How architecture can create dignity for all | John Cary

67,153 views ・ 2018-03-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mary Jane Reviewer: sadegh zabihi
00:12
On a beautiful day, just a few years ago
0
12760
2696
در یک روز زیبا، همین چند سال پیش
00:15
my wife and I entered a hospital
1
15480
2416
من و همسرم وارد بیمارستانی نزدیک خانه‌مان
00:17
near our home in Oakland, California
2
17920
1776
در اوکلند کالیفرنیا شدیم
00:19
for the birth of our first daughter, Maya.
3
19720
2240
برای به دنیا آوردن اولین دخترمان، مایا.
00:22
We had responsibly toured the birthing center in advance
4
22600
2656
یشاپیش مرکز زایمان را با دقت گشت زده بودیم
00:25
and yet we were somehow still startled to find ourselves
5
25280
2936
و هنوز هم وحشت‌زده بودیم که خودمان را
00:28
in the place where we would experience
6
28239
1857
در جایی که یکی از مهم‌ترین
00:30
one of the most significant moments of our lives.
7
30120
2520
لحظات زندگی‌مان را تجربه می‌کردیم پیدا کنیم.
00:33
We were stuck in a windowless room
8
33280
2496
در یک اتاق بی پنجره گیر افتاده بودیم
00:35
with no hint of the bright and sunny day that we had left.
9
35800
3400
بدون کوچک‌ترین سرنخی از روز آفتابی و روشنی که دیده بودیم.
00:40
Fluorescent lights buzzed overhead,
10
40720
1680
نور فلورسنت بالای سرمان وزوز می‌کردند،
00:44
the paint on the walls was beige
11
44040
1800
رنگ اتاق‌ها بژ بود
00:47
and machines beeped inexplicably
12
47000
2416
و دستگاه‌ها بدون علت بوق می‌زدند
00:49
as a wall clock indicated day turning to night.
13
49440
3000
و یک ساعت دیواری هم نشان می‌داد روز دارد به شب تبدیل می‌شود.
00:53
That clock was placed above a door
14
53160
2336
آن ساعت درست در مسیر دید،
00:55
in direct line of sight
15
55520
1976
بالای در اتاقی قرار گرفته بود،
00:57
to where my wife lay as her contractions increased hour after hour.
16
57520
3760
که همسرم دراز کشیده بود و انقباض‌هاش ساعت به ساعت بیشتر می‌شد.
01:02
Now, I've never given birth --
17
62320
1816
حالا، من که هرگز زایمان نکرده‌ام --
01:04
(Laughter)
18
64160
1016
(خنده)
01:05
but she assured me that the last thing that a birthing woman would ever want
19
65200
4896
اما همسرم به من اطمینان داد که آخرین چیزی که یک زن در حال زایمان ممکن است بخواهد
01:10
is to watch the seconds tick by.
20
70120
2776
تماشای تیک تاک ثانیه‌هاست.
01:12
(Laughter)
21
72920
1840
(خنده)
01:15
An architect by training, I've always been fascinated
22
75600
2496
به عنوان یک معمار تجربی، من همیشه مجذوب تماشای مردمی بوده‌ام
01:18
watching people experience design in the world around them.
23
78120
3016
که طراحی را در جهان اطرافشان تجربه می‌کنند.
01:21
I believe design functions like the soundtrack
24
81160
2496
من معتقدم عمل‌کرد طراحی همانند قطعه موسیقی‌ست
01:23
that we're not even fully aware is playing.
25
83680
2160
که ما حتی از نواختنش به طور کامل آگاه نیستیم.
01:26
It sends us subconscious messages about how to feel
26
86440
3576
موسیقی پیام‌هایی درباره این‌که چگونه احساس کنیم و انتظار چه را بکشیم
01:30
and what to expect.
27
90040
1360
به ضمیر ناخودآگاه ما می‌فرستد.
01:32
That room that we were in seemed completely misaligned
28
92800
4016
اتاقی که درآن بودیم، با لحظه‌ای که تجربه می‌کردیم
01:36
with the moment that we were experiencing --
29
96840
2936
کاملاً ناهماهنگ به نظر می‌رسید،
01:39
welcoming a human being,
30
99800
1896
لحظه‌ای که آمدن یک انسان، دخترمان را --
01:41
our daughter, into this world.
