Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions (with English subtitles) | TED

64,920 views ・ 2016-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khaled Ali المدقّق: Eatedal Saii
00:14
I opened a blind man's head.
0
14063
2167
لقد قمت بفتح رأس رجل أعمى
00:17
I didn't make him think or reflect -- I cracked his head open, literally.
1
17363
4474
لم أجعله يفكر أو يبدي ردّة فعل قمت بفتح رأسه حرفيًا
00:22
We were walking with him holding onto my shoulder,
2
22564
2405
كنّا نمشي وكان ممسكًا بكتفي
00:24
I miscalculated how much space there was between us,
3
24993
2840
لم أقدّر المسافة بيننا
00:27
and I knocked him into a gate.
4
27857
1765
ودفعته باتّجاه البوابة
00:29
(Laughter)
5
29646
1167
(ضحك)
00:30
Five stitches in his forehead.
6
30837
1969
و النتيجة خمس قُطب في جبهته
00:33
At that moment, I felt like the worst teacher in the world.
7
33863
3073
في تلك اللحظة شعرتُ بأنّني أسوأ معلم في العالم
00:36
I really didn't know how to apologize.
8
36960
2108
ولم أدرِ كيف يمكنني الاعتذار
00:39
Luckily, El Pulga is one of those people who takes things quite well.
9
39845
5711
لحسن الحظ أنّ (إل بولغا) من النّاس الذين يأخذون الأمور بإيجابية
00:46
And to this day, he says that I was the coach
10
46228
2524
و حتّى اليوم ما يزال يقول أنّني المدرب
00:48
who left the most important mark on his career.
11
48776
2444
الذي ترك البصمة الأكثر أهمّية في حياته المهنيّة
00:51
(Laughter)
12
51244
2173
(ضحك)
00:53
The truth is, when I started working at the institute for the blind,
13
53441
3282
في الحقيقة عندما بدأت العمل في مركز المكفوفين
00:56
I was surprised by a lot of things.
14
56747
1752
فوجئت بالكثير من الأمور
00:58
A lot of the things they did, I never imagined they could:
15
58926
3524
كانوا يقومون بالكثير من الأشياء التي لم أتصوّر أنهم يستطيعونها
01:02
they swam, did exercise, played cards.
16
62474
3922
كانوا يسبحون, يمارسون الرياضة يلعبون الورق
01:06
They drank mate, and could pour it
17
66970
1654
يشربون المتة و يصبونها دون أن يحرقوا أنفسهم
01:08
without burning themselves in the process.
18
68648
2064
01:10
But when I saw them playing soccer --
19
70736
1793
لكن عندما رأيتهم يلعبون كرة القدم كان أمر لايصدق.
01:12
that was amazing.
20
72553
1412
01:14
They had a dirt field, rusty goalposts and broken nets.
21
74672
3875
كان هناك ساحة ترابية وعوارض صدئة وشبكة ممزقة
المكفوفون الذين يتواجدون في المركز يمارسون ألعابهم هناك
01:19
The blind who attended the institute would play their games there,
22
79054
3147
تمامًا كما كنتُ أفعل في الساحة بجوار منزلي
01:22
just like I did at a field near my house.
23
82225
2575
01:24
But they played without being able to see.
24
84824
2092
إلّا أنّهم لا يستطيعون الرؤية.
01:27
The ball made a sound so they could locate it.
25
87534
3481
الكرة كانت تصدر صوتًا كي يستطيعوا تحديد مكانها
و يوجد أيضًا دليل خلف مرمى الفريق المنافس كي يعرفوا إلى أين يسدّدون الكرة
01:31
They had a guide behind the rival team's goal
26
91039
3011
01:34
to know where to kick the ball.
27
94074
2004
01:36
And they used eye masks.
28
96102
1878
كما استخدموا أيضًا عُصابات الأعين.
فبعضهم كانوا يستطيعون الرؤية قليلًا
01:38
There were guys who could still see a little,
29
98004
2236
01:40
and they wore eye masks so everyone was equal.
30
100264
3155
لذلك وضعوا عُصابات الأعين لتكون المباراة متكافئة.
01:44
When I was more at ease with them, I asked for a mask myself.
