Gonzalo Vilariño: How Argentina's blind soccer team became champions (with English subtitles) | TED
64,920 views ・ 2016-09-09
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Bill Kil
검토: Jihyeon J. Kim
00:14
I opened a blind man's head.
0
14063
2167
저는 한 맹인의 머리를 열었습니다.
00:17
I didn't make him think or reflect --
I cracked his head open, literally.
1
17363
4474
비유적인 표현이 아닙니다.
정말로 그 분 머리를 찍었어요.
00:22
We were walking with him
holding onto my shoulder,
2
22564
2405
그분이 제 어깨를 잡고
같이 걷고 있었는데
00:24
I miscalculated how much space
there was between us,
3
24993
2840
거리를 잘못 계산해서
00:27
and I knocked him into a gate.
4
27857
1765
그분이 머리를 문에 찧었어요.
00:29
(Laughter)
5
29646
1167
(웃음)
00:30
Five stitches in his forehead.
6
30837
1969
이마를 5 바늘 꿰매야 했습니다.
00:33
At that moment, I felt like
the worst teacher in the world.
7
33863
3073
저는 세상 최악의 교사가
된 기분이었습니다.
00:36
I really didn't know how to apologize.
8
36960
2108
어떻게 사과를 할지 몰랐습니다.
00:39
Luckily, El Pulga is one of those people
who takes things quite well.
9
39845
5711
다행히도 당사자인 엘 풀가는
관대하게 용서해주었습니다.
00:46
And to this day, he says
that I was the coach
10
46228
2524
오늘날까지도 그분은 제게
00:48
who left the most important
mark on his career.
11
48776
2444
감독님은 제 경력에 가장
큰 흔적을 남겼다고 말합니다.
00:51
(Laughter)
12
51244
2173
(웃음)
00:53
The truth is, when I started working
at the institute for the blind,
13
53441
3282
맹인을 위한 시설에서 일하면서
00:56
I was surprised by a lot of things.
14
56747
1752
저는 많은 것들에 놀랐습니다.
00:58
A lot of the things they did,
I never imagined they could:
15
58926
3524
그분들은 예상을 넘는
일들을 하고 있었습니다.
01:02
they swam, did exercise, played cards.
16
62474
3922
수영, 운동, 카드 게임도 했습니다.
01:06
They drank mate, and could pour it
17
66970
1654
친구와 술도 마시고 별 문제 없이
01:08
without burning themselves in the process.
18
68648
2064
술잔을 채울 수도 있었습니다.
01:10
But when I saw them playing soccer --
19
70736
1793
하지만 제가 정말 놀란 건
축구하는 걸 봤을 때였습니다.
01:12
that was amazing.
20
72553
1412
01:14
They had a dirt field,
rusty goalposts and broken nets.
21
74672
3875
모래구장, 녹슨 골대와
찢어진 네트가 전부인 곳에서
01:19
The blind who attended the institute
would play their games there,
22
79054
3147
이분들은 제가 집 근처의
공터에서 하듯이
01:22
just like I did at a field near my house.
23
82225
2575
축구를 즐기고 있었습니다.
01:24
But they played without being able to see.
24
84824
2092
다만 그분들은 보이지 않으시죠.
01:27
The ball made a sound
so they could locate it.
25
87534
3481
대신 공에 방울을 넣어
위치를 파악합니다.
01:31
They had a guide
behind the rival team's goal
26
91039
3011
상대방 팀 골대 뒤에는 공을 찰
01:34
to know where to kick the ball.
27
94074
2004
방향을 알려주는 인도자가 있습니다.
01:36
And they used eye masks.
28
96102
1878
그리고 모두 안대를 착용합니다.
01:38
There were guys
who could still see a little,
29
98004
2236
약간은 보이시는 분도 계시기 때문에
01:40
and they wore eye masks
so everyone was equal.
30
100264
3155
서로 조건을 같게 하는 것이죠.
01:44
When I was more at ease with them,
I asked for a mask myself.
31
104524
4652
그분들과 친해지고 나서
저도 경기를 해봤습니다.
01:49
I put it on and tried to play.