31
101720
2280
به این دنیا خوشامد می‌گفتیم.
01:44
At one point a nurse, without any prompt,
32
104480
3016
در یک لحظه پرستاری، بدون یک لحظه درنگ،
01:47
turned to us and said,
33
107520
1656
به سمت ما چرخید و گفت،
01:49
"I always think to myself,
34
109200
1696
"من همیشه با خودم فکر می‌کنم،
01:50
'I wish I had become an architect,
35
110920
1856
که ای کاش معمار شده بودم،
01:52
because I could have designed rooms like this better.'"
36
112800
2976
چون می‌توانستم فضاهایی مثل این‌جا را بهتر طراحی کنم."
01:55
I said to her,
37
115800
1216
به او گفتم،
01:57
"An architect did design this room."
38
117040
2376
"اتفاقاً یک معمار این اتاق را طراحی کرده."
01:59
(Laughter)
39
119440
2736
(خنده)
02:02
Despite the immense joy of our daughter's birth,
40
122200
3656
علی‌رغم لذت بی حد و اندازه تولد دخترمان،
02:05
the messages of that hospital room stick with she and I to this day.
41
125880
6120
پیام‌های آن اتاق بیمارستان تا امروز با من و او مانده.
02:13
Those messages are,
42
133520
1296
پیام‌ها این است،
02:14
"You are not at home,
43
134840
1496
"تو در خانه نیستی،
02:16
you are in a foreign place."
44
136360
1816
تو در جایی خارج آنی."
02:18
"You are not in control of anything.
45
138200
1815
"هیچ چیز تحت کنترل تو نیست.
02:20
Not even the lighting."
46
140039
1241
حتی روشنایی."
02:22
"Your comfort, simply, is secondary."
47
142360
3280
"راحتی تو، به سادگی، اولویت دوم است."
02:27
At best,
48
147720
1216
در بهترین حالت،
02:28
a hospital room like this
49
148960
1216
یک اتاق بیمارستان شبیه این
02:30
might just be described or dismissed as uninspiring.
50
150200
2480
ممکن است فقط ناامید کننده توصیف گردد.
02:33
At worst, it is undignifying.
51
153600
2400
در بدترین حالت، این بی‌احترامی‌ست.
02:37
And I use it to point out that none of us,
52
157200
2816
و من عادت دارم که اشاره کنم که هیچ‌کدام ما،
02:40
anywhere in the world,
53
160040
1576
در هیچ‌جای جهان،
02:41
are immune from bad design.
54
161640
2680
از طراحی بد در امان نیستیم.
02:45
I went into architecture because I believed
55
165520
2616
من وارد معماری شدم چون بر این اعتقاد بودم
02:48
it was about creating spaces for people to live their best lives.
56
168160
5160
که معماری یعنی ایجاد فضاهایی برای افراد تا بهترین زندگی‌شان را در آن بکنند.
02:54
And yet what I found is a profession largely disconnected
57
174480
4136
و تا الان چیزی که دریافته‌ام یک حرفه کاملاً جدا
02:58
from the people most directly impacted by its work.
58
178640
4000
از افرادی‌ست که مستقیماً تحت تاثیرعملکرد آن هستند.
03:04
I believe this is because architecture remains
59
184240
3496
من معتقدم علتش آن است که معماری
03:07
a white, male, elitist profession --
60
187760
3320
یک حرفه مردانه، تمیز، نخبه باقی می‌ماند --
03:11
seemingly unconcerned
61
191560
1856
که به نظر می‌رسد
03:13
with some of the greatest needs in the world
62
193440
2776
نسبت به برخی از بزرگ‌ترین نیازهای موجود در دنیا
03:16
or even the relatively simple needs of an expectant mother.
63
196240
4280
یا حتی ساده‌ترین احتیاجات مرتبط به یک مادر باردار بی‌تفاوت است.
03:22
Students are trained in school
64
202040
2056
دانشجویان در دانشگاه‌ها با استفاده
03:24
using highly theoretical projects,
65
204120
2296
از پروژه‌های کاملا فرضی
03:26
rarely interacting with real people or actual communities.
66
206440
3696
که به ندرت با مردم واقعی یا جوامع حقیقی سر و کار دارد آموزش می‌بینند.
