Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions (with English subtitles) | TED

64,974 views ・ 2016-09-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Liene Kiršfelde Reviewer: Ilze Garda
Es ieskatījos kāda neredzīgā galvā.
00:14
I opened a blind man's head.
0
14063
2167
00:17
I didn't make him think or reflect -- I cracked his head open, literally.
1
17363
4474
Nav runa par viņa domu izzināšanu, tas bija burtiski.
00:22
We were walking with him holding onto my shoulder,
2
22564
2405
Viņš gāja, turoties pie mana pleca,
00:24
I miscalculated how much space there was between us,
3
24993
2840
es neaprēķināju attālumu starp mums,
00:27
and I knocked him into a gate.
4
27857
1765
tādēļ viņš ieskrēja vārtos.
00:29
(Laughter)
5
29646
1167
(Smiekli)
00:30
Five stitches in his forehead.
6
30837
1969
Piecas šuves pierē.
00:33
At that moment, I felt like the worst teacher in the world.
7
33863
3073
Tajā brīdī es sajutos kā pasaules sliktākais skolotājs.
00:36
I really didn't know how to apologize.
8
36960
2108
Un, godīgi sakot, nezināju, kā atvainoties.
00:39
Luckily, El Pulga is one of those people who takes things quite well.
9
39845
5711
Par laimi, Pulga ir no tiem cilvēkiem,
kas netur ļaunu prātu.
00:46
And to this day, he says that I was the coach
10
46228
2524
Un vēl šodien viņš saka, ka esmu treneris,
00:48
who left the most important mark on his career.
11
48776
2444
kas atstājis dziļākās pēdas viņa karjerā.
(Smiekli)
00:51
(Laughter)
12
51244
2173
00:53
The truth is, when I started working at the institute for the blind,
13
53441
3282
Patiesībā, kad uzsāku darbu neredzīgo institūtā,
00:56
I was surprised by a lot of things.
14
56747
1752
daudz kas mani pārsteidza.
00:58
A lot of the things they did, I never imagined they could:
15
58926
3524
Viss tas, ko viņi darīja un ko es nebiju iedomājies, ka viņi spēj.
01:02
they swam, did exercise, played cards.
16
62474
3922
Peld, nodarbojas ar sportu, spēlē kārtis, dzer mates tēju,
01:06
They drank mate, and could pour it
17
66970
1654
ko paši ielej neapdedzinoties.
01:08
without burning themselves in the process.
18
68648
2064
01:10
But when I saw them playing soccer --
19
70736
1793
Taču, kad ieraudzīju viņus spēlējam futbolu,
01:12
that was amazing.
20
72553
1412
tas šķita neiespējami.
01:14
They had a dirt field, rusty goalposts and broken nets.
21
74672
3875
Tur bija zemes pleķītis, divi sarūsējuši vārti ar saplēstu tīklu,
01:19
The blind who attended the institute would play their games there,
22
79054
3147
un neredzīgie, kas apmeklēja iestādi, spēlēja futbolu,
līdzīgi kā es to darīju bērnībā savas mājas pagalmā.
01:22
just like I did at a field near my house.
23
82225
2575
01:24
But they played without being able to see.
24
84824
2092
Taču viņi spēlēja neredzot.
01:27
The ball made a sound so they could locate it.
25
87534
3481
Bumbai bija skaņa, lai varētu noteikt tās atrašanās vietu,
Aiz pretinieku vārtiem bija palīgs, lai būtu saprotams, kurp sist bumbu,
01:31
They had a guide behind the rival team's goal
26
91039
3011
01:34
to know where to kick the ball.
27
94074
2004
un spēlētāji valkāja acu apsējus.
01:36
And they used eye masks.
28
96102
1878
Dažiem bija saglabājusies vāja redze,
01:38
There were guys who could still see a little,
29
98004
2236
01:40
and they wore eye masks so everyone was equal.
30
100264
3155
tāpēc, lai būtu vienlīdzīgi, viņi izmantoja šos apsējus.
01:44
When I was more at ease with them, I asked for a mask myself.
31
104524
4652
Kad biju iemantojis jau nedaudz uzticības,
palūdzu acu apsēju, uzliku to un mēģināju spēlēt.