31
104524
4652
عندما أصبحتُ مرتاحًا بالتعامل معهم
طلبتُ عُصابة لعينيّ، وضعتها و جرّبت اللعب
01:49
I put it on and tried to play.
32
109200
2646
01:51
I had played soccer all my life.
33
111870
1697
لقد لعبت كرة القدم طوال حياتي.
01:54
This is where it got even more amazing:
34
114272
2046
لكنّ هذه المرّة كانت الأكثر روعةً،
01:56
within two seconds, I didn't know where I was standing.
35
116342
2820
فخلال لحظات لم أكن أعلم حتّى أين أقف
02:02
I had studied physical education because I loved high performance.
36
122126
3754
لقد درستُ التربية البدنية
لأنّني أحببت الأداء البدني العالي.
02:05
I started working at the institute by chance.
37
125904
2215
بدأت العمل في مركز المكفوفين بالمصادفة
02:08
My other job was with the Argentinian National Rowing Team,
38
128143
2847
وظيفتي الأخرى مع الفريق الأرجنتيني الوطني للتجديف
02:11
and I felt that was my thing.
39
131014
1655
و قد وجدت نفسي هناك.
02:13
Here, everything was twice as hard.
40
133262
1803
أما هنا في المركز كلّ شيء أصعب بمرتين.
02:15
I'll never forget the first day I did the warm-up with the team.
41
135785
3755
لن أنسى أبدًا أول يوم تحمية مع الفريق
02:19
I lined them up in front of me --
42
139564
1712
قمت بتنظيمهم في رتلين أمامي اعتدت فعل ذلك مع فريق التجديف
02:21
I used to do that with the rowing team --
43
141300
2869
ثم قلت : حسنًا لينحني الجميع
02:24
and I said, "OK, everyone bend down," going like this.
44
144193
3255
هكذا
02:27
When I looked up, two guys were seated,
45
147472
1942
عندما نظرت اليهم, اثنان كانا جالسين ثلاثة كانوا مستلقين وآخرون قرفصاء.
02:29
three were lying down and others were squatting.
46
149438
2309
02:31
(Laughter)
47
151771
1366
(ضحك)
02:33
How could I do here the same things I was doing there?
48
153161
3362
كيف يمكنني هنا أن أقوم بما كنت أقوم به هناك؟
02:38
It took me a while.
49
158907
1383
استغرق ذلك بعض الوقت.
02:40
I started looking for tools to learn from them,
50
160314
3464
بدأت البحث عن وسائل كي أتعلّم منهم
02:43
from the teachers who worked with them.
51
163802
2568
ومن المعلمين الذين عملوا معهم.
02:46
I learned I couldn't explain a play on a chalkboard like a coach does,
52
166394
4646
أدركتُ أنّني لا أستطيع شرح لعبة ما على السبورة كما يفعل المدرّب عادةً
لكن يمكنني استخدام صينيّة و بعض أغطية الزجاجات
02:51
but I could use a plastic tray and some bottle caps
53
171064
2780
02:53
so they could follow me by way of touch.
54
173868
2369
يمكنهم متابعة عن طريق اللمس
02:56
I also learned they could run on a track
55
176779
3153
و أدركت أيضًا أنّه يمكنهم الجري بشكل مستقيم
02:59
if I ran with them, holding a rope.
56
179956
2023
إذا ركضتُ معهم ممسكًا بحبل
03:02
So we started looking for volunteers to help us run with them.
57
182656
3167
لذلك بدأنا البحث عن متطوعين لمساعدتنا على العمل معهم.
03:06
I was enjoying it,
58
186312
2069
كنتُ مستمتعًا،وأجد غايةً و مغزى عظيمين في ما كنّا نفعل
03:09
and finding purpose and meaning in what we were doing.
59
189764
3292
03:13
It was hard at first, it was uncomfortable,
60
193805
2102
كان صعبًا و مربكًا في البداية إلّا أنّني تغلّبت على ذلك
03:15
but I decided to overcome the discomfort.
61
195931
2143
أصبح هذا العمل أروع عمل قمت به في حياتي
03:18
And there came a time
62
198098
1422
03:19
when it became the most fascinating job I'd ever had.
