Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions (with English subtitles) | TED

64,920 views ・ 2016-09-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: TONGYU WANG 校对人员: Amy Lu
00:14
I opened a blind man's head.
0
14063
2167
我曾打开过一个盲人的头颅。
00:17
I didn't make him think or reflect -- I cracked his head open, literally.
1
17363
4474
我没有让他思考或者做出反应。不夸张的讲 我敲开了他的头。
00:22
We were walking with him holding onto my shoulder,
2
22564
2405
当时他扶着我的肩膀和我一起走,
00:24
I miscalculated how much space there was between us,
3
24993
2840
我误估了我们之间的距离,
00:27
and I knocked him into a gate.
4
27857
1765
致使他撞到门上。
00:29
(Laughter)
5
29646
1167
(笑声)
00:30
Five stitches in his forehead.
6
30837
1969
他的前额头缝了五针。
00:33
At that moment, I felt like the worst teacher in the world.
7
33863
3073
那一刻,我认为我是这个世界上最坏的老师。
00:36
I really didn't know how to apologize.
8
36960
2108
我真的不知道如何道歉。
00:39
Luckily, El Pulga is one of those people who takes things quite well.
9
39845
5711
幸运的是EI Pulga是一个不记仇的人。
00:46
And to this day, he says that I was the coach
10
46228
2524
那天对他来说,我是他的职业生涯中
00:48
who left the most important mark on his career.
11
48776
2444
留下重要印记的教练。
00:51
(Laughter)
12
51244
2173
(笑声)
00:53
The truth is, when I started working at the institute for the blind,
13
53441
3282
事实上,自从我开始在这个盲人机构工作,
00:56
I was surprised by a lot of things.
14
56747
1752
很多事情都是那么的不可思议。
00:58
A lot of the things they did, I never imagined they could:
15
58926
3524
很多他们做的事,我都无法想象是如何做到的。
01:02
they swam, did exercise, played cards.
16
62474
3922
他们游泳,锻炼,玩牌。
01:06
They drank mate, and could pour it
17
66970
1654
他们灌同伴,相互倒酒,
01:08
without burning themselves in the process.
18
68648
2064
并且不会在过程中伤害到自己。
01:10
But when I saw them playing soccer --
19
70736
1793
但是当我看到他们在踢足球,
01:12
that was amazing.
20
72553
1412
那真的太震撼了!
01:14
They had a dirt field, rusty goalposts and broken nets.
21
74672
3875
他们有个很脏的场地,生锈的门框和破洞的门网。
01:19
The blind who attended the institute would play their games there,
22
79054
3147
加入这个协会的盲人平时都会在这里活动,
01:22
just like I did at a field near my house.
23
82225
2575
就像我在我家边上的运动场活动一样。
01:24
But they played without being able to see.
24
84824
2092
他们踢球虽然看不见。
01:27
The ball made a sound so they could locate it.
25
87534
3481
他们根据足球碰撞的声音进行定位。
01:31
They had a guide behind the rival team's goal
26
91039
3011
在对手的球门后有个指引,
01:34
to know where to kick the ball.
27
94074
2004
以便让他们知道该向哪里射门。
01:36
And they used eye masks.
28
96102
1878
而且他们都会戴眼罩。
01:38
There were guys who could still see a little,
29
98004
2236
因为有一些人是可以看见一点点的,
01:40
and they wore eye masks so everyone was equal.
30
100264
3155
他们戴上眼罩以确保每个人都是平等的。
01:44
When I was more at ease with them, I asked for a mask myself.
31
104524
4652
我对自己也很有信心,并向他们要了一个眼罩。
01:49
I put it on and tried to play.
32
109200
2646
我戴上它尝试着去踢球。
01:51
I had played soccer all my life.
33
111870
1697
我的一生都在踢球。
01:54
This is where it got even more amazing:
34
114272
2046
但这件事真的更让人觉得不可思议,
01:56
within two seconds, I didn't know where I was standing.
35
116342
2820
两秒之后我就不知道我站在哪里了。
02:02
I had studied physical education because I loved high performance.
36
122126
3754
我之前学过体能教育因为我热爱高水平竞技。
02:05
I started working at the institute by chance.