01:49
I put it on and tried to play.
32
109200
2646
01:51
I had played soccer all my life.
33
111870
1697
Esmu spēlējis futbolu visu mūžu.
01:54
This is where it got even more amazing:
34
114272
2046
Un tomēr es biju ļoti pārsteigts,
01:56
within two seconds, I didn't know where I was standing.
35
116342
2820
ka dažu sekunžu laikā nesapratu, kur atrodos.
Patiesībā sāku studēt fizisko audzināšanu, jo mani aizrauj sasniegumi.
02:02
I had studied physical education because I loved high performance.
36
122126
3754
02:05
I started working at the institute by chance.
37
125904
2215
Šeit darbu biju uzsācis nejaušības dēļ.
Es strādāju arī ar Argentīnas airēšanas izlasi,
02:08
My other job was with the Argentinian National Rowing Team,
38
128143
2847
man šķita, ka tā ir mana īstā vieta.
02:11
and I felt that was my thing.
39
131014
1655
02:13
Here, everything was twice as hard.
40
133262
1803
Šeit viss bija divtik grūti.
02:15
I'll never forget the first day I did the warm-up with the team.
41
135785
3755
Nekad neaizmirsīšu pirmo dienu, kad vadīju komandas iesildīšanos.
02:19
I lined them up in front of me --
42
139564
1712
Nostādīju visus ierindā, kā biju darījis ar airēšanas izlasi,
02:21
I used to do that with the rowing team --
43
141300
2869
02:24
and I said, "OK, everyone bend down," going like this.
44
144193
3255
un teicu: "Tagad visi noliecamies!"
Izdarīju šādi.
02:27
When I looked up, two guys were seated,
45
147472
1942
Kad piecēlos,
divi sēdēja, trīs gulēja, citi bija pietupušies.
02:29
three were lying down and others were squatting.
46
149438
2309
02:31
(Laughter)
47
151771
1366
(Smiekli)
Kā gan lai šeit paveicu to pašu, ko darīju tur?
02:33
How could I do here the same things I was doing there?
48
153161
3362
02:38
It took me a while.
49
158907
1383
Tas bija grūti.
02:40
I started looking for tools to learn from them,
50
160314
3464
Sāku meklēt paņēmienus, mācīties no viņiem,
02:43
from the teachers who worked with them.
51
163802
2568
mācīties no citiem viņu skolotājiem.
02:46
I learned I couldn't explain a play on a chalkboard like a coach does,
52
166394
4646
Es sapratu, ka nevaru skaidrot spēli uz tāfeles, kā to dara treneri,
bet varu izmantot paplāti un pudeļu korķīšus,
02:51
but I could use a plastic tray and some bottle caps
53
171064
2780
02:53
so they could follow me by way of touch.
54
173868
2369
lai viņi spētu sekot ar pieskārienu.
02:56
I also learned they could run on a track
55
176779
3153
Tad sapratu, ka viņi var skriet stadionā,
02:59
if I ran with them, holding a rope.
56
179956
2023
ja skrienu līdzās, turoties pie virves.
03:02
So we started looking for volunteers to help us run with them.
57
182656
3167
Tā mēs sākam meklēt brīvprātīgos, kas vēlētos skriet kopā ar viņiem.
03:06
I was enjoying it,
58
186312
2069
Man tas iepatikās, es sāku redzēt mērķi un jēgu savam darbam.
03:09
and finding purpose and meaning in what we were doing.
59
189764
3292
03:13
It was hard at first, it was uncomfortable,
60
193805
2102
Tas nebija viegli, bija neērtības, bet es izvēlējos tās pārvarēt.
03:15
but I decided to overcome the discomfort.
61
195931
2143
03:18
And there came a time
62
198098
1422
Un pienāca brīdis, kad šis kļuva par vienu no maniem mīļākajiem darbiem.
03:19
when it became the most fascinating job I'd ever had.
63
199544
2764
03:23
I think that's when I wondered:
64
203249
2357
Šķiet, šajā mirklī es sev jautāju:
03:25
Why couldn't we be a high-performance team as well?
65
205630
4224
"Kāpēc gan arī mēs ar neredzīgo komandu
nevarētu gūt lielus panākumus?"