32
109200
2646
안대를 차고 경기에 나섰습니다.
01:51
I had played soccer all my life.
33
111870
1697
전 일생동안 축구를 했습니다.
01:54
This is where it got even more amazing:
34
114272
2046
그 순간 저는 더 놀랐습니다.
01:56
within two seconds, I didn't know
where I was standing.
35
116342
2820
2초 만에 저는 위치를 잃었습니다.
02:02
I had studied physical education
because I loved high performance.
36
122126
3754
저는 인체의 고기능을 좋아해서
체육 교육을 전공했습니다.
02:05
I started working
at the institute by chance.
37
125904
2215
제가 시설에서 일하게 된 건
우연이었습니다.
02:08
My other job was with the Argentinian
National Rowing Team,
38
128143
2847
전에는 아르헨티나
조정 대표팀에서 일했고
02:11
and I felt that was my thing.
39
131014
1655
적성에 맞는다고 여겼습니다.
02:13
Here, everything was twice as hard.
40
133262
1803
시설에선 모든 일들이
두 배로 어려웠습니다.
02:15
I'll never forget the first day
I did the warm-up with the team.
41
135785
3755
처음 팀과 준비운동을
한 날을 아직도 기억합니다.
02:19
I lined them up in front of me --
42
139564
1712
조정팀에서처럼 모두를
제 앞에 일렬로 세우고
02:21
I used to do that with the rowing team --
43
141300
2869
02:24
and I said, "OK, everyone
bend down," going like this.
44
144193
3255
몸을 이렇게 숙이면서
“자, 모두 몸을 앞으로 숙이세요,”
02:27
When I looked up, two guys were seated,
45
147472
1942
올라와서 보니, 두 분은 앉아 있고
02:29
three were lying down
and others were squatting.
46
149438
2309
세 분은 누워 있고 나머지는
쪼그려 앉아계셨습니다.
02:31
(Laughter)
47
151771
1366
(웃음)
02:33
How could I do here
the same things I was doing there?
48
153161
3362
어떻게 제가 하던 일을
이곳에서도 할 수 있을까요?
02:38
It took me a while.
49
158907
1383
시간이 걸렸습니다.
02:40
I started looking for tools
to learn from them,
50
160314
3464
맹인분들과 다른 선생님들의 도움으로
02:43
from the teachers who worked with them.
51
163802
2568
필요한 도구들을 찾기 시작했습니다.
02:46
I learned I couldn't explain a play
on a chalkboard like a coach does,
52
166394
4646
저는 작전을 설명할 때
평소처럼 칠판을 쓰지는 못하지만
02:51
but I could use a plastic tray
and some bottle caps
53
171064
2780
플라스틱 쟁반에 병뚜껑을 놓고
02:53
so they could follow me by way of touch.
54
173868
2369
촉감으로 설명할 수
있다는 걸 알았습니다.
02:56
I also learned they could run on a track
55
176779
3153
줄을 잡고 같이 달리면
02:59
if I ran with them, holding a rope.
56
179956
2023
트랙을 뛸 수 있다는 걸 알았습니다.
03:02
So we started looking for volunteers
to help us run with them.
57
182656
3167
그래서 같이 뛸
자원봉사자를 모집했습니다.
03:06
I was enjoying it,
58
186312
2069
저는 이 과정을 즐기면서
03:09
and finding purpose and meaning
in what we were doing.
59
189764
3292
모든 일에 목적과 의미를 부여했습니다.
03:13
It was hard at first,
it was uncomfortable,
60
193805
2102
처음엔 힘들고 불편했지만
03:15
but I decided to overcome the discomfort.
61
195931
2143
이내 저는 불편함을
이기기로 마음먹었습니다.
03:18
And there came a time
62
198098
1422
그러자 이내 이 일은
03:19
when it became the most
fascinating job I'd ever had.
63
199544
2764
제가 가졌던 가장 훌륭한
직장이 되었습니다.
03:23
I think that's when I wondered:
64
203249
2357
그러자 이젠 이런 생각이 들더군요.
03:25
Why couldn't we be
a high-performance team as well?
65
205630
4224
우리 팀이 고기능 팀이
될 수는 없을까?