37
125904
2215
我在这个机构工作是一次偶然的机会。
02:08
My other job was with the Argentinian National Rowing Team,
38
128143
2847
我的另一份工作是在阿根廷国家赛艇队,
02:11
and I felt that was my thing.
39
131014
1655
我感觉那才是我的工作。
02:13
Here, everything was twice as hard.
40
133262
1803
而在盲人机构,每件事都是两倍的难度。
02:15
I'll never forget the first day I did the warm-up with the team.
41
135785
3755
我永远不会忘记第一天我带整个队伍做热身。
02:19
I lined them up in front of me --
42
139564
1712
我让他们在我面前站成一排,
02:21
I used to do that with the rowing team --
43
141300
2869
我以前也是这样让赛艇队做的。
02:24
and I said, "OK, everyone bend down," going like this.
44
144193
3255
我当时说:“好,每个人像我这样弯下腰”,
02:27
When I looked up, two guys were seated,
45
147472
1942
当我抬起头来,发现两个人坐在地上,
02:29
three were lying down and others were squatting.
46
149438
2309
三个人躺着,其他人都在蹲着。
02:31
(Laughter)
47
151771
1366
(笑声)
02:33
How could I do here the same things I was doing there?
48
153161
3362
我怎样能在这里完成我在赛艇队所做的事?
02:38
It took me a while.
49
158907
1383
这花了我一段时间。
02:40
I started looking for tools to learn from them,
50
160314
3464
我开始寻找一些方法,从他们身上学习,
02:43
from the teachers who worked with them.
51
163802
2568
从他们的其他教练学习。
02:46
I learned I couldn't explain a play on a chalkboard like a coach does,
52
166394
4646
我了解到我不能像普通教练一样在黑板上解释,
02:51
but I could use a plastic tray and some bottle caps
53
171064
2780
但我可以用一个塑料盘和一些瓶盖。
02:53
so they could follow me by way of touch.
54
173868
2369
这样他们能够通过触碰来跟随我。
02:56
I also learned they could run on a track
55
176779
3153
我也发现,如果我拉着绳子引导他们,
02:59
if I ran with them, holding a rope.
56
179956
2023
他们可以跟随我的轨迹跑步。
03:02
So we started looking for volunteers to help us run with them.
57
182656
3167
于是我们开始寻找能够帮我带着他们跑步的志愿者。
03:06
I was enjoying it,
58
186312
2069
我真的很享受那段时光,
03:09
and finding purpose and meaning in what we were doing.
59
189764
3292
并且找到了我们做的这些事的目的和意义。
03:13
It was hard at first, it was uncomfortable,
60
193805
2102
起初很困难,而且很不舒服。
03:15
but I decided to overcome the discomfort.
61
195931
2143
但我决定克服这些不适。
03:18
And there came a time
62
198098
1422
那段时光,
03:19
when it became the most fascinating job I'd ever had.
63
199544
2764
也成为了我工作以来最陶醉的一段时间。
03:23
I think that's when I wondered:
64
203249
2357
我在思考我之前所怀疑的:
03:25
Why couldn't we be a high-performance team as well?
65
205630
4224
为什么我们不能成为一支高水平的队伍?
03:30
Of course, one thing was missing:
66
210966
1733
当然,我忘了一点:
03:32
I needed to find out what they wanted,
67
212723
2070
我需要发现他们想要什么,
03:34
the real protagonists of this story.
68
214817
2579
还有这个故事真正的主角。
03:38
Three hours of training, playing soccer on that field,
69
218823
3502
在那片场地三个小时的足球训练,
03:42
were not going to be enough.
70
222349
1611
是远远不够的。
03:43
We would have to train differently.
71
223984
2135
我们应该换种方式进行训练。
03:46
We started to train harder, and the results were great;
72
226143
3739
我们开始更努力地练习,而且效果非常好。
03:49
they asked for more.
73
229906
1289
队员们都要求更多的训练。
03:51
I came to understand that they, too, wondered
74
231733
2122
我非常理解他们,他们太想知道
03:53
why they couldn't do high-performance.
75
233879
1908
为什么他们达不到高水平。
03:57
When we felt ready, we knocked at CENARD's door.