03:30
Of course, one thing was missing:
66
210966
1733
Protams, bija jāsaprot, ko vēlas viņi,
03:32
I needed to find out what they wanted,
67
212723
2070
03:34
the real protagonists of this story.
68
214817
2579
mūsu stāsta patiesie varoņi.
03:38
Three hours of training, playing soccer on that field,
69
218823
3502
Nevar gūt panākumus, trenējoties tikai trīs stundas
tādā laukumā, kādā spēlējām mēs.
03:42
were not going to be enough.
70
222349
1611
03:43
We would have to train differently.
71
223984
2135
Bija jātrenējas citādi.
03:46
We started to train harder, and the results were great;
72
226143
3739
Treniņi kļuva nopietnāki, un reakcija bija lieliska:
03:49
they asked for more.
73
229906
1289
viņi gribēja vēl.
03:51
I came to understand that they, too, wondered
74
231733
2122
Sapratu, ka arī viņi sev jautā, kāpēc nevar būt augsta līmeņa komanda.
03:53
why they couldn't do high-performance.
75
233879
1908
Kad bijām sagatavojušies, klauvējām pie CENARD durvīm.
03:57
When we felt ready, we knocked at CENARD's door.
76
237151
3999
CENARD ir Argentīnas Nacionālais profesionālā sporta centrs.
04:01
CENARD is the National Center for High-Performance Sports
77
241174
2740
04:03
here in Argentina.
78
243938
1344
04:05
It was hard to get them to hear what we had to say.
79
245306
2417
Atvērt šīs durvis nebija viegli, taču vēl grūtāk bija panākt,
04:07
But it was considerably more difficult
80
247747
2456
lai citi sportisti, kas jau tur bija, mūs atzītu par līdzvērtīgiem.
04:10
to get the other athletes training there to consider us their equals.
81
250227
3766
04:14
In fact, they would let us use the field
82
254662
1936
Patiesībā stadionā mūs laida tikai tad, kad neviens cits tur netrenējās.
04:16
only when no other teams were using it.
83
256622
2213
04:19
And we were known as "the blind ones."
84
259367
1944
Un mēs bijām "aklīši",
04:21
Not everyone knew exactly what we were doing there.
85
261724
2545
neviens īsti nezināja, ko mēs tur darām.
04:25
The 2006 World Championship was a turning point in the team's history.
86
265622
4041
2006. gada Pasaules čempionāts kļuva par pagrieziena punktu komandas vēsturē.
04:30
It was held in Buenos Aires for the first time.
87
270449
2784
Čempionāts pirmoreiz notika Buenosairesā,
un tā bija mūsu iespēja parādīt,
04:33
It was our chance to show everyone
88
273257
2799
ko tad mēs visu šo laiku esam darījuši.
04:36
what we had been doing all that time.
89
276080
1923
04:38
We made it to the finals.
90
278947
1547
Tikām līdz finālam, bijām auguši kā komanda.
04:41
We were growing as a team.
91
281020
1721
04:43
It was us against Brazil in the finals.
92
283374
2019
Finālā pretiniece bija Brazīlija,
04:46
They were the best team in the tournament.
93
286406
2206
turnīra labākā komanda.
Tā bija pārliecinoši uzvarējusi pārējās komandas.
04:49
They won every game by a landslide.
94
289033
2143
04:52
Hardly anyone believed we could win that game.
95
292264
4539
Tikpat kā neviens neticēja, ka spējam uzvarēt šo spēli.
04:57
Hardly anyone -- except for us.
96
297942
1747
Gandrīz neviens, tikai ne mēs.
05:00
During pre-game meetings,
97
300935
1874
Mūsu tikšanās reizēs, ģērbtuvēs, katrā treniņā
05:02
in the locker room,
98
302833
1643
05:04
during each warm-up,
99
304500
1401
05:06
it smelled of victory.
100
306592
1535
bija jūtama uzvaras smarža.
Varu apzvērēt, ka tāda pastāv.
05:10
I swear that smell exists.
101
310079
1452
05:12
I smelled it several times with the team,
102
312433
2622
Es to sajutu komandā vairākkārt,
bet īpaši atceros dienu pirms finālspēles.
05:15
but I remember it in particular, the day before we played that final.