63
199544
2764
أدركت هذا عندما سألت نفسي
03:23
I think that's when I wondered:
64
203249
2357
03:25
Why couldn't we be a high-performance team as well?
65
205630
4224
لماذا لا نشكل فريقًا محترفًا مع هؤلاء المكفوفين،
فريقاَ عالي المستوى؟
03:30
Of course, one thing was missing:
66
210966
1733
بالطّبع كان هناك شيء مفقود أحتاج أن أعرف ما الذي يطمحون إليه
03:32
I needed to find out what they wanted,
67
212723
2070
03:34
the real protagonists of this story.
68
214817
2579
الأبطال الحقيقيون لهذه القصة.
03:38
Three hours of training, playing soccer on that field,
69
218823
3502
فثلاث ساعات من التدريب لاتكفي ،في هذه الأرض
03:42
were not going to be enough.
70
222349
1611
حيث نلعب كرة القدم.
03:43
We would have to train differently.
71
223984
2135
سيتوجّب علينا التدرّب بشكل مختلف
03:46
We started to train harder, and the results were great;
72
226143
3739
ضاعفنا جهودنا و كانت النتائج عظيمة
03:49
they asked for more.
73
229906
1289
03:51
I came to understand that they, too, wondered
74
231733
2122
فقد كانوا يتسائلون أيضاً لماذا لايكون الأداء عالي
03:53
why they couldn't do high-performance.
75
233879
1908
03:57
When we felt ready, we knocked at CENARD's door.
76
237151
3999
في النهاية عندما شعرنا أنّنا جاهزون توجّهنا إلى (سينارد)
04:01
CENARD is the National Center for High-Performance Sports
77
241174
2740
(سينارد) هو المركز الوطني للرياضات الإحترافيّة في الأرجنتين
04:03
here in Argentina.
78
243938
1344
كان من الصّعب جعلهم يستمعون إلينا في المركز
04:05
It was hard to get them to hear what we had to say.
79
245306
2417
04:07
But it was considerably more difficult
80
247747
2456
04:10
to get the other athletes training there to consider us their equals.
81
250227
3766
و الأصعب جعل اللّاعبين هناك ، يعتبروننا مساوين لهم
04:14
In fact, they would let us use the field
82
254662
1936
في الواقع كانوا يسمحون لنا باستخدام الملعب فقط عندما لا يكون مشغولًا
04:16
only when no other teams were using it.
83
256622
2213
04:19
And we were known as "the blind ones."
84
259367
1944
كانوا يسمّوننا فريق العميان،لم يكن الجميع على دراية تامّة بما كنّا نفعله هناك
04:21
Not everyone knew exactly what we were doing there.
85
261724
2545
04:25
The 2006 World Championship was a turning point in the team's history.
86
265622
4041
كأس العالم في عام 2006 كانت نقطة تحوّل في تاريخ الفريق
04:30
It was held in Buenos Aires for the first time.
87
270449
2784
انعقدت لأوّل مرة في بوينس ايرس
04:33
It was our chance to show everyone
88
273257
2799
كانت فرصتنا لنري الجميع
04:36
what we had been doing all that time.
89
276080
1923
ما كنّا نقوم به في الأيّام الماضية
04:38
We made it to the finals.
90
278947
1547
وصلنا الى النهائيّات،كان فريقنا يتطور
04:41
We were growing as a team.
91
281020
1721
04:43
It was us against Brazil in the finals.
92
283374
2019
منافسنا في النهائيات كان منتخب البرازيل
04:46
They were the best team in the tournament.
93
286406
2206
كانوا أفضل فريق في البطولة
04:49
They won every game by a landslide.
94
289033
2143
حقّقوا فوزًا ساحقًا في جميع المباريات
04:52
Hardly anyone believed we could win that game.
95
292264
4539
لم يتوقّع أحد أنّه يمكننا الفوز أمامهم
04:57
Hardly anyone -- except for us.
96
297942
1747
ولا أحد, عدانا نحن.
05:00
During pre-game meetings,
97
300935
1874
في غرفة الملابس و أثناء التمرين،
05:02
in the locker room,
98
302833
1643
05:04
during each warm-up,
99
304500
1401
و خلال الإحماءات،كنت أشمّ رائحة النصر.