76
237151
3999
当我们感觉准备好了,我敲开了CENARD的门。
04:01
CENARD is the National Center for High-Performance Sports
77
241174
2740
CENARD是国家高水平竞技体育中心,
04:03
here in Argentina.
78
243938
1344
位于阿根廷。
04:05
It was hard to get them to hear what we had to say.
79
245306
2417
似乎很难让那些人听进去我们想要表达的。
04:07
But it was considerably more difficult
80
247747
2456
但实际比想象的要难得多
04:10
to get the other athletes training there to consider us their equals.
81
250227
3766
去让在那里训练的其他运动员都考虑我们提出的平等。
04:14
In fact, they would let us use the field
82
254662
1936
实际上,他们允许我们使用场地,
04:16
only when no other teams were using it.
83
256622
2213
但只是在没有其他队伍用的时候。
04:19
And we were known as "the blind ones."
84
259367
1944
我们被称为“盲人们”。
04:21
Not everyone knew exactly what we were doing there.
85
261724
2545
不是每个人都真正清楚我们在那里做什么。
04:25
The 2006 World Championship was a turning point in the team's history.
86
265622
4041
2006年的世界锦标赛在球队的历史上是个转折点。
04:30
It was held in Buenos Aires for the first time.
87
270449
2784
比赛是第一次在布宜诺斯艾利斯举办。
04:33
It was our chance to show everyone
88
273257
2799
那是我们表现的机会,
04:36
what we had been doing all that time.
89
276080
1923
展示给每个人看我们一直以来所付出的。
04:38
We made it to the finals.
90
278947
1547
我们成功晋级到了决赛。
04:41
We were growing as a team.
91
281020
1721
我们慢慢成长为一个团队。
04:43
It was us against Brazil in the finals.
92
283374
2019
决赛是由我们对阵巴西。
04:46
They were the best team in the tournament.
93
286406
2206
他们是锦标赛最强的队伍。
04:49
They won every game by a landslide.
94
289033
2143
他们之前的每一场比赛都是压倒性优势获胜的。
04:52
Hardly anyone believed we could win that game.
95
292264
4539
几乎没人相信我们能赢得这场比赛。
04:57
Hardly anyone -- except for us.
96
297942
1747
几乎每个人,除了我们。
05:00
During pre-game meetings,
97
300935
1874
在赛前会议中,
05:02
in the locker room,
98
302833
1643
在更衣室,
05:04
during each warm-up,
99
304500
1401
在每个队员的热身时,
05:06
it smelled of victory.
100
306592
1535
都能闻到胜利的气息。
05:10
I swear that smell exists.
101
310079
1452
我发誓这种味道存在。
05:12
I smelled it several times with the team,
102
312433
2622
我曾几次在队伍中闻到过,
05:15
but I remember it in particular, the day before we played that final.
103
315079
3276
但我记忆犹新的是决赛的前一天。
05:19
The Argentine Football Association had opened their doors to us.
104
319328
3112
阿根廷足球协会为我们打开了一扇门。
05:22
We were training at AFA,
105
322464
1466
我们当时在足球协会里进行了训练,
05:23
where Verón, Higuain and Messi trained.
106
323954
2494
那里曾是贝隆,伊瓜因和梅西训练的地方。
05:26
For the first time ever,
107
326472
1409
那是第一次,
05:29
we felt like a true national team.
108
329081
2380
我感到我们像一支真正的国家队。
05:32
At 7:30pm, the day before the game,
109
332214
2457
比赛的前一天,晚上七点半,
05:34
we were in the lounge discussing strategy,
110
334695
3828
我们当时在休息室讨论战术,
05:38
and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation.
111
338547
3215
一个孩子的敲门声打断了我们的谈话。
05:42
He suggested we go to church.
112
342646
1684
他建议我们去教堂。
05:44
He came to invite us to church.
113
344354
1800
他邀请我们去教堂。
05:47
I tried to get rid of him, saying it wasn't a good time,
114
347253
3862
我试着摆脱他,说这不是一个合适的时机,
05:51
that we better leave it for another day.
115
351139
2829
我们另找一天去更好。
05:53
He kept insisting, asking me to please let him take the guys to church,
116
353992
5491
他坚持己见,请求我让他带队员们去教堂,
05:59
because that day, a pastor who performed miracles would be there.