103
315079
3276
05:19
The Argentine Football Association had opened their doors to us.
104
319328
3112
Argentīnas Futbola asociācija bija atvērusi mums durvis,
un mēs bijām piepulcējušies tādiem sportistiem
05:22
We were training at AFA,
105
322464
1466
05:23
where Verón, Higuain and Messi trained.
106
323954
2494
kā Verons, Igvains un Mesi.
05:26
For the first time ever,
107
326472
1409
Tas mums pirmo reizi deva iespēju sajusties kā īstai komandai.
05:29
we felt like a true national team.
108
329081
2380
05:32
At 7:30pm, the day before the game,
109
332214
2457
Iepriekšējā dienā, pusastoņos vakarā, pārrunājām spēles stratēģiju.
05:34
we were in the lounge discussing strategy,
110
334695
3828
Bijām atpūtas telpā.
05:38
and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation.
111
338547
3215
Kāds klauvēja pie durvīm, pārtraucot mūsu sarunu,
05:42
He suggested we go to church.
112
342646
1684
lai piedāvātu doties uz baznīcu, viņš bija atnācis mūs aicināt uz baznīcu.
05:44
He came to invite us to church.
113
344354
1800
05:47
I tried to get rid of him, saying it wasn't a good time,
114
347253
3862
Es mēģināju atrunāties, sakot, ka nav piemērotākais brīdis
un ka varbūt varam to atlikt uz kādu citu dienu.
05:51
that we better leave it for another day.
115
351139
2829
05:53
He kept insisting, asking me to please let him take the guys to church,
116
353992
5491
Taču viņš uzstāja, lūdzot atļauju aizvest puišus uz baznīcu,
05:59
because that day, a pastor who performed miracles would be there.
117
359507
3222
jo šodien tur esot mācītājs, kas darot brīnumus.
06:04
I was slightly afraid to ask what type of miracles he meant,
118
364400
3392
Mazliet nobažījies jautāju viņam, par kādiem brīnumiem ir runa,
06:07
and he replied nonchalantly,
119
367816
2236
un viņš mierīgi atbildēja: "Trener, ļauj man aizvest komandu uz baznīcu!
06:10
"Coach, let me take the team to the church,
120
370076
2200
Esmu pārliecināts, ka atgriežoties puse komandas būs redzīga."
06:12
and when we return, I guarantee that half of them will be able to see."
121
372300
3353
06:16
(Laughter)
122
376129
3048
(Smiekli)
06:20
Some of the guys laughed,
123
380655
1446
Daži iesmējās, bet iedomājieties, kā ir neredzīgam cilvēkam dzirdēt ko tādu!
06:22
but imagine being a blind person and someone says that to you.
124
382125
3150
06:25
I didn't know what to say.
125
385299
1385
Es nezināju, ko atbildēt, un iestājās neveikls klusums.
06:26
I said nothing; it was an awkward silence.
126
386708
2644
06:29
I didn't want to make him feel bad,
127
389376
1744
Negribēju likt šim cilvēkam justies slikti,
06:31
because he truly believed this could happen.
128
391144
2174
jo viņš tiešām ticēja tam, ko teica.
06:34
One of the players saved me,
129
394032
1962
Šajā brīdī mani izglāba kāds spēlētājs, kurš piecēlās un droši sacīja:
06:36
when he stood up and confidently said,
130
396694
1946
"Huan, Gonsa tev jau teica,
06:38
"Juan," -- that was the kid's name --
131
398664
1884
06:40
Gonza already told you it's not the best time to go to church.
132
400572
2953
ka nav labākais laiks iešanai uz baznīcu.
06:43
Besides, let me make this clear:
133
403549
1781
Bet ļauj man tev paskaidrot vēl ko: ja mēs aiziesim uz to baznīcu
06:45
if we go to that church, and I end up being able to see when we return,
134
405354
3882
un atgriežoties būšu viens to tiem, kas atguvis redzi,
06:49
I will beat you so hard if I can't play tomorrow."
135
409260
3018
es tev kārtīgi sadošu, jo rīt nevarēšu piedalīties izšķirošajā mačā."