03:30
Of course, one thing was missing:
66
210966
1733
물론 그전에 먼저
03:32
I needed to find out what they wanted,
67
212723
2070
진짜 주인공들인
당사자들에게 물어야 했죠.
03:34
the real protagonists of this story.
68
214817
2579
03:38
Three hours of training,
playing soccer on that field,
69
218823
3502
3시간 동안 훈련하고
축구하는 것만으론 부족했습니다.
03:42
were not going to be enough.
70
222349
1611
03:43
We would have to train differently.
71
223984
2135
훈련 자체를 바꿔야 했습니다.
03:46
We started to train harder,
and the results were great;
72
226143
3739
저희는 훈련 강도를 높였고
결과는 훌륭했습니다.
03:49
they asked for more.
73
229906
1289
그분들이 더 원하시더군요.
03:51
I came to understand
that they, too, wondered
74
231733
2122
저는 이분들 역시
03:53
why they couldn't do high-performance.
75
233879
1908
고기능을 달성하고 싶어한다는
확신을 갖게 되었습니다.
03:57
When we felt ready,
we knocked at CENARD's door.
76
237151
3999
준비가 되자 저희는
CENARD를 방문했습니다.
04:01
CENARD is the National Center
for High-Performance Sports
77
241174
2740
CENARD는 아르헨티나에 있는
국립 고기능 스포츠 센터입니다.
04:03
here in Argentina.
78
243938
1344
04:05
It was hard to get them
to hear what we had to say.
79
245306
2417
이들에게 저희의 목적을
설득하는 것은 힘들었습니다.
04:07
But it was considerably more difficult
80
247747
2456
그러나 정말 힘든 것은
04:10
to get the other athletes training there
to consider us their equals.
81
250227
3766
다른 선수들이 저희를
동등하게 보지 않는 것이었습니다.
04:14
In fact, they would let us use the field
82
254662
1936
이들은 아무도 없을 때만
04:16
only when no other teams were using it.
83
256622
2213
경기장을 사용하도록 했습니다.
04:19
And we were known as "the blind ones."
84
259367
1944
저희는 “맹인들”이라 불렸습니다.
04:21
Not everyone knew
exactly what we were doing there.
85
261724
2545
누구도 저희가 무얼 하는지 몰랐습니다.
04:25
The 2006 World Championship
was a turning point in the team's history.
86
265622
4041
2006년 세계대회는 우리 팀의
운명을 바꾸었습니다.
04:30
It was held in Buenos Aires
for the first time.
87
270449
2784
대회는 부에노스아이레스에서 열렸습니다.
04:33
It was our chance to show everyone
88
273257
2799
모두에게 우리가 그동안
무엇을 하고 있었는지
보여줄 기회였습니다.
04:36
what we had been doing all that time.
89
276080
1923
04:38
We made it to the finals.
90
278947
1547
우린 결승전까지 갔습니다.
04:41
We were growing as a team.
91
281020
1721
우리는 온전한 팀이 되고 있었습니다.
04:43
It was us against Brazil in the finals.
92
283374
2019
결승 상대는 브라질이었습니다.
04:46
They were the best team in the tournament.
93
286406
2206
토너먼트 최강의 팀이었죠.
04:49
They won every game by a landslide.
94
289033
2143
참가한 다른 팀들을 압도했습니다.
04:52
Hardly anyone believed
we could win that game.
95
292264
4539
대부분의 사람들이
저희가 질 거라 생각했습니다.
04:57
Hardly anyone -- except for us.
96
297942
1747
저희를 뺀 대부분이요.
05:00
During pre-game meetings,
97
300935
1874
경기 전 미팅에서도,
탈의실에서도
05:02
in the locker room,
98
302833
1643
05:04
during each warm-up,
99
304500
1401
준비운동을 할 때에도
05:06
it smelled of victory.
100
306592
1535
저는 승리의 향기를 맡았습니다.
05:10
I swear that smell exists.
101
310079
1452
정말로 향기가 났어요.
05:12
I smelled it several times with the team,
102
312433
2622
대회 중간에 수차례 맡아보았지만
05:15
but I remember it in particular,
the day before we played that final.