03:30
Graduates are funneled through a long, narrow
67
210160
2816
فارغ‌التحصیلان از راهی باریک و طولانی
03:33
unforgiving path to licensure.
68
213000
2296
برای اخذ مجوز غربال می‌شوند.
03:35
Meanwhile, the profession holds up a select few
69
215320
2856
در همین زمان،‌ این حرفه تعداد محدودی منتخب
03:38
through relentless award programs
70
218200
1976
از طریق برنامه‌های اجرایی بی‌رحمانه
03:40
focused almost exclusively on the aesthetics of buildings,
71
220200
3936
برای تمرکز غالبا انحصاری بر زیبایی شناسی ساختمان،
03:44
rather than the societal impact or contributions of them.
72
224160
3200
به جای آسیب‌های اجتماعی یا سهم این آسیب‌ها انتخاب می‌کند.
03:48
It only goes to reinforce a warped view
73
228360
2656
که این تنها یک نظر کادوپیچ شده‌ی
03:51
of professional responsibility and success
74
231040
3136
مسولیت‌پذیری و موفقیت حرفه‌ای را نمایش می‌دهد.
03:54
and yet this isn't why so many young, hopeful people
75
234200
3776
و این هنوز مشخص نمی‌کند چرا بسیاری از جوانان امیدوار
03:58
go into architecture.
76
238000
1240
وارد معماری می‌شوند.
03:59
It's not why I did.
77
239720
1816
و این علت ورود من نیست.
04:01
I believed then, though I didn't have a language for it,
78
241560
3456
من آن زمان معتقد بودم، گرچه زبانی برای توصیفش ندارم،
04:05
and I know now, that design has a unique ability to dignify.
79
245040
4960
و الان می‌دانم طراحی توانایی منحصر بفردی برای منزلت‌بخشی دارد.
04:10
It can make people feel valued,
80
250520
2296
می‌تواند کاری کند که افراد احساس ارزشمند بودن،
04:12
respected,
81
252840
1256
محترم بودن،
04:14
honored and seen.
82
254120
1640
دیده شدن و مورد افتخار بودن کنند.
04:18
Now I'd like for you to just think about some of the spaces that you inhabit.
83
258360
4600
حالا من می‌خواهم تا شما فقط به فضایی که در آن ساکن هستید فکر کنید.
04:23
And I'd like to have you think about how they make you feel.
84
263520
3520
و می‌خواهم به این فکر کنید که این فضاها به شما چه احساسی می‌دهند.
04:28
Now, there are places that make us feel unhappy,
85
268079
4577
حالا، مکان‌هایی وجود دارند که باعث می‌شوند احساس ناراحتی کنیم،
04:32
unhealthy
86
272680
1576
احساس بیماری کنیم،
04:34
or uninspiring.
87
274280
1240
یا احساس ناامیدی کنیم.
04:36
They may be the places that you work
88
276080
2976
ممکن است آنها مکانی باشند که در آن کار می‌کنیم
04:39
or where you heal
89
279080
1200
یا درمان می‌شویم
04:41
or even where you live.
90
281040
1240
یا حتی زندگی می‌کنیم.
04:43
And I ask, how might these places be better designed with you in mind?
91
283160
4600
و می‌پرسم این مکان‌ها با در نظر گرفتن شما چگونه ممکن بود بهتر طراحی شوند؟
04:48
It's a really simple question
92
288320
1416
واقعا سوال ساده‌ایست
04:49
and it can somehow, sometimes be very difficult to answer.
93
289760
2840
اما پاسخ به آن به نحوی می‌تواند گاهی خیلی سخت باشد.
04:53
Because we are conditioned to feel like we don't have much agency
94
293200
3096
چون ما شرطی شده‌ایم تا طوری احساس کنیم که انگار درباره فضاها و مکان‌هایی
04:56
over the spaces and places that we live, work and play.
95
296320
3096
که در آن زندگی، کار و فعالیت می‌کنیم دخالت زیادی نداریم.
04:59
And in many cases we don't.
96
299440
1840
و در بسیاری موارد نداریم.
05:01
But we all should.
97
301880
1280
اما باید داشته باشیم.