06:52
(Laughter)
136
412302
1704
(Smiekli)
(Aplausi)
06:54
(Applause)
137
414030
6861
07:04
Juan left, laughing in resignation,
138
424998
3944
Huans, kautrīgi smaidot, devās prom, un mēs turpinājām apspriedi.
07:08
and we continued with our pregame talk.
139
428966
2046
07:11
That night when I went to sleep,
140
431687
2893
Kad tovakar devos gulēt,
07:14
I began to dream about the next day's game,
141
434604
3321
sāku domās sapņot par nākamās dienas spēli,
07:17
imagining what could happen, how we would play.
142
437949
2679
iztēlojos, kas notiks, kā mēs spēlēsim.
07:20
And that's when I noticed that smell of victory
143
440652
2456
Un tad sajutu
iepriekš pieminēto uzvaras smaržu.
07:23
I mentioned a while ago.
144
443132
1214
07:24
And it's because at that moment, I thought:
145
444806
2163
Jo tobrīd es sajutu –
ja arī pārējie grib spēlēt tikpat ļoti kā Djego,
07:26
if the other players had the same desire as Diego going into the game,
146
446993
4683
07:32
it was impossible for us not to win.
147
452261
2000
mums jākļūst par čempioniem.
07:35
The next day was going to be wonderful.
148
455779
2182
Nākamajai dienai bija jābūt brīnišķīgai.
07:38
We got up at 9am, the game was at 7pm,
149
458446
3056
Deviņos no rīta mēs cēlāmies,
mačs bija paredzēts septiņos vakarā, un mēs jau gribējām spēlēt.
07:41
and we were already eager to play.
150
461526
2221
07:44
We left AFA, and the bus was full of flags that people had given to us.
151
464227
5865
Izbraucām no Futbola federācijas
ar sadāvinātiem karogiem pilnu mikroautobusu.
07:50
We were talking about the game,
152
470608
2159
Runājām par gaidāmo spēli,
07:52
and we could hear people honking and cheering,
153
472791
2540
dzirdējām taurēšanu un cilvēku uzsaucienus:
07:55
"Go Murciélagos! Today's the day! The final challenge!"
154
475355
3310
"Uz priekšu, "Sikspārņi"! Šodien ir pēdējā diena, pēdējā cīņa!"
07:58
The guys asked me, "Do they know us? Do they know we're playing?"
155
478689
3721
Puiši man jautāja:
"Viņi mūs pazīst? Zina, ka spēlējam?"
Bija cilvēki, kas sekoja mūsu mikroautobusam līdz CENARD.
08:03
Some people followed the bus to CENARD.
156
483134
3408
08:07
We arrived and found an amazing scene.
157
487237
3590
Ierodoties mūs sagaidīja iespaidīgs skats.
08:11
In the corridor leading from the locker room to the game field,
158
491247
3066
Tad no ģērbtuvēm devāmies uz laukumu,
08:14
I was walking with Silvio,
159
494337
1952
gāju kopā ar Silvio, kas turējās pie mana pleca.
08:16
who was holding onto my shoulder, so I could guide him.
160
496313
3088
08:19
Fortunately, there were no gates along the way.
161
499425
2263
Par laimi, pa ceļam nebija nevienu vārtu,
08:21
(Laughter)
162
501712
1000
08:22
When we reached the field, he asked me about everything.
163
502736
3112
un, kad ieradāmies laukumā,
viņš jautāja par notiekošo, lai nepalaistu garām nevienu sīkumu.
08:25
He didn't want to miss a single detail.
164
505872
1936
08:27
He said, "Tell me what you see, tell me who's playing the drums."
165
507832
3819
Viņš teica: "Pastāsti, ko redzi! Kas spēlē tās bungas?"
08:31
I tried to explain what was happening with as much detail as possible.
166
511675
3895
Es centos aprakstīt visu redzamo pēc iespējas sīkāk.
08:35
I told him, "The stands are packed, a lot of people couldn't get in,
167
515594
4800
Teicu: "Tribīnes ir pilnas, un arī ārpusē ir ļoti daudz ļaužu.
08:40
there are blue and white balloons all over the field,
168
520418
2594
Visur ir debeszili un balti baloni.
Ir milzīgs Argentīnas karogs, kas pārklāj visas tribīnes..."