103
315079
3276
특히 결승 전날에 강하게 느껴졌습니다.
05:19
The Argentine Football Association
had opened their doors to us.
104
319328
3112
아르헨티나 축구협회(AFA)가
훈련을 허용했습니다.
05:22
We were training at AFA,
105
322464
1466
저희는 베론, 이과인, 메시가 훈련한
05:23
where Verón, Higuain and Messi trained.
106
323954
2494
그 AFA에서 훈련했습니다.
05:26
For the first time ever,
107
326472
1409
최초로 저희는 진정하게
05:29
we felt like a true national team.
108
329081
2380
국가대표가 되었다고 느꼈습니다.
05:32
At 7:30pm, the day before the game,
109
332214
2457
경기 전날 오후 7시 반
05:34
we were in the lounge discussing strategy,
110
334695
3828
저희는 휴게실에서
전략을 토론하고 있었습니다.
05:38
and a waiter knocks on the door,
interrupting our conversation.
111
338547
3215
한 웨이터가 문을 두드리고
대화를 끊었습니다.
05:42
He suggested we go to church.
112
342646
1684
아이는 같이 교회로 가자고 했습니다.
05:44
He came to invite us to church.
113
344354
1800
교회로 초대하러 찾아온 거죠.
05:47
I tried to get rid of him,
saying it wasn't a good time,
114
347253
3862
저는 지금은 좋지 않으니
다른 때에 들르겠다고 하면서
05:51
that we better leave it for another day.
115
351139
2829
아이를 보내려했습니다.
05:53
He kept insisting, asking me to please
let him take the guys to church,
116
353992
5491
그래도 아이가 저에게 계속
교회로 가야된다고 떼를 쓰는데
05:59
because that day, a pastor
who performed miracles would be there.
117
359507
3222
기적을 행하는 목사님이
그날 오신다는 겁니다.
06:04
I was slightly afraid to ask
what type of miracles he meant,
118
364400
3392
제가 무슨 기적을 말하는 건지
조심스레 물어보자
06:07
and he replied nonchalantly,
119
367816
2236
아이가 태연하게 대답했습니다.
06:10
"Coach, let me take
the team to the church,
120
370076
2200
“감독님, 다 같이 교회로 가야 돼요!
06:12
and when we return, I guarantee
that half of them will be able to see."
121
372300
3353
돌아올 때 이 분들 절반이
다시 눈이 보이게 될 거예요!”
06:16
(Laughter)
122
376129
3048
(웃음)
06:20
Some of the guys laughed,
123
380655
1446
몇 선수들은 웃어넘겼지만
06:22
but imagine being a blind person
and someone says that to you.
124
382125
3150
그 입장에서 그 말을 들으면
기분이 어떨지 상상해보세요.
06:25
I didn't know what to say.
125
385299
1385
저는 말문이 막혔습니다.
06:26
I said nothing; it was an awkward silence.
126
386708
2644
전 얼어붙었고
어색한 침묵이 이어졌습니다.
06:29
I didn't want to make him feel bad,
127
389376
1744
이 아이가 선의로 한 말에
06:31
because he truly believed
this could happen.
128
391144
2174
기분을 상하게 하고 싶진 않았습니다.
06:34
One of the players saved me,
129
394032
1962
디에고가 저를 구했습니다.
06:36
when he stood up and confidently said,
130
396694
1946
일어나서 담담하게 말하길, “후안,”
06:38
"Juan," -- that was the kid's name --
131
398664
1884
아이 이름이 후안이었어요.
06:40
Gonza already told you
it's not the best time to go to church.
132
400572
2953
“감독님이 지금은
힘들다고 이미 말씀하셨잖니.
06:43
Besides, let me make this clear:
133
403549
1781
게다가 이건 확실하게 하자고.
06:45
if we go to that church, and I end up
being able to see when we return,
134
405354
3882
만약에 교회에서 내가 눈이 보이게 되면
06:49
I will beat you so hard
if I can't play tomorrow."