05:04
Now, here's a potentially dumb question for any women watching:
98
304040
3120
حالا، این یک سوال احمقانه برای هر زنی که این ویدیو را تماشا می‌کند است:
05:07
Have you ever stood
99
307960
1256
تا حالا در یک صف طولانی اذیت کننده
05:09
in a disproportionately long bathroom line?
100
309240
2696
سرویس بهداشتی ایستاده‌اید؟
05:11
(Laughter)
101
311960
1496
(خنده)
05:13
Did you ever think to yourself, "What is wrong with this picture?"
102
313480
3416
تا حالا با خودتان فکر کرده‌اید، "این تصویر چه مشکلی دارد؟"
05:16
Well, what if the real question is,
103
316920
1976
خب، اگر سوال واقعی این باشد چه،
05:18
"What is wrong with the men that designed these bathrooms?"
104
318920
3456
"مشکل مردانی که این سرویس بهداشتی‌ها را طراحی کرده‌اند چیست؟"
05:22
(Applause)
105
322400
5896
(تشویق)
05:28
It may seem like a small thing,
106
328320
1616
ممکن است یک چیز کوچک به نظر برسد،
05:29
but it's representative of a much more serious issue.
107
329960
2720
اما نشان‌گر مشکل بسیار پیچیده‌تری است.
05:33
The contemporary world was literally built by men
108
333480
4496
جهان معاصر در واقع توسط مردان ساخته شده‌ست
05:38
who have rarely taken the time to understand
109
338000
3096
آنهایی که حتی زمان برای فهم اینکه
05:41
how people unlike them
110
341120
2296
چگونه مردمانی متفاوت از آن‌ها
05:43
experience their designs.
111
343440
2296
طراحی‌‌هاشان را تجربه کرده‌اند.
05:45
A long bathroom line might seem like a minor indignity.
112
345760
3056
یک صف طولانی سرویس بهداشتی ممکن است بی‌احترامی کوچکی به حساب آید.
05:48
But the opposite can also be true.
113
348840
1976
اما مخالفش هم می‌تواند درست باشد.
05:50
Thoughtful design can make people feel respected
114
350840
3696
طراحی اندیشمندانه باعث می‌شود
افراد احساس محترم بودن و حساب شدن کنند.
05:54
and seen.
115
354560
1200
05:56
I've come to believe that dignity is to design
116
356400
3496
من به این باور رسیده‌ام که احترام یعنی طراحی
05:59
what justice is to law
117
359920
2176
همان‌طور که عدالت یعی قانون‌مندی
06:02
and health is to medicine.
118
362120
1840
و سلامتی یعنی درمان کردن.
06:04
In the simplest of terms,
119
364840
1256
در ساده‌ترین کلام،
06:06
it's about having the spaces you inhabit reflect back your value.
120
366120
4480
جایی که ساکن هستید ارزش‌های شما را تداعی می‌کند.
06:12
Over the past two years
121
372600
1576
طی دو سال گذشته
06:14
I had the opportunity to interview over 100 people from all walks of life
122
374200
4616
فرصت این را داشته‌ام تا با بیش از ۱۰۰ نفر از افراد با هر نوع زندگی
06:18
about their experience of design.
123
378840
2336
درباره تجربه‌شان از طراحی مصاحبه داشته باشم.
06:21
I wanted to test my hunch
124
381200
2216
می‌خواستم تا ظن خود را امتحان کرده باشم
06:23
that dignity and design are uniquely related.
125
383440
2840
که کرامت و طراحی منحصراً با هم مرتبط هستند.
06:27
I listened to Gregory,
126
387240
1496
من به گریگوری گوش دادم،
06:28
a resident of this cottage community
127
388760
2216
یکی از ساکنین این کلبه
06:31
designed specifically
128
391000
1816
که اختصاصاً برای ۵۰ فرد شدیداً بی‌خانمان
06:32
for the 50 most chronically homeless people in Dallas.
129
392840
3856
در دالاس طراحی شد.
06:36
Gregory had been living on the streets,
130
396720
2736
گریگوری در خیابان زندگی می‌کرد،
06:39
drifting from town to town for over 30 years.
131
399480
3880
و طی ۳۰ سال از شهری به شهر دیگر آواره شده بود.