05:06
it smelled of victory.
100
306592
1535
05:10
I swear that smell exists.
101
310079
1452
أقسم لكم تلك الرائحة كانت موجودة.
05:12
I smelled it several times with the team,
102
312433
2622
شممتها مع الفريق عدة مرات قبل ذلك،
لكنّني أذكرها بوضوح،في اليوم الذي يسبق يوم المباراة النهائيّة.
05:15
but I remember it in particular, the day before we played that final.
103
315079
3276
05:19
The Argentine Football Association had opened their doors to us.
104
319328
3112
الرابطة الأرجنتينية لكرة القدم فتحت أبوابها لنا
05:22
We were training at AFA,
105
322464
1466
كنا نتدرّب لدى الرابطة حيث تدرب فيرون وهيغواين وميسي
05:23
where Verón, Higuain and Messi trained.
106
323954
2494
05:26
For the first time ever,
107
326472
1409
لأوّل مرة شعرنا بأنّنا فريق وطني حقيقي
05:29
we felt like a true national team.
108
329081
2380
05:32
At 7:30pm, the day before the game,
109
332214
2457
في اليوم الذي يسبق المباراة السّاعة 7:30 مساءً
05:34
we were in the lounge discussing strategy,
110
334695
3828
كنا في الصّالون نناقش خطتنا
05:38
and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation.
111
338547
3215
طرق النّادل على الباب مقاطعًا حديثنا
05:42
He suggested we go to church.
112
342646
1684
و اقترح أن نذهب الى الكنيسة
05:44
He came to invite us to church.
113
344354
1800
حاولت التّخلص منه لأنّ الوقت لم يكن مناسبًا
05:47
I tried to get rid of him, saying it wasn't a good time,
114
347253
3862
05:51
that we better leave it for another day.
115
351139
2829
اقترحت لنترك الأمر ليوم آخر.
05:53
He kept insisting, asking me to please let him take the guys to church,
116
353992
5491
لكنّ النادل ظل يصرّ ويرجوني أن أسمح له بأخذ الشباب إلى الكنيسة
05:59
because that day, a pastor who performed miracles would be there.
117
359507
3222
لأن قسّيسًا يفعل المعجزات كان هناك في ذلك اليوم.
06:04
I was slightly afraid to ask what type of miracles he meant,
118
364400
3392
كنت متردّدًا قبل أن أسأله أي نوع من المعجزات يقصد
06:07
and he replied nonchalantly,
119
367816
2236
أجاب بثقة : أيّها المدرب دعني آخذهم إلى الكنيسة
06:10
"Coach, let me take the team to the church,
120
370076
2200
06:12
and when we return, I guarantee that half of them will be able to see."
121
372300
3353
و عندما نعود أضمن لك أنّ نصفهم سيستعيد بصره
06:16
(Laughter)
122
376129
3048
(ضحك)
06:20
Some of the guys laughed,
123
380655
1446
بعض الشباب ضحكوا،لكن تخيّل نفسك كفيفًا و أحدهم أخبرك بهذا الكلام
06:22
but imagine being a blind person and someone says that to you.
124
382125
3150
06:25
I didn't know what to say.
125
385299
1385
لم أعلم بماذا أجيب عمّ صمت مريب المكان.
06:26
I said nothing; it was an awkward silence.
126
386708
2644
06:29
I didn't want to make him feel bad,
127
389376
1744
لم أرد أن أُشعر النادل بالخيبة لأنه كان مؤمنًا بأنّ ذلك ممكن الحدوث
06:31
because he truly believed this could happen.
128
391144
2174
06:34
One of the players saved me,
129
394032
1962
عندها قام أحد اللاعبين بإنقاذي و صرخ بثقة قائلاً :
06:36
when he stood up and confidently said,
130
396694
1946
06:38
"Juan," -- that was the kid's name --
131
398664
1884
يا خوان (اسم النادل)لقد أخبرك غونزا أنّ الوقت غير مناسب للذهاب إلى الكنيسة.
06:40
Gonza already told you it's not the best time to go to church.
132
400572
2953
06:43
Besides, let me make this clear:
133
403549
1781
بالإضافة إلى أنّنا لو ذهبنا للكنيسة
06:45
if we go to that church, and I end up being able to see when we return,
134
405354
3882
وانتهى بي الأمر باستعادة بصري
06:49
I will beat you so hard if I can't play tomorrow."