135
409260
3018
내일 내가 경기 못하게 되면
너를 아주 혼쭐을 내줄거야.“
06:52
(Laughter)
136
412302
1704
(웃음)
06:54
(Applause)
137
414030
6861
(박수)
07:04
Juan left, laughing in resignation,
138
424998
3944
후안은 단념하고 웃으면서 나갔고
07:08
and we continued with our pregame talk.
139
428966
2046
저희는 토론을 계속했습니다.
07:11
That night when I went to sleep,
140
431687
2893
그날 밤 저는 잠을 자면서도
07:14
I began to dream
about the next day's game,
141
434604
3321
다음날 경기에서
어떤 경우의 수가 있는지
07:17
imagining what could happen,
how we would play.
142
437949
2679
어떤 경기를 해야 할지 상상했습니다.
07:20
And that's when I noticed
that smell of victory
143
440652
2456
바로 그 순간 방금 언급한
승리의 향기를 느꼈습니다.
07:23
I mentioned a while ago.
144
443132
1214
07:24
And it's because
at that moment, I thought:
145
444806
2163
다른 선수들도 이 경기를
디에고만큼 원하고 있다면
07:26
if the other players had the same desire
as Diego going into the game,
146
446993
4683
우리가 질 가능성이 없다는 것을
07:32
it was impossible for us not to win.
147
452261
2000
그 순간 깨달았기 때문입니다.
07:35
The next day was going to be wonderful.
148
455779
2182
굉장히 좋은 예감이 들었습니다.
07:38
We got up at 9am, the game was at 7pm,
149
458446
3056
경기는 오후 7시였지만
오전 9시에 일어나자마자
우리는 경기를 원했습니다.
07:41
and we were already eager to play.
150
461526
2221
07:44
We left AFA, and the bus was full
of flags that people had given to us.
151
464227
5865
저희는 사람들이 선물한
깃발들을 잔뜩 가지고
버스로 AFA를 출발했습니다.
07:50
We were talking about the game,
152
470608
2159
버스에서 경기 얘기를 하는데
07:52
and we could hear people
honking and cheering,
153
472791
2540
밖에서 경적을 울리고
환호하는 소리가 들렸습니다.
07:55
"Go Murciélagos! Today's the day!
The final challenge!"
154
475355
3310
“가라 무르시엘라고스!
바로 오늘이야! 마지막 도전이라고!”
07:58
The guys asked me, "Do they know us?
Do they know we're playing?"
155
478689
3721
선수들이 물었습니다.
“저분들이 우리를 알아요?
경기하는 걸 알아요?”
08:03
Some people followed the bus to CENARD.
156
483134
3408
몇 분은 CENARD까지
따라오셨습니다.
08:07
We arrived and found an amazing scene.
157
487237
3590
경기장에 도착하자
인파들이 환대했습니다.
08:11
In the corridor leading
from the locker room to the game field,
158
491247
3066
길을 인도하기 위해
실비오가 제 어깨를 잡은 채로
08:14
I was walking with Silvio,
159
494337
1952
탈의실에서 경기장으로
이어지는 복도를 건넜습니다.
08:16
who was holding onto my shoulder,
so I could guide him.
160
496313
3088
08:19
Fortunately, there were
no gates along the way.
161
499425
2263
다행히도 이번엔 문이 없더군요.
08:21
(Laughter)
162
501712
1000
(웃음)
08:22
When we reached the field,
he asked me about everything.
163
502736
3112
경기장에서 실비오는
제게 모든 것을 물어봤습니다.
08:25
He didn't want to miss a single detail.
164
505872
1936
사소한 것도 안 놓치려 했습니다.
08:27
He said, "Tell me what you see,
tell me who's playing the drums."
165
507832
3819
“보이는 걸 말해주세요.
누가 드럼을 치는지 알려주세요.”
08:31
I tried to explain what was happening
with as much detail as possible.
166
511675
3895
저는 보이는 것을 그대로
들려주려고 노력했습니다.
08:35
I told him, "The stands are packed,
a lot of people couldn't get in,
167
515594
4800
“관객석이 꽉 차서 사람들이
못 들어올 지경이고요.