117
359507
3222
因为那天,一个曾创造过奇迹的牧师将会在那里。
06:04
I was slightly afraid to ask what type of miracles he meant,
118
364400
3392
我有点胆怯地问他是什么样的奇迹,
06:07
and he replied nonchalantly,
119
367816
2236
他故作平静地回答道:
06:10
"Coach, let me take the team to the church,
120
370076
2200
“教练,让我带队伍去教堂吧,
06:12
and when we return, I guarantee that half of them will be able to see."
121
372300
3353
我们回来的时候,我保证一半人都能重见光明”
06:16
(Laughter)
122
376129
3048
(笑声)
06:20
Some of the guys laughed,
123
380655
1446
一些队员笑了,
06:22
but imagine being a blind person and someone says that to you.
124
382125
3150
但是可以想象得到作为一个盲人,有个人告诉你这些。
06:25
I didn't know what to say.
125
385299
1385
我不知道该说什么。
06:26
I said nothing; it was an awkward silence.
126
386708
2644
我什么也没说,那是种尴尬的安静。
06:29
I didn't want to make him feel bad,
127
389376
1744
我并不想让他失望,
06:31
because he truly believed this could happen.
128
391144
2174
因为他真的相信这可以实现。
06:34
One of the players saved me,
129
394032
1962
其中一个队员帮我化解了尴尬,
06:36
when he stood up and confidently said,
130
396694
1946
他站起来说道:
06:38
"Juan," -- that was the kid's name --
131
398664
1884
“Juan", 是那个孩子的名字。
06:40
Gonza already told you it's not the best time to go to church.
132
400572
2953
”Gonza 已经告诉你这个时间去教堂不合适“
06:43
Besides, let me make this clear:
133
403549
1781
”还有,让我解释得更清楚些:
06:45
if we go to that church, and I end up being able to see when we return,
134
405354
3882
“如果我们去那个教堂,我们回来之后还是看不见”
06:49
I will beat you so hard if I can't play tomorrow."
135
409260
3018
”我会狠狠的揍你,这样我明天也不能比赛了“
06:52
(Laughter)
136
412302
1704
(笑声)
06:54
(Applause)
137
414030
6861
(掌声)
07:04
Juan left, laughing in resignation,
138
424998
3944
Juan离开了,笑声也随之消失,
07:08
and we continued with our pregame talk.
139
428966
2046
我们继续我们的赛前讨论。
07:11
That night when I went to sleep,
140
431687
2893
那晚我躺在床上,
07:14
I began to dream about the next day's game,
141
434604
3321
我梦想着关于第二天比赛的一切,
07:17
imagining what could happen, how we would play.
142
437949
2679
想象着可能发生的情况和我们该如何应对。
07:20
And that's when I noticed that smell of victory
143
440652
2456
那时我才察觉到了胜利的味道。
07:23
I mentioned a while ago.
144
443132
1214
我刚刚提到过。
07:24
And it's because at that moment, I thought:
145
444806
2163
正是由于那个瞬间,使我在想:
07:26
if the other players had the same desire as Diego going into the game,
146
446993
4683
如果其他球员也有着同样的渴望:就像Diego进入到比赛中,
07:32
it was impossible for us not to win.
147
452261
2000
对我们来说是不可能输的。
07:35
The next day was going to be wonderful.
148
455779
2182
第二天将会是非常精彩的。
07:38
We got up at 9am, the game was at 7pm,
149
458446
3056
我们九点起床,比赛在晚上七点。
07:41
and we were already eager to play.
150
461526
2221
我们已经迫不及待上场了。
07:44
We left AFA, and the bus was full of flags that people had given to us.
151
464227
5865
我们离开了足球协会,大巴车上满是球迷送给我们的旗子。
07:50
We were talking about the game,
152
470608
2159
我们当时在讨论比赛,
07:52
and we could hear people honking and cheering,
153
472791
2540
我们能够听到人们尖叫与欢呼声,
07:55
"Go Murciélagos! Today's the day! The final challenge!"
154
475355
3310
“上吧 Murciélagos!就是今天!最后的挑战!”
07:58
The guys asked me, "Do they know us? Do they know we're playing?"