135
409260
3018
سأبرحك ضربًا لأنّني بذلك لن أتمكّن من اللعب غدًا."
06:52
(Laughter)
136
412302
1704
(ضحك)
06:54
(Applause)
137
414030
6861
(تصفيق)
07:04
Juan left, laughing in resignation,
138
424998
3944
ضحك خوان ثمّ غادر مستسلمًا وتابعنا نحن نقاشنا
07:08
and we continued with our pregame talk.
139
428966
2046
07:11
That night when I went to sleep,
140
431687
2893
تلك الليلة عندما ذهبت للنوم
07:14
I began to dream about the next day's game,
141
434604
3321
بدأت أحلم بلعبة الغد
07:17
imagining what could happen, how we would play.
142
437949
2679
و أتخيّل ما الذي يمكن أن يحدث كيف سيكون لعبنا.
07:20
And that's when I noticed that smell of victory
143
440652
2456
عندها لاحظت رائحة النّصر التي ذكرتها منذ قليل
07:23
I mentioned a while ago.
144
443132
1214
07:24
And it's because at that moment, I thought:
145
444806
2163
و في تلك اللحظة ايضًا فكّرت
07:26
if the other players had the same desire as Diego going into the game,
146
446993
4683
اذا اندفع اللاعبون إلى المباراة بنفس شغف دييغو
07:32
it was impossible for us not to win.
147
452261
2000
فمن المستحيل ألّا نربح.
07:35
The next day was going to be wonderful.
148
455779
2182
الغد سيكون رائعًا
07:38
We got up at 9am, the game was at 7pm,
149
458446
3056
استيقظنا في التّاسعة صباحًا،
المباراة كانت في السّابعة مساءً كنا متحمّسين للعب
07:41
and we were already eager to play.
150
461526
2221
07:44
We left AFA, and the bus was full of flags that people had given to us.
151
464227
5865
غادرنا مقر الرابطة كانت الحافلة مليئة بالأعلام
07:50
We were talking about the game,
152
470608
2159
كنّا نتحدث عن المباراة
07:52
and we could hear people honking and cheering,
153
472791
2540
ونسمع تصفيرهم وهتافاتهم
07:55
"Go Murciélagos! Today's the day! The final challenge!"
154
475355
3310
"هيّا أيّها الخفافيش" "اليوم يومكم, التحدي الأخير"
07:58
The guys asked me, "Do they know us? Do they know we're playing?"
155
478689
3721
سألني الشباب: هل يعرفنا هؤلاء الناس؟ هل يعرفون أنّنا نلعب؟
08:03
Some people followed the bus to CENARD.
156
483134
3408
فبعضهم لحق بالحافلة إلى سينارد.
08:07
We arrived and found an amazing scene.
157
487237
3590
عندما وصلنا كان المشهد رائعًا.
08:11
In the corridor leading from the locker room to the game field,
158
491247
3066
في الرّواق الواصل بين غرفة الملابس و الملعب
08:14
I was walking with Silvio,
159
494337
1952
كنت أسير مع سيلفيو الذي أمسك بكتفي ليهتدي به
08:16
who was holding onto my shoulder, so I could guide him.
160
496313
3088
08:19
Fortunately, there were no gates along the way.
161
499425
2263
لحسن الحظ لم يكن هناك بوّابات على طول الطّريق
08:21
(Laughter)
162
501712
1000
08:22
When we reached the field, he asked me about everything.
163
502736
3112
عندما وصلنا إلى الملعب
سألني عن كلّ شيء لم يرد أن يغفل أي تفصيل.
08:25
He didn't want to miss a single detail.
164
505872
1936
08:27
He said, "Tell me what you see, tell me who's playing the drums."
165
507832
3819
قال لي : أخبرني ماذا ترى أخبرني من يقرع على الطبول
08:31
I tried to explain what was happening with as much detail as possible.
166
511675
3895
حاولت أن أنقل ما يحدث بالتفصيل قدر الإمكان.