08:40
there are blue and white balloons
all over the field,
168
520418
2594
경기장이 온통 파랗고
하얀 풍선으로 가득하고요.
08:43
they're opening a giant Argentine flag
that covers the entire grandstand."
169
523036
4141
사람들이 스탠드를 다 덮는
큰 국기를 가져왔고요...”
08:47
Suddenly, he cuts me off and says,
170
527201
2097
그분이 말을 끊고는 물어보시더군요.
08:49
"Do you see a flag that says 'San Pedro'?"
171
529322
3835
“산 페드로라 쓰인 깃발도 있나요?”
08:54
That's the city where he lives.
172
534674
1605
그분이 사시는 곳이었어요.
08:56
I started looking into the stands
173
536641
1815
스탠드를 찾다가
08:58
and I spotted a little white flag
174
538480
2509
검은 스프레이로 다음 글이 쓰인
09:01
with lettering done
in black spray paint, that read:
175
541013
3050
작은 흰 깃발을 발견했습니다.
09:04
"Silvio, your family
and all of San Pedro are here."
176
544087
3603
“실비오, 당신 가족하고
산 페드로의 모두가 찾아왔어요!”
09:08
I told him that and he replied,
177
548227
2732
전해주자 그가 대답했습니다.
09:10
"That's my mom, tell me where
she is, I want to I wave at her."
178
550983
4049
“제 어머니일 거예요!
어딨는지 알려주세요.
손을 흔들어주고 싶어요.”
09:15
I pointed him toward the flag
179
555564
1432
저는 방향을 잡아주고
09:17
and showed him with his arm
where they were sitting,
180
557020
2546
그 방향으로 손을 뻗어줘서
09:19
and he waved his arms in that direction.
181
559590
1984
손을 흔드는 것을 도왔습니다.
09:21
About 20 or 30 people stood up
and gave him an ovation.
182
561598
3091
20에서 30명이 일어나서
그에게 갈채를 보냈습니다.
09:25
When that happened,
183
565341
1389
그러자 그 분의 얼굴은
감동으로 벅차올랐습니다.
09:26
I saw how his face changed,
how moved he was.
184
566754
2325
09:29
It was moving for me, too;
185
569615
1846
제게도 감동적인 순간이었습니다.
09:32
two seconds later,
I had a lump in my throat.
186
572106
2190
2초 후에 제 목이 메더군요.
09:35
It was strange -- I felt both
the excitement of what was happening,
187
575318
3286
묘한 느낌이었어요.
지금 일어나는 일에 대한 기쁨과
09:38
and the anger and the anguish
that he could not see it.
188
578628
3158
그것을 볼 수 없다는 분노와
고뇌가 동시에 느껴졌습니다.
09:43
A few days later when I told him
what I had experienced,
189
583457
5083
며칠 후에 제가 그 느낌을 이야기하자
09:49
he tried to reassure me, saying,
190
589266
3244
그분이 제게 진실을 말해주시더군요.
09:52
"Gonza, don't feel bad, I could see them.
191
592534
2577
“감독님, 미안해하지 마세요.
전 그들을 봤어요.
09:55
Differently, but I swear to you
that I saw them all."
192
595135
2717
방법은 달랐지만 맹세컨대
그들을 다 볼 수 있었어요.”
09:59
The game started.
193
599248
1396
경기가 시작됐습니다.
10:00
We could not fail; it was the final.
194
600668
2838
실패는 없어야 했습니다.
결승전이었으니까요.
10:03
The audience was quiet, like here,
195
603530
2425
관객들도 여기처럼 조용해졌습니다.
10:05
because in soccer for the blind,
196
605979
1644
왜냐면 이 축구 경기에서는
10:07
the public has to be quiet
so the players can hear the ball.
197
607647
2999
선수들이 공의 소리를 듣도록
조용히 해야 하거든요.
10:11
They're only allowed to cheer
when the game is over.
198
611064
2749
환호는 경기가 끝난 뒤 허용됐습니다.
10:14
And when there were eight minutes to go,
199
614265
2641
그리고 경기 끝 8분 전에
10:17
the crowd did all the cheering
they hadn't done in the first 32 minutes.
