Katlego Kolanyane-Kesupile: How I'm bringing queer pride to my rural village | TED

47,396 views ・ 2018-07-06

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Young You κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
"You don't belong here"
0
12760
1496
"당신은 여기에 μ•ˆ λ§žμ•„μš”."
00:14
almost always means, "We can't find a function or a role for you."
1
14280
3480
λŒ€λΆ€λΆ„ 이 말은 "λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œ μ ν•©ν•œ 역할을 λͺ» μ°Ύμ•˜μ–΄μš”."λΌλŠ” μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€.
00:18
"You don't belong here" sometimes means, "You're too queer to handle."
2
18865
4375
"당신은 여기에 μ•ˆ λ§žμ•„μš”."
"당신은 μš°λ¦¬κ°€ 감당 λͺ» ν•  μ •λ„λ‘œ νŠΉμ΄ν•΄μš”."λΌλŠ” μ˜λ―Έλ‘œλ„ μ‚¬μš©λ©λ‹ˆλ‹€.
00:24
"You don't belong here"
3
24200
1800
"당신은 여기에 μ•ˆ λ§žμ•„μš”."
00:27
very rarely means,
4
27360
1696
μ•„μ£Ό λ“œλ¬Έ 경우의 μ˜λ―Έλ‘œλŠ”
00:29
"There's no way for you to exist and be happy here."
5
29080
3560
"μ—¬κΈ°μ—μ„œ 당신이 ν–‰λ³΅ν•˜κ²Œ 지낼 방법은 μ—†μ–΄μš”."λΌλŠ” λœ»μž…λ‹ˆλ‹€.
00:33
I went to university in Johannesburg, South Africa,
6
33920
2416
μ €λŠ” 남아곡 μš”ν•˜λ„€μŠ€λ²„κ·Έμ˜ λŒ€ν•™κ΅μ— λ‹€λ…”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
and I remember the first time a white friend of mine
7
36360
2429
μ €λŠ” μ œκ°€ λ³΄μΈ μ™€λ‚˜μ˜ 언어인 μΈ μ™€λ‚˜μ–΄λ₯Ό λ§ν•˜κ³  μžˆλŠ” λͺ¨μŠ΅μ„
00:38
heard me speaking Setswana, the national language of Botswana.
8
38813
3600
제 백인 μΉœκ΅¬κ°€ 처음 λ³΄μ•˜μ„ λ•Œμ˜ ν‘œμ •μ„ κΈ°μ–΅ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:43
I was on the phone with my mother
9
43240
1656
μ €λŠ” μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ 톡화 μ€‘μ΄μ—ˆλŠ”λ°μš”.
00:44
and the intrigue which painted itself across her face was absolutely priceless.
10
44920
5416
톡화λ₯Ό μ§€μΌœλ³΄λŠ” κ·Έλ…€μ˜ μ–Όκ΅΄μ—λŠ” 맀우 ν₯미둜운 ν‘œμ •μ΄ λ‹΄κ²¨μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:50
As soon as I hung up, she comes to me and says,
11
50360
2656
μ œκ°€ μ „ν™”λ₯Ό 끊자마자 κ·Έλ…€λŠ” μ €μ—κ²Œ λ‹€κ°€μ™€μ„œ
00:53
"I didn't know you could do that.
12
53040
1616
"λ„€κ°€ μΈ μ™€λ‚˜μ–΄λ₯Ό ν•˜λŠ” 쀄 λͺ°λžμ–΄.
00:54
After all these years of knowing you, how did I not know you could do that?"
13
54680
3680
μ–΄λ–»κ²Œ λ„ˆλ₯Ό μ•ˆ 지 λͺ‡ 년이 μ§€λ‚˜λ„λ‘ λ‚΄κ°€ λͺ°λžμ§€?"라고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:59
What she was referring to was the fact that I could switch off the twang
14
59280
3416
κ·Έλ…€λŠ” μ œκ°€ μ½§μ†Œλ¦¬ 얡양을 μ—†μ• κ³  λͺ¨κ΅­μ–΄λ‘œ λΉ λ₯΄κ²Œ μ „ν™˜ν•˜λŠ”
01:02
and slip into a native tongue,
15
62720
1456
λͺ¨μŠ΅μ„ μ‹ κΈ°ν•˜κ²Œ μƒκ°ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:04
and so I chose to let her in on a few other things
16
64200
3336
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” κ·Έλ…€μ—κ²Œ λ³΄μΈ μ™€λ‚˜μΈμœΌλ‘œμ˜ μ €μ˜ λͺ¨μŠ΅μ„
01:07
which locate me as a Motswana,
17
67560
1960
쑰금 더 λ³΄μ—¬μ£ΌκΈ°λ‘œ ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:10
not just by virtue of the fact that I speak a language
18
70400
2576
μ œκ°€ μΈ μ™€λ‚˜μ–΄λ₯Ό ν•  수 있고 가쑱이 그곳에 μ‚΄κ³  μžˆλ‹€λŠ”
01:13
or I have family there,
19
73000
1616
그런 λ‹Ήμ—°ν•œ 것듀이 μ•„λ‹Œ
01:14
but that a rural child lives within this shiny visage of fabulosity.