08:35
I told him, "The stands are packed, a lot of people couldn't get in,
167
515594
4800
أخبرته أن المدرّجات ممتلئة بعض النّاس بقي في الخارج
08:40
there are blue and white balloons all over the field,
168
520418
2594
وهناك بالونات زرقاء و بيضاء تملأ المكان
08:43
they're opening a giant Argentine flag that covers the entire grandstand."
169
523036
4141
ها هم يفتحون علماً عملاقاً للأرجنتين يغطّي الملعب بأكمله
08:47
Suddenly, he cuts me off and says,
170
527201
2097
فجأة قاطعني قائلًا :
08:49
"Do you see a flag that says 'San Pedro'?"
171
529322
3835
هل ترى علمًا مكتوب عليه سان بيدرو؟
08:54
That's the city where he lives.
172
534674
1605
تلك المدينة هي مسقط رأسه
08:56
I started looking into the stands
173
536641
1815
بدأت أنظر إلى المدرّجات
08:58
and I spotted a little white flag
174
538480
2509
ورأيت علمًا أبيض صغير
09:01
with lettering done in black spray paint, that read:
175
541013
3050
"سيلفيو, عائلتك وجميع سكّان سان بيدرو هنا"
09:04
"Silvio, your family and all of San Pedro are here."
176
544087
3603
09:08
I told him that and he replied,
177
548227
2732
أخبرته بذلك فقال : إنها أمّي
09:10
"That's my mom, tell me where she is, I want to I wave at her."
178
550983
4049
قل لي بأيّ جهة هي أريد أن ألوّح لها
09:15
I pointed him toward the flag
179
555564
1432
وجّهته نحو العلم
09:17
and showed him with his arm where they were sitting,
180
557020
2546
ومددت يده باتجاههم ليلوّح لهم
09:19
and he waved his arms in that direction.
181
559590
1984
09:21
About 20 or 30 people stood up and gave him an ovation.
182
561598
3091
حوالي 30 شخصًا وقفوا وهتفوا له
09:25
When that happened,
183
565341
1389
عندها رأيت كيف تغيّر وجهه وكم كان متأثّرًا
09:26
I saw how his face changed, how moved he was.
184
566754
2325
09:29
It was moving for me, too;
185
569615
1846
لقد تأثّرت أنا ايضًا
09:32
two seconds later, I had a lump in my throat.
186
572106
2190
شعرت بغصّة في حلقي
09:35
It was strange -- I felt both the excitement of what was happening,
187
575318
3286
شعرت بالحماس لما يحدث
09:38
and the anger and the anguish that he could not see it.
188
578628
3158
وبالغضب والحزن لأنّه لم يكن يستطيع رؤية ذلك
09:43
A few days later when I told him what I had experienced,
189
583457
5083
لاحقًا عندما أخبرته بما شعرت
09:49
he tried to reassure me, saying,
190
589266
3244
قال لي مؤكّدًا :غونزا, لا تشعر بالسّوء
09:52
"Gonza, don't feel bad, I could see them.
191
592534
2577
كنتُ قادرًا على رؤيتهم ليس مثلك لكنّني رأيتهم جميعًا, أقسم لك"
09:55
Differently, but I swear to you that I saw them all."
192
595135
2717
09:59
The game started.
193
599248
1396
بدأت المباراة
10:00
We could not fail; it was the final.
194
600668
2838
كان علينا النجاح فهذه المباراة النّهائية
10:03
The audience was quiet, like here,
195
603530
2425
الجمهور كان صامتًا
10:05
because in soccer for the blind,
196
605979
1644
ففي كرة قدم المكفوفين
10:07
the public has to be quiet so the players can hear the ball.
197
607647
2999
يجب أن يكون الملعب هادئًا كي يتمكّن اللاعبون من سماع صوت الكرة
10:11
They're only allowed to cheer when the game is over.
198
611064
2749
كان مسموح للجمهور أن يشجّعوا فقط عند نهاية المباراة
10:14
And when there were eight minutes to go,
199
614265
2641
بقي 8 دقائق على النّهاية قام الجمهور بالتشجيع معوّضين ما فاتهم
10:17
the crowd did all the cheering they hadn't done in the first 32 minutes.