06:44
A broad coalition
132
404000
1480
یک ائتلاف گسترده
06:46
of social service agencies,
133
406320
1856
از آژانس‌های خدمات اجتماعی،
06:48
funders and designers,
134
408200
1416
سرمایه‌گذاران و طراحان،
06:49
created this place.
135
409640
2080
این مکان را به وجود آوردند.
06:53
Each 400 square foot cottage is designed beautifully
136
413200
4136
تمام ۴۰ متر مربع این کلبه به زیبایی
06:57
as a permanent home.
137
417360
1200
به عنوان یک خانه دائمی طراحی شده است.
06:59
Gregory now has a key
138
419600
2416
گریگوری الان کلیدی دارد
07:02
to a door
139
422040
1456
به دری
07:03
to his own house.
140
423520
1416
به خانه‌ای مال خودش.
07:04
He describes the sense of security that it brings him.
141
424960
3256
او حس امنیتی که برایش به ارمغان آمده را توصیف می‌کند.
07:08
Something he had lived without for three decades.
142
428240
3976
چیزی که بدون آن طی این سه دهه زندگی کرده بود.
07:12
When he arrived with little more than the clothes on his back,
143
432240
3456
وقتی او با کمی بیشتر از لباسی که تنش بود رسید،
07:15
he found everything:
144
435720
1456
همه چیز را دریافت:
07:17
from a toaster, Crock-Pot and stove
145
437200
3576
از توستر، گلدان کوزه‌ای و اجاق
07:20
to a toothbrush and toothpaste awaiting for him.
146
440800
3400
تا مسواک و خمیردندانی که انتظارش را می‌کشیدند.
07:25
He describes it simply
147
445040
1840
او آن را به سادگی
07:27
as heaven.
148
447840
1200
یک بهشت توصیف کرد.
07:30
On the other side of the world,
149
450680
1640
در جایی دیگر در جهان،
07:33
I listened to Antoinette,
150
453360
1656
من به آنتونت گوش سپردم،
07:35
the director of this training and community center
151
455040
2816
رییس این مرکز آموزش و جامعه
07:37
for women in rural Rwanda.
152
457880
2416
برای زنان روستایی رواندا.
07:40
Hundreds of women come to this place daily --
153
460320
3496
روزانه صدها زن به این مکان می‌آیند --
07:43
to learn new skills,
154
463840
1776
تا مهارت‌های جدید یاد بگیرند،
07:45
be in community,
155
465640
1376
تا در جامعه باشند،
07:47
and continue rebuilding their lives
156
467040
1856
و به دنبال جنگ داخلی کشور
07:48
following the country's civil war.
157
468920
1720
به ساخت دوباره زندگی‌شان ادامه دهند.
07:51
These women literally pressed
158
471200
2856
این زن‌ها در واقع
07:54
the 500,000 bricks
159
474080
3056
۵۰۰٫۰۰۰ آجر را روی هم گذاشتند
07:57
that make up the 17 classroom pavilions like this one.
160
477160
3840
تا ۱۷ کلاس صحرایی مانند این را بسازند.
08:01
Antoinette told me,
161
481920
1456
آنتونیت به من گفت،
08:03
"Everyone is so proud of it."
162
483400
2680
"همه به آن افتخار می‌کنند."
08:07
And then back here in the US
163
487200
2176
و حالا اینجا در ایالات متحده
08:09
I listened to Monika,
164
489400
1656
من به مونیکا گوش کردم،
08:11
the director of a free clinic
165
491080
2296
مدیر یک کلینیک آزاد
08:13
primarily serving the uninsured in Arkansas.
166
493400
3480
که به صورت اولیه در آرکانزاس به افرادی که تحت پوشش بیمه نیستند خدمت می‌کند.
08:17
Monika loves telling me that the doctors,
167
497720
3376
مونیکا عاشق این است که برای من تعریف کند که دکترها،
08:21
who volunteer at her free clinic
168
501120
2536
که در کلینیک آزادش به صورت داوطلبانه کار می‌کنند
08:23
routinely tell her
169
503680
2296
مداوماً به او می‌گویند
08:26
that they've never worked in such a beautiful, light-filled place.
170
506000
4280
که آنها هرگز در چنین مکان پرنور و زیبایی کار نکرده‌اند.
08:31
Monika believes
171
511320
1616
مونیکا اعتقاد دارد
08:32
that even people experiencing poverty
172
512960
2056
که حتی مردمی که فقیر هستند
08:35
deserve quality health care.