155
478689
3721
一些队员问我:“他们认识我们吗?他们知道我们是足球运动员吗?”
08:03
Some people followed the bus to CENARD.
156
483134
3408
一些人跟随大巴来到了阿根廷高水平竞技体育中心。
08:07
We arrived and found an amazing scene.
157
487237
3590
我们抵达后发现一个不可思议的场景。
08:11
In the corridor leading from the locker room to the game field,
158
491247
3066
在从更衣室通向比赛场地的通道中,
08:14
I was walking with Silvio,
159
494337
1952
我当时在和Silvio走着,
08:16
who was holding onto my shoulder, so I could guide him.
160
496313
3088
他抓住我的肩膀,这样我能够引导他。
08:19
Fortunately, there were no gates along the way.
161
499425
2263
幸运的是,那条走廊没有任何门。
08:21
(Laughter)
162
501712
1000
(笑声)
08:22
When we reached the field, he asked me about everything.
163
502736
3112
当我们抵达场地,他问了我有关球场里的一切。
08:25
He didn't want to miss a single detail.
164
505872
1936
他不想错过每个细节。
08:27
He said, "Tell me what you see, tell me who's playing the drums."
165
507832
3819
他说,“告诉我你看见了什么,告诉我是谁在打鼓”
08:31
I tried to explain what was happening with as much detail as possible.
166
511675
3895
我尽可能地解释那里所发生的一切。
08:35
I told him, "The stands are packed, a lot of people couldn't get in,
167
515594
4800
我告诉他,“看台都被塞满了,导致很多人都进不来”
08:40
there are blue and white balloons all over the field,
168
520418
2594
“全场都充斥着蓝色和白色的气球”
08:43
they're opening a giant Argentine flag that covers the entire grandstand."
169
523036
4141
“他们徐徐展开了一张巨大的阿根廷国旗,盖住了整个正面看台”
08:47
Suddenly, he cuts me off and says,
170
527201
2097
他突然打断我说:
08:49
"Do you see a flag that says 'San Pedro'?"
171
529322
3835
“你看见一面写着San Pedro的旗子了吗”
08:54
That's the city where he lives.
172
534674
1605
那是他居住的城市。
08:56
I started looking into the stands
173
536641
1815
我开始用目光搜寻看台。
08:58
and I spotted a little white flag
174
538480
2509
我发现了一面小白旗,
09:01
with lettering done in black spray paint, that read:
175
541013
3050
用黑色的喷漆印刷,可以看到:
09:04
"Silvio, your family and all of San Pedro are here."
176
544087
3603
“Silvio,你的家人和整个San Pedro都在这里”
09:08
I told him that and he replied,
177
548227
2732
我告诉他这些,他回答道:
09:10
"That's my mom, tell me where she is, I want to I wave at her."
178
550983
4049
“那是我妻子,告诉我她在哪,我要向他挥手”
09:15
I pointed him toward the flag
179
555564
1432
我向他指出了旗子的位置,
09:17
and showed him with his arm where they were sitting,
180
557020
2546
并且把他的胳膊举向他妻子的方向,
09:19
and he waved his arms in that direction.
181
559590
1984
他朝着那个方向摇摆着胳膊,
09:21
About 20 or 30 people stood up and gave him an ovation.
182
561598
3091
有大约二三十个人站起来为他喝彩。
09:25
When that happened,
183
565341
1389
那一幕发生时,
09:26
I saw how his face changed, how moved he was.
184
566754
2325
我察觉到他脸部的变化,他是多么的感动。
09:29
It was moving for me, too;
185
569615
1846
我也被感动到了。
09:32
two seconds later, I had a lump in my throat.
186
572106
2190
两秒后,我一度哽咽。
09:35
It was strange -- I felt both the excitement of what was happening,
187
575318
3286
那种感觉很奇怪,我既感到激动
09:38
and the anger and the anguish that he could not see it.
188
578628
3158
又非常苦恼气愤他看不见这一切。
09:43
A few days later when I told him what I had experienced,
189
583457
5083
几天后当我告诉他我之前所经历的,
09:49
he tried to reassure me, saying,
190
589266
3244
他为了让我放心,告诉我:
09:52
"Gonza, don't feel bad, I could see them.