08:43
they're opening a giant Argentine flag that covers the entire grandstand."
169
523036
4141
08:47
Suddenly, he cuts me off and says,
170
527201
2097
Kādā brīdi viņš mani pārtrauca, jautājot:
08:49
"Do you see a flag that says 'San Pedro'?"
171
529322
3835
"Vai kaut kur ir redzams karogs ar uzrakstu San Pedro?"
08:54
That's the city where he lives.
172
534674
1605
Tā ir pilsēta, kurā viņš dzīvo.
08:56
I started looking into the stands
173
536641
1815
Sāku pārlūkot tribīnes
un tālumā ieraudzīju nelielu, baltu karogu uz kura melniem burtiem rakstīts:
08:58
and I spotted a little white flag
174
538480
2509
09:01
with lettering done in black spray paint, that read:
175
541013
3050
09:04
"Silvio, your family and all of San Pedro are here."
176
544087
3603
"Silvio, tava ģimene un viss San Pedro ir šeit."
09:08
I told him that and he replied,
177
548227
2732
Es viņam to pastāstīju, un viņš teica:
09:10
"That's my mom, tell me where she is, I want to I wave at her."
178
550983
4049
"Tā ir mana mamma.
Pasaki, lūdzu, kur viņa ir, lai varu viņu pasveicināt."
09:15
I pointed him toward the flag
179
555564
1432
Norādīju viņam virzienu, kur atradās karogs,
09:17
and showed him with his arm where they were sitting,
180
557020
2546
un viņš ar abām rokām sāka māt uz to pusi.
09:19
and he waved his arms in that direction.
181
559590
1984
09:21
About 20 or 30 people stood up and gave him an ovation.
182
561598
3091
Kādi 20, 30 cilvēki piecēlās un sarīkoja ovācijas,
un, tam notiekot, es redzēju, kā mainās viņa seja,
09:25
When that happened,
183
565341
1389
09:26
I saw how his face changed, how moved he was.
184
566754
2325
redzēju viņa emocijas.
09:29
It was moving for me, too;
185
569615
1846
Arī mani, protams, pārņēma saviļņojums,
un uz brīdi man iestrēga kamols kaklā.
09:32
two seconds later, I had a lump in my throat.
186
572106
2190
09:35
It was strange -- I felt both the excitement of what was happening,
187
575318
3286
Bija savādi sajust šīs emocijas par notiekošo,
09:38
and the anger and the anguish that he could not see it.
188
578628
3158
bet tajā pat laikā arī sāpes un dusmas, ka viņš to visu neredz.
09:43
A few days later when I told him what I had experienced,
189
583457
5083
Pēc dažām dienām, kad runāju ar viņu un stāstīju par to, kā todien jutos,
viņš mani nomierināja, sakot:
09:49
he tried to reassure me, saying,
190
589266
3244
09:52
"Gonza, don't feel bad, I could see them.
191
592534
2577
"Gonza, esi mierīgs,
es viņus redzēju, citādāk, bet, goda vārds, es viņus visus redzēju."
09:55
Differently, but I swear to you that I saw them all."
192
595135
2717
Sākās spēle,
09:59
The game started.
193
599248
1396
10:00
We could not fail; it was the final.
194
600668
2838
fināls, mēs nedrīkstējām salūzt.
10:03
The audience was quiet, like here,
195
603530
2425
Skatītāji klusēja, gluži kā šobrīd šeit,
10:05
because in soccer for the blind,
196
605979
1644
jo neredzīgo futbolā jābūt klusiem, lai varētu dzirdēt bumbu.
10:07
the public has to be quiet so the players can hear the ball.
197
607647
2999
Gavilēt var tikai tad, kad spēle beigusies.
10:11
They're only allowed to cheer when the game is over.
198
611064
2749
10:14
And when there were eight minutes to go,
199
614265
2641
Taču 8 minūtes pirms spēles beigām izlauzās 32 minūtes aizturētās ovācijas.
10:17
the crowd did all the cheering they hadn't done in the first 32 minutes.
200
617747
3447
Kad Silvio raidīja bumbu vārtu stūrī,
10:21
When pigeon-toed Silvio nailed the ball at an angle,
201
621218
3629
10:24
they cheered with all their heart,
202
624871
2088
vārtu guvums tika uzņemts ar neticamām ovācijām.