173
515040
2496
لایق مراقبت‌های بهداشتی با کیفیت هستند.
08:37
And what's more,
174
517560
1296
و بیشتر اینکه،
08:38
she believes they deserve to receive that care
175
518880
3416
او معتقد است که آنها لایق دریافت چنین مراقبتی
08:42
in a dignified setting.
176
522320
1520
در بستری در شأن هستند.
08:44
People like these are invaluable ambassadors for design
177
524640
3776
افرادی مانند اینان سفیران ارزشممندی برای طراحی‌اند
08:48
and yet they are roundly absent from architectural discourse.
178
528440
3840
اما هنوز هم مداوماً در مباحثه‌های معماری غایب هستند.
08:53
Similarly, the people who can most benefit from good design
179
533120
4136
به همین ترتیب، افرادی که می‌توانند بیشترین نفع را از طراحی خوب ببرند
08:57
often have the least access to it.
180
537280
2320
اغلب کمترین دسترسی را به آن دارند.
09:00
Your cousin, a homeless veteran;
181
540480
2016
عموزاده تو، یک بی‌خانمان سابقه دار؛
09:02
your grandma or grandpa
182
542520
1576
پدربزرگ یا مادربزرگت
09:04
who live in a house with a kitchen that's no longer accessible to them;
183
544120
3496
که در خانه ای با یک آشپزخانه زندگی می‌کنند که دیگر برای آنها قابل دسترسی نیست؛
09:07
your wheelchair-bound sister
184
547640
1696
خواهر وابسته به ویلچرت
09:09
in a suburban area planned without sidewalks.
185
549360
3800
در منطقه‌ای از حومه شهر که بدون پیاده راه طراحی شده.
09:14
If good design is only for a privileged few,
186
554240
3576
اگر طراحی خوب فقط برای معدود افراد ممتاز است،
09:17
what good is it?
187
557840
1320
چه خوبی دارد؟
09:20
It's time designers change this
188
560320
3456
الان زمانی‌ست که طراحان با اختصاص دادن تلاششان
09:23
by dedicating their practices to the public good
189
563800
3136
برای نفع عمومی
09:26
in the model of firms
190
566960
1736
در قالب شرکت‌هایی مانند
09:28
like Orkidstudio,
191
568720
1696
استودیو اورکید
09:30
Studio Gang
192
570440
1416
استودیو گنگ
09:31
and MASS Design Group.
193
571880
1856
و گروه طراحی ام ای اس اس این را تغییر می‌دهند.
09:33
Their clients
194
573760
1376
مشتریان آن‌ها
09:35
are orphaned children in Kenya,
195
575160
2576
کودکن یتیم در کنیا
09:37
foster children in Chicago
196
577760
2496
بچه‌های بی‌سرپرست در شیکاگو
09:40
and pregnant women in Malawi.
197
580280
1920
و زنان باردار در مالاوی هستند.
09:42
Their practices are premised on the belief
198
582960
3536
کار آن‌ها بر این فرضیه‌ست که باور دارند
09:46
that everyone deserves good design.
199
586520
4840
همه آدم‌ها لایق طراحی خوب هستند.
09:52
Dedicating more practices to the public good
200
592400
2256
اختصاص دادن تلاش بیشتر برای نفع عمومی
09:54
will not only create more design that is dignifying,
201
594680
3936
نه تنها طراحی‌های بیشتری که در شان مردم است پدید می‌آورد
09:58
but it will also dignify the practice of design.
202
598640
3520
بلکه به عمل طراحی اعتبار می‌خشد.
10:02
It will not only diversify the client base of design,
203
602720
3296
نه تنها طراحی مشتری محور را متنوع می‌کند،
10:06
but it will also create new, more diverse forms of design
204
606040
4456
بلکه طراحی‌های جدید و در شکل‌های متفاوت
10:10
for the world.
205
610520
1200
برای جهانیان پدید می‌آورد.
10:13
Now, in order to do this,
206
613560
2416
الان، برای تحقق این،
10:16
my architecture and design friends, especially my fellow white guys,
207
616000
3776
معمار و دوستان طراح من، مخصوصاً دوستان سفید پوستم
10:19
we must simultaneously and significantly diversify our ranks.