191
592534
2577
“Ginza,别难过,我能看到他们”
09:55
Differently, but I swear to you that I saw them all."
192
595135
2717
“我发誓我能看见他们所有人,只是方式不同”
09:59
The game started.
193
599248
1396
比赛开始了。
10:00
We could not fail; it was the final.
194
600668
2838
我们不能失败,因为那是决赛。
10:03
The audience was quiet, like here,
195
603530
2425
观众都很安静,就像这里一样。
10:05
because in soccer for the blind,
196
605979
1644
因为对于盲人足球,
10:07
the public has to be quiet so the players can hear the ball.
197
607647
2999
观众必须要保持安静,球员才能听到球的声音。
10:11
They're only allowed to cheer when the game is over.
198
611064
2749
只有比赛结束他们才可以欢呼。
10:14
And when there were eight minutes to go,
199
614265
2641
而当比赛只剩八分钟,
10:17
the crowd did all the cheering they hadn't done in the first 32 minutes.
200
617747
3447
观众们把之前32分钟压抑在内心的欢呼声全部释放了出来。
10:21
When pigeon-toed Silvio nailed the ball at an angle,
201
621218
3629
当Silvio用内脚背把球送入球门死角,
10:24
they cheered with all their heart,
202
624871
2088
观众爆发出内心的欢呼声,
10:26
in an incredible way.
203
626983
1574
简直难以置信。
10:30
Today, if you go to CENARD, you'll see a huge poster on the door,
204
630848
4618
今天,如果你们走进国家高水平竞技体育中心,你们能看见门上巨大的海报,
10:35
with a photo of our team, Los Murciélagos.
205
635490
1921
展示着我们全队的照片:Los Murciélagos
10:38
They're a model national team, everyone in CENARD knows who they are,
206
638227
4644
他们是一支标准的国家队,竞技体育中心的每个人都认识他们。
10:42
and after having won two World Championships
207
642895
2583
在他们拿下两届世界冠军,
10:45
and two Paralympic medals,
208
645502
1397
和两届残奥会冠军后,
10:46
no one doubts they are high-performance athletes.
209
646923
2459
没人再会质疑他们不是高水平运动员。
10:49
(Applause)
210
649406
6649
(掌声)
11:04
(Applause ends)
211
664001
2000
(掌声停止)
11:07
I was lucky to train this team for 10 years,
212
667148
3688
我认为我非常幸运能够带队十年,
11:10
first as a trainer and later as their coach.
213
670860
3192
起初我只是个训练师,而后成为了他们的教练。
11:15
I feel that they've given me much more
214
675110
4859
但我感觉他们给于我的,
11:19
than what I've given them.
215
679993
1419
要比我给予他们的要多得多。
11:22
Last year, they asked me to coach another national team, Power Soccer.
216
682209
6027
去年,他们邀请我去执教另一支国家队:力量足球队。
11:29
It's a national team of young men who play soccer in wheelchairs.
217
689394
3834
那是由一群坐在轮椅上的小伙子们组成的队伍。
11:33
They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick,
218
693824
3047
他们用操纵杆来控制电动轮椅,
11:36
because they don't have enough strength in their arms
219
696895
2558
因为他们手臂没有足够的力量
11:39
to use conventional chairs.
220
699477
1293
来推动传统轮椅。
11:40
They added a bumper to the chair, a safeguard that protects their feet,
221
700794
3710
他们安装了一个减震器在轮椅上,为的是
11:44
while allowing them to kick the ball.
222
704528
2119
在踢球的时候保护他们的脚。
11:47
It's the first time that, instead of being the spectators,
223
707548
4167
那是他们第一次以场上主角的身份参加比赛,
11:51
they're now the main characters.
224
711739
1817
而不是观众。
11:53
It's the first time their parents, friends and siblings can see them play.
225
713580
5210
那是第一次,他们的父母,朋友和家人能够看他们比赛。
11:59
For me, it's a new challenge,
226
719760
2343
对我来说,这是个新的挑战,
12:02
with the same discomfort, insecurity, and fear I had
227
722127
3244
有着和之前同样的不适,不安全感和担心。
12:05
when I started working with the blind.