200
617747
3447
첫 32분간의 침묵을 보상하듯
모두가 환호를 질렀습니다.
10:21
When pigeon-toed Silvio
nailed the ball at an angle,
201
621218
3629
실비오가 자세를 잡고
공을 보란 듯이 꽂아 넣자
10:24
they cheered with all their heart,
202
624871
2088
모두가 굉장한 기세로
온 힘을 다해 환호를 질렀습니다.
10:26
in an incredible way.
203
626983
1574
10:30
Today, if you go to CENARD,
you'll see a huge poster on the door,
204
630848
4618
CENARD 정문에는
우리 팀의 사진이 있는
10:35
with a photo of our team,
Los Murciélagos.
205
635490
1921
큰 포스터가 있습니다.
10:38
They're a model national team,
everyone in CENARD knows who they are,
206
638227
4644
저희는 정식 국가대표이고
CENARD의 모두가 알아봅니다.
10:42
and after having won
two World Championships
207
642895
2583
세계대회 2회, 패럴림픽
메달 2개를 획득했고
10:45
and two Paralympic medals,
208
645502
1397
10:46
no one doubts they are
high-performance athletes.
209
646923
2459
아무도 저희가 최고의 팀임을
의심치 않습니다.
10:49
(Applause)
210
649406
6649
(박수)
11:04
(Applause ends)
211
664001
2000
(박수 끝)
11:07
I was lucky to train
this team for 10 years,
212
667148
3688
10년간 처음엔 트레이너로
나중엔 감독으로
11:10
first as a trainer
and later as their coach.
213
670860
3192
이 팀과 함께 한 것은
제게 행운이었습니다.
11:15
I feel that they've given me much more
214
675110
4859
제가 가르친 것보다
그분들로부터 배운 것이 더 많았습니다.
11:19
than what I've given them.
215
679993
1419
11:22
Last year, they asked me to coach
another national team, Power Soccer.
216
682209
6027
작년 저는 다른 대표 팀인
파워 사커 감독직을 제의받았습니다.
11:29
It's a national team of young men
who play soccer in wheelchairs.
217
689394
3834
이 팀에는 휠체어를 이용하는
청년들이 뛰고 있습니다.
11:33
They use motorized wheelchairs
that they drive with a joystick,
218
693824
3047
이들은 팔 힘이 충분하지 않기 때문에
11:36
because they don't have
enough strength in their arms
219
696895
2558
조이스틱으로 조종하는
자동 휠체어를 사용합니다.
11:39
to use conventional chairs.
220
699477
1293
11:40
They added a bumper to the chair,
a safeguard that protects their feet,
221
700794
3710
휠체어 앞에 설치한
범퍼로 발을 보호하고
11:44
while allowing them to kick the ball.
222
704528
2119
동시에 공을 찰 수도 있습니다.
11:47
It's the first time that, instead
of being the spectators,
223
707548
4167
이들은 처음으로 경기의 관객이 아니라
11:51
they're now the main characters.
224
711739
1817
실제로 뛰는 선수가 될 수 있습니다.
11:53
It's the first time their parents,
friends and siblings can see them play.
225
713580
5210
이들은 처음으로 가족들, 친구에게
뛰는 모습을 보여줄 수 있습니다.
11:59
For me, it's a new challenge,
226
719760
2343
제게 이 기회는 맹인분들과
처음 만났을 때처럼
12:02
with the same discomfort,
insecurity, and fear I had
227
722127
3244
약간의 불편함, 불안함,
두려움이 있는 도전입니다.
12:05
when I started working with the blind.
228
725395
1976
12:07
But I approach it all
from a more experienced position.
229
727860
2717
하지만 그때와는 달리
지금은 경험이 있습니다.
12:10
That's why from day one,
I treat them as athletes on the field,
230
730601
5202
그래서 그들을 경기에서는
운동선수로 대하고
12:15
and off the field, I try
to put myself in their shoes
231
735827
2610
밖에서는 동등하게 편견 없이 대하면서
12:18
and behave without prejudice,
232
738461
1427
12:19
because treating them naturally
feels best to them.
233
739912
3957
그들이 편안하도록
최선을 다하고 있습니다.