200
617747
3447
خاصّة عندما سدّد سيلفيو الكرة إلى أحد الزوايا
10:21
When pigeon-toed Silvio nailed the ball at an angle,
201
621218
3629
10:24
they cheered with all their heart,
202
624871
2088
هتفوا هذا هدف بطريقة لاتصدق.
10:26
in an incredible way.
203
626983
1574
10:30
Today, if you go to CENARD, you'll see a huge poster on the door,
204
630848
4618
اليوم, اذا ذهبتَ إلى سينارد سترى ملصقاً على البوّابة
عليه صورة فريقنا, الخفافيش
10:35
with a photo of our team, Los Murciélagos.
205
635490
1921
10:38
They're a model national team, everyone in CENARD knows who they are,
206
638227
4644
لقد أصبحو فريقًا وطنيًا نموذجيًا الجميع في سينارد يعلم بأمرهم
10:42
and after having won two World Championships
207
642895
2583
وبعد أن فازوا ببطولتين عالميتين وبميداليتين في أولمبياد المعاقين
10:45
and two Paralympic medals,
208
645502
1397
10:46
no one doubts they are high-performance athletes.
209
646923
2459
لا أحد يشكّ بأنهم رياضيّون محترفون
10:49
(Applause)
210
649406
6649
(تصفيق)
11:04
(Applause ends)
211
664001
2000
11:07
I was lucky to train this team for 10 years,
212
667148
3688
كنتُ محظوظًا بتدريب هذا الفريق
11:10
first as a trainer and later as their coach.
213
670860
3192
أولًا كمدرّب لياقة ثمّ كمدرّب مسؤول
لعشر سنوات.
شعرتُ أنّهم منحوني أكثر ممّا منحتهم
11:15
I feel that they've given me much more
214
675110
4859
11:19
than what I've given them.
215
679993
1419
11:22
Last year, they asked me to coach another national team, Power Soccer.
216
682209
6027
السّنة الماضية طُلِبَ مني تدريب فريق وطني آخر لكرة القدم يدعى القوة
11:29
It's a national team of young men who play soccer in wheelchairs.
217
689394
3834
وهو فريق أرجنتيني مؤلّف من شباب
11:33
They use motorized wheelchairs that they drive with a joystick,
218
693824
3047
يلعبون على الكراسي المتحرّكة الكهربائية
11:36
because they don't have enough strength in their arms
219
696895
2558
فلم يكونوا قادرين على استخدام الكراسي التقليدية
11:39
to use conventional chairs.
220
699477
1293
11:40
They added a bumper to the chair, a safeguard that protects their feet,
221
700794
3710
كانت الكراسي مزوّدة بماصّ للصدمات و واق للأقدام
وبنفس الوقت تسمح لهم بركل الكرة
11:44
while allowing them to kick the ball.
222
704528
2119
11:47
It's the first time that, instead of being the spectators,
223
707548
4167
لأوّل مرّة كانوا في موقع اللاعبين بدلًا من المتفرجين
11:51
they're now the main characters.
224
711739
1817
11:53
It's the first time their parents, friends and siblings can see them play.
225
713580
5210
لأوّل مرّة يراهم أهلهم وأشقّاؤهم وأصدقاؤهم
وهم يلعبون.
11:59
For me, it's a new challenge,
226
719760
2343
بالنسبة لي كان تحدياً جديداً.
12:02
with the same discomfort, insecurity, and fear I had
227
722127
3244
بنفس الإرباك والقلق والخوف الذي واجهته عندما عملت مع فريق المكفوفين
12:05
when I started working with the blind.
228
725395
1976
12:07
But I approach it all from a more experienced position.
229
727860
2717
لكنّني عاملتهم بفضل الخبرة التي اكتسبتها
12:10
That's why from day one, I treat them as athletes on the field,
230
730601
5202
من اليوم الأول عاملتهم كرياضيين سواء في الملعب أو خارجه
12:15
and off the field, I try to put myself in their shoes
231
735827
2610
وضعت نفسي مكانهم.
12:18
and behave without prejudice,
232
738461
1427
دون حكم مسبق معاملتهم على أنهم طبيعيون هو الأفضل لهم
12:19
because treating them naturally feels best to them.
233
739912
3957
12:25
Both teams play soccer; something once unthinkable for them.