10:26
in an incredible way.
203
626983
1574
10:30
Today, if you go to CENARD, you'll see a huge poster on the door,
204
630848
4618
Ja jums sanāk apmeklēt CENARD,
pie ieejas durvīm jūs redzēsiet milzīgu "Sikspārņu" plakātu.
10:35
with a photo of our team, Los Murciélagos.
205
635490
1921
10:38
They're a model national team, everyone in CENARD knows who they are,
206
638227
4644
Tā ir nacionāla mēroga paraugkomanda, un CENARD par viņiem zina visi.
10:42
and after having won two World Championships
207
642895
2583
Tagad, pēc divu pasaules čempionu titulu un divu paralimpisko medaļu izcīnīšanas,
10:45
and two Paralympic medals,
208
645502
1397
10:46
no one doubts they are high-performance athletes.
209
646923
2459
neviens neapšauba, ka tā ir profesionāla komanda.
10:49
(Applause)
210
649406
6649
(Aplausi)
11:04
(Applause ends)
211
664001
2000
Man bija tā lieliskā iespēja būt šajā komandā
11:07
I was lucky to train this team for 10 years,
212
667148
3688
11:10
first as a trainer and later as their coach.
213
670860
3192
kā fiziskās sagatavotības trenerim, vēlāk kā galvenajam trenerim,
desmit gadu garumā.
11:15
I feel that they've given me much more
214
675110
4859
Man ir sajūta,
ka esmu ieguvis daudz vairāk, nekā devis viņiem.
11:19
than what I've given them.
215
679993
1419
11:22
Last year, they asked me to coach another national team, Power Soccer.
216
682209
6027
Pagājušajā gadā man piedāvāja trenēt citu – ratiņkrēslu futbola – komandu.
11:29
It's a national team of young men who play soccer in wheelchairs.
217
689394
3834
Tā ir Argentīnas izlase, kurā futbolu spēlē puiši ratiņkrēslos.
11:33
They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick,
218
693824
3047
Tie ir motorizēti, ar pulti vadāmi ratiņkrēsli,
11:36
because they don't have enough strength in their arms
219
696895
2558
jo spēlētājiem nav spēka rokās, lai spētu izkustināt parastu ratiņkrēslu.
11:39
to use conventional chairs.
220
699477
1293
11:40
They added a bumper to the chair, a safeguard that protects their feet,
221
700794
3710
Tie aprīkoti ar tādiem kā aizsargiem,
kas pasargā spēlētāju kājas, vienlaikus ļaujot spert bumbu.
11:44
while allowing them to kick the ball.
222
704528
2119
11:47
It's the first time that, instead of being the spectators,
223
707548
4167
Tā ir pirmā reize, kad viņiem ir iespēja no vērotājiem kļūt par varoņiem.
11:51
they're now the main characters.
224
711739
1817
11:53
It's the first time their parents, friends and siblings can see them play.
225
713580
5210
Tā ir pirmā reize, kad vecāki, draugi, brāļi un māsas,
var redzēt, kā viņi spēlē.
11:59
For me, it's a new challenge,
226
719760
2343
Man tas ir jauns izaicinājums.
Atkal ar neveiklību, nedrošību un bailēm, kādas bija, sākot darbu ar neredzīgajiem.
12:02
with the same discomfort, insecurity, and fear I had
227
722127
3244
12:05
when I started working with the blind.
228
725395
1976
12:07
But I approach it all from a more experienced position.
229
727860
2717
Jā, man ir lielāka pieredze.
12:10
That's why from day one, I treat them as athletes on the field,
230
730601
5202
Tāpēc jau no pirmās dienas laukumā es pret viņiem izturos kā sportistiem
12:15
and off the field, I try to put myself in their shoes
231
735827
2610
un ārpus laukuma mēģinu iejusties viņu ādā.
12:18
and behave without prejudice,
232
738461
1427
Bez aizspriedumiem,
12:19
because treating them naturally feels best to them.
233
739912
3957
jo nepiespiesta komunikācija ļauj viņiem justies labāk.
12:25
Both teams play soccer; something once unthinkable for them.