208
619800
5176
باید همزمان با هم و چشمگیر سطح‌بندی‌ها را گوناگون کنیم.
10:25
If we want the public to believe that design is for them
209
625000
3216
اگر می‌خواهیم که عموم مردم باور داشته باشند که طراحی برای آنان
10:28
and for everyone.
210
628240
1376
و برای همه است.
10:29
Today, barely 15 percent
211
629640
2856
امروزه، به سختی ۱۵ درصد
10:32
of registered architects in the United States are women.
212
632520
2656
از معماران صلاحیت دار در آمریکا زن هستند.
10:35
And a far smaller percentage are persons of color.
213
635200
3120
و درصد بسیار کوچکتری از آنان زنان رنگین پوست هستند.
10:39
Other professions, like law and medicine
214
639760
2096
دیگر حرفه‌ها، مانند حقوق و پزشکی
10:41
had made far greater strides in these crucial areas.
215
641880
3200
گام‌های بسیار بلندتری در این حوزه‌های مهم برداشته‌اند.
10:45
How might our shared built environment --
216
645840
2056
چگونه فضای مشاع سازه ما --
10:47
our homes, our hospitals, our schools, our public spaces --
217
647920
3856
خانه‌هایمان، بیمارستان‌هایمان، مدرسه‌هایمان، مکان‌های عمومی --
10:51
be shaped differently
218
651800
1256
متفاوت شکل داده شوند
10:53
if women and people of color
219
653080
1376
اگر زنان و مردم رنگین پوست
10:54
were behind half of the proverbial blueprints?
220
654480
2656
پشت سر نیمه طرح‌های گمراه کننده قرار گیرند؟
10:57
It is not a question of whether,
221
657160
2096
مساله چگونگی نیست،
10:59
but to what extent
222
659280
1696
بلکه چه میزانی
11:01
our buildings, our landscapes,
223
661000
2456
از ساختمان‌هایمان، مناظر چشم‌اندازمان،
11:03
our cities and our rural communities
224
663480
2536
شهرها و جوامع روستاییمان
11:06
are less beautiful, less functional,
225
666040
3136
کمتر زیبا و عملکردی،
11:09
less equitable and less dignifying
226
669200
2656
کمتر عادلانه و در شأن هستند
11:11
because women and people of color are less likely to be creating them.
227
671880
4200
چون زنان و مردم رنگین پوست کمتر شانس طراحی آن را دارند.
11:16
As Winston Churchill famously noted in 1943
228
676880
3176
همانطور که وینستون چرچیل در سال ۱۹۴۳
11:20
when he called for the rebuilding
229
680080
1616
وقتی برای دوباره‌سازی مجلس پارلمان لندن
11:21
of London's war-damaged parliamentary chambers,
230
681720
2696
که در جنگ آسیب دیده بود فراخوان داد، گفت،
11:24
"We shape our buildings, and afterward, they shape us."
231
684440
4760
"ما به ساخته‌هایمان شکل می‌دهیم، و پس از آن، آنها به ما شکل می‌دهند."
11:30
The good news is that we can change how we build
232
690520
3416
خبر خوب اینکه می‌توانیم آن‌گونه که می‌سازیم
11:33
and who we build for.
233
693960
1696
و افرادی که برای آنان می‌سازیم را تغییر دهیم.
11:35
Be that a health worker in rural Rwanda,
234
695680
3056
که می‌تواند یک کارمند خدمات بهداشتی در مناطق روستایی رواندا باشد،
11:38
or a birthing mother and nervous new father in the United States.
235
698760
3840
یا مادری در حال زایمان و تازه پدری مضطرب در ایالات متحده.
11:43
We can do this by recommitting architecture
236
703160
2456
ما می‌توانیم با تجدید نظر در معماری
11:45
to the health, safety and welfare of the public.
237
705640
3720
این کار را درباره بهداشت، ایمنی و رفاه عمومی انجام دهیم.
11:49
This will pay dividends.
238
709960
1896
و این سودبخش است.
11:51
Because once you see what design can do,
239
711880
2856
چون به محض این‌که ببینی آن‌چه طراحی کردی چه می‌کند،
11:54
you can't unsee it.