234
745326
4388
كلا الفريقين لعبا كرة القدم الأمر الذي لم يكونوا يفكّرون به حتى.
12:30
They had to adapt the rules to do so.
235
750303
3756
لكنّهم تمكنوا من مجاراة ظروفهم
12:35
And both teams broke the same rule --
236
755129
2524
واستطاعو كسر القاعدة
12:37
the one that said they couldn't play soccer.
237
757677
2772
التي تقول أمثالهم لا يمكنهم لعب كرة القدم.
12:41
When you see them play, you see competition, not disability.
238
761589
4224
عندما تشاهدهم يلعبون
ترى فيهم المنافسة و ليس الإعاقة.
12:46
The problem starts when the game is over,
239
766568
3154
مشكلتهم كانت تبدأ عندما تنتهي المباراة ويخرجون من الملعب
12:49
and they leave the field.
240
769746
1475
12:51
Then they step in to play our game,
241
771245
2496
ليلعبوا لعبتنا نحن.
12:53
in a society whose rules don't really take them into account
242
773765
3954
في مجمتع له قواعد
لا تأخذهم بالحسبان ولا تهتم بهم
12:57
or care for them.
243
777743
1165
12:59
I learned from sports
244
779520
1820
لقد تعلمت من الرياضة
13:01
that disability greatly depends on the rules of the game.
245
781364
3632
أن الإعاقة تتعلق بقواعد اللعبة بالدرجة الاولى.
13:05
I believe that if we change some of the rules of our game,
246
785512
4064
وإذا غيّرنا بعض القواعد في ألعابنا
13:09
we can make life a little easier for them.
247
789600
2282
يمكننا جعلها أسهل بالنسبة للمعاقين.
13:13
We all know there are people with disabilities; we see them daily.
248
793209
4880
جميعنا نعلم أنّ هناك أناس معاقين نراهم كل يوم
13:18
But by having no direct contact with them,
249
798644
2961
لكننا بسبب عدم التواصل المباشر معهم
13:21
we're not aware of the problems they face every day,
250
801629
3550
لا نعلم شيئًا عن المشاكل التي يواجهونها يوميًا
13:25
like how hard it is for them to get on a bus,
251
805203
2107
كالصعوبة البالغة في ركوب الحافلة أو القطار
13:27
find a job,
252
807334
1651
الحصول على عمل و حتى عبور الشارع.
13:29
take the subway
253
809009
1153
13:30
or cross the street.
254
810186
1150
13:32
It's true that there is an increasing social responsibility
255
812367
3171
صحيح أنّ هناك تزايد في الأنشطة المجتمعية
13:35
regarding the inclusion of people with disabilities.
256
815562
3846
الساعية إلى دمج الاشخاص ذوي الإعاقات في المجتمع.
13:40
But I think it's still not enough.
257
820466
2493
لكنني أرى ذلك غير كاف
13:42
I think change needs to come from every one of us.
258
822983
3039
أعتقد أن التّغيير يجب أن يأتي من الجميع.
13:46
First, by leaving behind our indifference toward the disabled,
259
826046
3646
أولًا من خلال الاهتمام أكثر بالمعاقين
13:49
and then by respecting the rules that do take them into account.
260
829716
3351
و ثانيًا من خلال اعتماد القوانين التي تأخذهم بالحسبان.
13:53
They are few, but they do exist.
261
833091
1757
هم قلّة, لكنهم موجودون.
لقد قمت بفتح رأس رجل أعمى رأس (إل بولغا)
13:57
I cracked a blind man's head open -- El Pulga's head.
262
837158
3000
14:00
I can assure you these two teams opened mine as well.
263
840669
3854
وأوكد لكم أن هذين الفريقين فتحا رأسي بالمقابل،
14:04
They taught me that above all,
264
844547
1437
لقد علّموني أنه رغم كل الصعاب عليك ان تنطلق و تشارك في أي لعبة
14:06
you have to get out there and play every game
265
846008
2124
في هذه البطولة الجميلة التي تدعى الحياة.
14:08
in this beautiful tournament that we call life.
266
848156
2230
شكراً لكم.
14:10
Thank you.
267
850410
1156
14:11
(Applause)
268
851590
6052
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7