави, помалку функционални,
11:09
less equitable and less dignifying
226
669200
2656
помалку еднакви или помалку достоинствени
11:11
because women and people of color are less likely to be creating them.
227
671880
4200
бидејќи веројатно помалку жени и обоени луѓе би ги проектирале.
11:16
As Winston Churchill famously noted in 1943
228
676880
3176
Ова е позната изрека на Черчил во 1943-та кога
11:20
when he called for the rebuilding
229
680080
1616
побарал повторно да се изградат
11:21
of London's war-damaged parliamentary chambers,
230
681720
2696
од војната уништените простории во парламентот:
11:24
"We shape our buildings, and afterward, they shape us."
231
684440
4760
„Ние ги обликуваме нашите згради, после тие нѐ обликуваат нас.“
11:30
The good news is that we can change how we build
232
690520
3416
Добрата вест е што можеме да менуваме како градиме
11:33
and who we build for.
233
693960
1696
и за кого градиме.
11:35
Be that a health worker in rural Rwanda,
234
695680
3056
Без разлика дали сте работник во рурална Руанда
11:38
or a birthing mother and nervous new father in the United States.
235
698760
3840
или родители во породилно во САД во исчекување на своето дете.
11:43
We can do this by recommitting architecture
236
703160
2456
Можеме да го сториме тоа ако предложиме архитектура
11:45
to the health, safety and welfare of the public.
237
705640
3720
која ќе е наменета за здравјето, безбедноста и благосостојбата на луѓето.
11:49
This will pay dividends.
238
709960
1896
Ова ќе ги исплати дивидендите.
11:51
Because once you see what design can do,
239
711880
2856
Зашто кога ќе видите дека проектот е успешен,
11:54
you can't unsee it.
240
714760
1280
не може да го игнорирате.
11:56
And once you experience dignity,
241
716720
2336
Кога ќе почувствувате достоинство,
11:59
you can't accept anything less.
242
719080
2576
нема да прифатите ништо помалку од тоа.
12:01
Both become part of your possible.
243
721680
2120
Двете стануваат дел од возможното.
12:04
One of my favorite conversation partners is my 90-year-old grandmother,
244
724920
3736
Еден од моите омилени соговорници е мојата 90 годишна баба,
12:08
Audrey Gorwitz, from Oshkosh, Wisconsin.
245
728680
2896
Одри Горвитс, од Ошкош, Висконсин.
12:11
After one of our conversations about design,
246
731600
2656
После еден час разговор за проектите,
12:14
she wrote me a letter.
247
734280
1296
таа ми напиша писмо
12:15
She said, "Dear Johnny,
248
735600
1680
и вели: „Драг Џони,
12:18
I thought the other day, as I sat in my doctor's office,
249
738360
2656
пред некој ден мислев, додека чекав на лекар,
12:21
how depressing it was,
250
741040
1256
колку е таму депресивно,
12:22
from the color on the wall, to the carpet on the floor.
251
742320
2616
од бојата на ѕидот до тепихот на подот.
12:24
(Laughter)
252
744960
1136
(Смеа)
12:26
Now I will have to call to see
253
746120
1776
Сега ќе морам да се јавам за да видам
12:27
who is responsible for the drabness in that place."
254
747920
2656
кој е одговорен за сивилото на ова место.“
12:30
(Laughter)
255
750600
2136
(Смеа)
12:32
In the same letter, mind you, she said,
256
752760
1896
Во истото писмо, внимавајте, таа вели:
12:34
"I did call, and I got the man in charge,
257
754680
2176
„Се јавив и го добив одговорниот,
12:36
and he said he appreciated someone calling him.
258
756880
2616
и рече дека му е драго што некој му се јавил.
12:39
My doctor's office is now on the list for an upgrade."
259
759520
3376
Ординацијата на мојот лекар сега е на ред за реновирање.“
12:42
(Laughter)
260
762920
1496
(Смеа)
12:44
She signed it by saying,
261
764440
1536
На крајот на писмото додаде:
12:46
"It is always good to express one's opinion
262
766000
2056
„Добро е кога го кажуваш своето мислење
12:48
if done in a proper manner."
263
768080
1376
на соодветен начин.“
12:49
(Laughter)
264
769480
2256
(Смеа)
12:51
(Applause)
265
771760
3296
(Аплауз)
12:55
I love my grandma.
266
775080
1376
Ја сакам баба ми.
12:56
(Laughter)
267
776480
1496
(Смеа)
12:58
Like my grandma Audrey,
268
778000
1776
Како и баба ми Одри,
12:59
you deserve good design.
269
779800
3456
и вие заслужувате добри проекти.
13:03
Because well-designed spaces
270
783280
1736
Зашто добро осмислениот простор
13:05
are not just a matter of taste or a questions of aesthetics.
271
785040
3496
не е само израз на добар вкус или естетика.
13:08
They literally shape our ideas about who we are in the world
272
788560
3496
Просторот ги обликува идеите за она што сме во светот
13:12
and what we deserve.
273
792080
1400
и она што заслужуваме.
13:14
That is the essence of dignity.
274
794080
2416
Тоа е сржта на достоинството.
13:16
And both the opportunity and the responsibility of design
275
796520
4096
Можностите и одговорноста на еден проект
13:20
for good
276
800640
1216
за доброто
13:21
and for all.
277
801880
1240
и за сите.
13:23
Thank you.
278
803520
1256
Благодарам!
13:24
(Applause)
279
804800
6800
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7