240
714760
1280
دیگر نمی‌توانی آن را نادیده بگیری.
11:56
And once you experience dignity,
241
716720
2336
و زمانی‌که شأن و احترام را تجربه کنی،
11:59
you can't accept anything less.
242
719080
2576
دیگر کمتر از آن را نمی‌پذیری.
12:01
Both become part of your possible.
243
721680
2120
هر دو جزئی از ممکن‌های تو می‌شوند.
12:04
One of my favorite conversation partners is my 90-year-old grandmother,
244
724920
3736
یکی از هم‌صحبت‌های مورد علاقه من مادربزرگ نودساله‌ام است،
12:08
Audrey Gorwitz, from Oshkosh, Wisconsin.
245
728680
2896
آدری گورویتز، از آشکوش، ویسکانسین.
12:11
After one of our conversations about design,
246
731600
2656
بعد از یکی از گفتگوهامان درباره طراحی،
12:14
she wrote me a letter.
247
734280
1296
او نامه‌ای برایم نوشت.
12:15
She said, "Dear Johnny,
248
735600
1680
گفت، "جانی عزیز،
12:18
I thought the other day, as I sat in my doctor's office,
249
738360
2656
دیروز همان‌طور که در مطب دکترم نشسته بودم، فکر می‌کردم،
12:21
how depressing it was,
250
741040
1256
چقدر ناراحت کننده است،
12:22
from the color on the wall, to the carpet on the floor.
251
742320
2616
از رنگ دیوار بگیر، تا کفپوش زمین.
12:24
(Laughter)
252
744960
1136
(خنده)
12:26
Now I will have to call to see
253
746120
1776
حالا باید تماس بگیرم تا ببینم
12:27
who is responsible for the drabness in that place."
254
747920
2656
چه کسی مسئول خرابکاری اینجاست."
12:30
(Laughter)
255
750600
2136
(خنده)
12:32
In the same letter, mind you, she said,
256
752760
1896
در نامه‌ای مشابه، شاید برایتان مهم باشد، او گفت،
12:34
"I did call, and I got the man in charge,
257
754680
2176
"تماس گرفتم، و کسی که مسئول این کار بود را پیدا کردم،
12:36
and he said he appreciated someone calling him.
258
756880
2616
و او گفت ممنون از اینکه کسی با او تماس می‌گیرد.
12:39
My doctor's office is now on the list for an upgrade."
259
759520
3376
مطب پزشکم حالا در لیست یک بروزرسانی‌ست."
12:42
(Laughter)
260
762920
1496
(خنده)
12:44
She signed it by saying,
261
764440
1536
او نامه را با این گفته امضا کرد،
12:46
"It is always good to express one's opinion
262
766000
2056
" همیشه خوب است که نظر افراد بیان شود
12:48
if done in a proper manner."
263
768080
1376
اگر در حالت مناسبی انجام شود."
12:49
(Laughter)
264
769480
2256
(خنده)
12:51
(Applause)
265
771760
3296
(تشویق)
12:55
I love my grandma.
266
775080
1376
عاشق مادربزگمم.
12:56
(Laughter)
267
776480
1496
(خنده)
12:58
Like my grandma Audrey,
268
778000
1776
مثل مادربزرگم آدری،
12:59
you deserve good design.
269
779800
3456
شما هم لایق طراحی خوب هستید.
13:03
Because well-designed spaces
270
783280
1736
چون فضاهای خوب طراحی شده
13:05
are not just a matter of taste or a questions of aesthetics.
271
785040
3496
فقط موضوع سلیقه و زیبایی شناسی نیست.
13:08
They literally shape our ideas about who we are in the world
272
788560
3496
آن‌ها در واقع ایده‌های ما درباره اینکه چه کسی در این جهان هستیم
13:12
and what we deserve.
273
792080
1400
و لایق چه هستیم را شکل می‌دهند.
13:14
That is the essence of dignity.
274
794080
2416
این ماهیت شأن
13:16
And both the opportunity and the responsibility of design
275
796520
4096
و مسئولیت پذیری و مجال طراحی
13:20
for good
276
800640
1216
برای بهتر شدن
13:21
and for all.
277
801880
1240
و برای همه است.
13:23
Thank you.
278
803520
1256
ممنونم.
13:24
(Applause)
279
804800
6800
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7