228
725395
1976
当我开始和那些盲人一起工作。
12:07
But I approach it all from a more experienced position.
229
727860
2717
但我处理问题更多的是通过换位思考。
12:10
That's why from day one, I treat them as athletes on the field,
230
730601
5202
这就是为什么我从那天起,像场上的运动员一样对待他们,
12:15
and off the field, I try to put myself in their shoes
231
735827
2610
而到了场下,我尝试着感同身受。
12:18
and behave without prejudice,
232
738461
1427
不做任何带有偏见的事,
12:19
because treating them naturally feels best to them.
233
739912
3957
因为自然地对待他们让他们感觉最舒服。
12:25
Both teams play soccer; something once unthinkable for them.
234
745326
4388
盲人队和轮椅队都在踢球,然而一些事不会为他们着想。
12:30
They had to adapt the rules to do so.
235
750303
3756
他们不得不适应规矩去照做。
12:35
And both teams broke the same rule --
236
755129
2524
而且两支队队都打破了这条规则:
12:37
the one that said they couldn't play soccer.
237
757677
2772
“有人说他们踢不了足球”
12:41
When you see them play, you see competition, not disability.
238
761589
4224
当你亲眼见到他们踢球,你看见的是竞技而不是残疾。
12:46
The problem starts when the game is over,
239
766568
3154
比赛的结束也是问题的开始,
12:49
and they leave the field.
240
769746
1475
当他们离开赛场。
12:51
Then they step in to play our game,
241
771245
2496
接着他们步入了我们生活中,
12:53
in a society whose rules don't really take them into account
242
773765
3954
在这样一个社会,它的规则不会真正考虑到他们,
12:57
or care for them.
243
777743
1165
或者关心到他们。
12:59
I learned from sports
244
779520
1820
我从运动中得到的启发是:
13:01
that disability greatly depends on the rules of the game.
245
781364
3632
残疾,很大程度上取决于社会准则,
13:05
I believe that if we change some of the rules of our game,
246
785512
4064
我坚信如果我们能够改变其中一些规则,
13:09
we can make life a little easier for them.
247
789600
2282
我们可以使他们的生活变得简单些。
13:13
We all know there are people with disabilities; we see them daily.
248
793209
4880
我们都知道我们每天都能见到一些残疾人。
13:18
But by having no direct contact with them,
249
798644
2961
但是没有过和他们直接的交流,
13:21
we're not aware of the problems they face every day,
250
801629
3550
我们意识不到他们每天所面临的问题,
13:25
like how hard it is for them to get on a bus,
251
805203
2107
比如对于他们登上一辆公交车是有多么难
13:27
find a job,
252
807334
1651
找到一份工作,
13:29
take the subway
253
809009
1153
乘地铁,
13:30
or cross the street.
254
810186
1150
又或者过马路。
13:32
It's true that there is an increasing social responsibility
255
812367
3171
与残疾人有关的社会责任,
13:35
regarding the inclusion of people with disabilities.
256
815562
3846
的确在不断提高。
13:40
But I think it's still not enough.
257
820466
2493
但我认为仍然是不够的。
13:42
I think change needs to come from every one of us.
258
822983
3039
我认为改变需要从我们每一个人做起。
13:46
First, by leaving behind our indifference toward the disabled,
259
826046
3646
首先,把我们与残疾人的区别抛之脑后,
13:49
and then by respecting the rules that do take them into account.
260
829716
3351
然后去遵守规则:真正的去重视他们。
13:53
They are few, but they do exist.
261
833091
1757
他们的为数不多,但的确存在。
13:57
I cracked a blind man's head open -- El Pulga's head.
262
837158
3000
我撬开过一个盲人的头,EI Plulga的头。
14:00
I can assure you these two teams opened mine as well.
263
840669
3854
而我向你保证这两支队伍也同样撬开了我的头。
14:04
They taught me that above all,
264
844547
1437
他们首先教会我的是:
14:06
you have to get out there and play every game
265
846008
2124
你必须要走出来,打好在锦标赛的每一场比赛,
14:08
in this beautiful tournament that we call life.
266
848156
2230
这就是对于我们来说所谓的生活。
14:10
Thank you.
267
850410
1156
谢谢大家。
14:11
(Applause)
268
851590
6052
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7