234
745326
4388
Šīs divas komandas spēlē futbolu, kas viņiem šķita neiedomājami.
12:30
They had to adapt the rules to do so.
235
750303
3756
Lai varētu spēlēt, bija jāpielāgo noteikumi, vai ne?
Un abas komandas pārkāpa vienu un to pašu noteikumu,
12:35
And both teams broke the same rule --
236
755129
2524
12:37
the one that said they couldn't play soccer.
237
757677
2772
proti, ka viņi nevar spēlēt futbolu.
12:41
When you see them play, you see competition, not disability.
238
761589
4224
Redzot viņus spēlējam,
neredzam viņu nevarību, bet redzam viņu pārliecību.
12:46
The problem starts when the game is over,
239
766568
3154
Taču problēma sākas, kad spēle laukumā beigusies
12:49
and they leave the field.
240
769746
1475
12:51
Then they step in to play our game,
241
771245
2496
un viņiem jāatgriežas mūsu spēlē.
12:53
in a society whose rules don't really take them into account
242
773765
3954
Sabiedrībā, kas uzstāda noteikumus,
kuros viņi nav ņemti vērā, kas viņus nepasargā.
12:57
or care for them.
243
777743
1165
12:59
I learned from sports
244
779520
1820
Sportā esmu iemācījies,
13:01
that disability greatly depends on the rules of the game.
245
781364
3632
ka invaliditāte lielā mērā atkarīga no spēles noteikumiem.
13:05
I believe that if we change some of the rules of our game,
246
785512
4064
Tāpēc domāju, ka, izmainot dažus mūsu spēles noteikumus,
13:09
we can make life a little easier for them.
247
789600
2282
varam padarīt viņu dzīves kaut nedaudz vieglākas.
13:13
We all know there are people with disabilities; we see them daily.
248
793209
4880
Mēs visi zinām, ka ir cilvēki ar invaliditāti, redzam viņus ikdienā.
13:18
But by having no direct contact with them,
249
798644
2961
Taču, ja mums nav tiešas saskares ar viņiem,
13:21
we're not aware of the problems they face every day,
250
801629
3550
nespējam saprast grūtības, ar kurām viņi sastopas ikdienā –
13:25
like how hard it is for them to get on a bus,
251
805203
2107
cik grūti viņiem iekāpt autobusā,
13:27
find a job,
252
807334
1651
atrast darbu, izmantot metro vai šķērsot ielu.
13:29
take the subway
253
809009
1153
13:30
or cross the street.
254
810186
1150
13:32
It's true that there is an increasing social responsibility
255
812367
3171
Ir tiesa, ka sabiedrība uzņemas lielāku atbildību par invalīdu iekļaušanu.
13:35
regarding the inclusion of people with disabilities.
256
815562
3846
13:40
But I think it's still not enough.
257
820466
2493
Taču uzskatu, ka vēl joprojām nedarām pietiekoši.
13:42
I think change needs to come from every one of us.
258
822983
3039
Pārmaiņām jānotiek katrā no mums.
Vispirms jāatbrīvojas no vienaldzīgās attieksmes
13:46
First, by leaving behind our indifference toward the disabled,
259
826046
3646
13:49
and then by respecting the rules that do take them into account.
260
829716
3351
un tad jāievēro noteikumi, kas liek rēķināties ar šiem cilvēkiem.
Tādu nav daudz, bet tomēr tie pastāv.
13:53
They are few, but they do exist.
261
833091
1757
13:57
I cracked a blind man's head open -- El Pulga's head.
262
837158
3000
Es ieskatījos neredzīgā Pulgas galvā.
14:00
I can assure you these two teams opened mine as well.
263
840669
3854
Varu jums apzvērēt, kā šīs divas komandas ir ielūkojušās arī manējā.
14:04
They taught me that above all,
264
844547
1437
Jo, pirmkārt, tās man iemācījušas, ka ir jāiet un jāspēlē katra spēle
14:06
you have to get out there and play every game
265
846008
2124
šajā brīnišķīgajā čempionātā, ko saucam par dzīvi.
14:08
in this beautiful tournament that we call life.
266
848156
2230
14:10
Thank you.
267
850410
1156
Paldies.
14:11
(Applause)
268
851590
6052
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7