12:25
Both teams play soccer;
something once unthinkable for them.
234
745326
4388
두 팀의 공통점은 불가능해보였지만
축구를 한다는 것입니다.
12:30
They had to adapt the rules to do so.
235
750303
3756
이들은 새로운 규칙을 만들고
12:35
And both teams broke the same rule --
236
755129
2524
오래된 규칙을 없애야 했습니다.
12:37
the one that said
they couldn't play soccer.
237
757677
2772
이들은 축구를 할 수 없다는 규칙을요.
12:41
When you see them play,
you see competition, not disability.
238
761589
4224
이들의 경기에는
경쟁만이 있고 장애는 없습니다.
12:46
The problem starts when the game is over,
239
766568
3154
정작 장애는 경기가 끝나고
12:49
and they leave the field.
240
769746
1475
경기장 밖에서 나타납니다.
12:51
Then they step in to play our game,
241
771245
2496
우리가 뛰는 사회라는 게임에 참여할 때
12:53
in a society whose rules
don't really take them into account
242
773765
3954
그들은 더 이상 충분한 배려와
도움을 받지 못합니다.
12:57
or care for them.
243
777743
1165
12:59
I learned from sports
244
779520
1820
축구팀을 이끌면서
13:01
that disability greatly depends on
the rules of the game.
245
781364
3632
저는 새로운 규칙이 장애를
이기는 것을 보았습니다.
13:05
I believe that if we change
some of the rules of our game,
246
785512
4064
저는 사회라는 게임도
규칙을 조금 바꾼다면
13:09
we can make life a little easier for them.
247
789600
2282
이들에게 더욱 쉬워질 것이라 믿습니다.
13:13
We all know there are people
with disabilities; we see them daily.
248
793209
4880
저희는 장애인들의 존재를 알고
날마다 이들을 마주칩니다.
13:18
But by having no direct contact with them,
249
798644
2961
하지만 이들과 가까이 하지 않아서
13:21
we're not aware of the problems
they face every day,
250
801629
3550
이들이 매일 마주치는
문제들은 모릅니다.
13:25
like how hard it is for them
to get on a bus,
251
805203
2107
버스에 타고, 일을 구하고,
지하철을 타고, 길을 건너는 것이
13:27
find a job,
252
807334
1651
13:29
take the subway
253
809009
1153
얼마나 힘든지 모릅니다.
13:30
or cross the street.
254
810186
1150
13:32
It's true that there is an increasing
social responsibility
255
812367
3171
사회가 발전하면서 갈수록
장애인을 배려하려는
13:35
regarding the inclusion
of people with disabilities.
256
815562
3846
사회적 책임감이 형성되고 있습니다.
13:40
But I think it's still not enough.
257
820466
2493
하지만 아직 충분하지 않습니다.
13:42
I think change needs to come
from every one of us.
258
822983
3039
우리 자신부터 변화가
생겨야 한다고 생각합니다.
13:46
First, by leaving behind
our indifference toward the disabled,
259
826046
3646
장애인에 대한 무관심에서 벗어나
13:49
and then by respecting the rules
that do take them into account.
260
829716
3351
그들의 규칙을 존중하는 것부터
첫걸음을 떼어야 합니다.
13:53
They are few, but they do exist.
261
833091
1757
수는 적지만 그들은
같이 있습니다.
13:57
I cracked a blind man's head
open -- El Pulga's head.
262
837158
3000
저는 한 맹인의 머리를 열었습니다.
엘 풀가의 머리를요.
14:00
I can assure you these two teams
opened mine as well.
263
840669
3854
제가 이끈 두 팀 또한
제 머리를 열었습니다.
14:04
They taught me that above all,
264
844547
1437
그들은 현실에 안주하던 저를
14:06
you have to get out there
and play every game
265
846008
2124
모두가 같이 즐기는 삶이라는
14:08
in this beautiful tournament
that we call life.
266
848156
2230
아름다운 토너먼트의
경기들로 이끌었습니다.
14:10
Thank you.
267
850410
1156
감사합니다.
14:11
(Applause)
268
851590
6052
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.