20
74640
5056
ν•œ μ‹œκ³¨ 아이가 μ΄λ ‡κ²Œ μ—„μ²­λ‚˜κ²Œ λΉ›λ‚˜λŠ” 멋짐 폭발둜 μ‚΄κ³  μžˆλŠ”μ§€μš”.
01:19
(Laughter)
21
79720
2736
(μ›ƒμŒ)
01:22
(Applause)
22
82480
4016
(λ°•μˆ˜)
01:26
I invited the Motswana public into the story, my story,
23
86520
3216
λͺ‡ λ…„ μ „, μ €λŠ” ν•œ λͺ…μ˜ νŠΈλžœμŠ€μ  λ”λ‘œμ„œ
01:29
as a transgender person years ago, in English of course,
24
89760
3456
λ³΄μΈ λ‚˜μ™€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ 제 λŒ€ν™”μ— μ΄ˆλŒ€ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
λŒ€ν™”λŠ” μ˜μ–΄λ‘œ μ§„ν–‰λ˜μ—ˆλŠ”λ° μΈ λ‚˜μ™€μ–΄λŠ” μ„± 쀑립적인 언어이고
01:33
because Setswana is a gender-neutral language
25
93240
2576
01:35
and the closest we get is an approximation of "transgender."
26
95840
3336
μ£Όμ œλŠ” νŠΈλžœμŠ€μ  λ”μ— λŒ€ν•œ λ‚΄μš©μ— κ°€μž₯ κ°€κΉŒμ› κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
01:39
And an important part of my history got left out of that story,
27
99200
3696
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 제 μ‚Άμ˜ μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ μ€‘μš”ν•œ 뢀뢄은 μ œμ™Έλ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:42
by association rather than out of any act of shame.
28
102920
3040
μ–΄λ– ν•œ μˆ˜μΉ˜μ‹¬ λ•Œλ¬Έμ΄ μ•„λ‹ˆλΌ 단지 ν˜‘νšŒμ— μ˜ν•΄μ„œ 말이죠.
01:47
"Kat" was an international superstar,
29
107400
3056
μ € "μΊ£"은 ꡭ제적인 μŠˆνΌμŠ€νƒ€μ˜€κ³ 
01:50
a fashion and lifestyle writer, a musician, theater producer
30
110480
3256
νŒ¨μ…˜ 및 λΌμ΄ν”„μŠ€νƒ€μΌ μž‘κ°€, μŒμ•…κ°€, λ¬΄λŒ€ μ œμž‘μž 및 μ—°κΈ°μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:53
and performer --
31
113760
1256
01:55
all the things that qualify me to be a mainstream, whitewashed,
32
115040
3896
이 λͺ¨λ“  것듀은 μ €λ₯Ό μ‹œλŒ€μ˜ μ£Όλ₯˜, 백인의 삢을 μ‚¬λŠ” μ‚¬λžŒ
01:58
new age digestible queer.
33
118960
2136
μƒˆλ‘œμš΄ μ‹œλŒ€λ₯Ό μ΄λ„λŠ” μ„±μ†Œμˆ˜μžλ‘œ λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
Kat.
34
121120
1200
μ € "μΊ£"을 말이죠.
02:02
Kat had a degree from one of the best universities in Africa,
35
122920
3376
캣은 μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ—μ„œ κ°€μž₯ 유λͺ…ν•œ λŒ€ν•™λ„ μ‘Έμ—…ν–ˆλ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:06
oh no, the world.
36
126320
1520
μ•„λ‹ˆ, μ „ μ„Έκ³„μ—μ„œμš”.
02:08
By association, what Kat wasn't
37
128480
2096
단지 ν˜‘νšŒμ—μ„œ 캣이 ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ‹€κ³  ν–ˆλ˜ 일은
02:10
was just like the little brown-skinned children
38
130600
2376
이λ₯Όν…Œλ©΄ κ°ˆμƒ‰μ˜ 마λ₯Έ 아이가
02:13
frolicking through the streets of some incidental railway settlement
39
133000
3256
철도 근처의 μž„μ‹œ 주택지인 타티 μ‚¬μ΄λ”©μ—μ„œ
거리λ₯Ό λ›°μ–΄λ‹€λ‹ˆλ©° λ†€μ•˜λ˜ 것과
02:16
like Tati Siding,
40
136280
1496
02:17
or an off-the-grid village like Kgagodi,
41
137800
3215
κ³΅κ³΅μ‹œμ„€μ΄ μ „ν˜€ μ—†λ˜ μΉ΄κ³ λ”” λ§ˆμ„μ—μ„œ
02:21
legs clad in dust stockings whose knees had blackened
42
141039
3017
μ™μŠ€λ‘œ 광을 λ‚Έ λ°”λ‹₯을 μˆ˜λ…„ λ™μ•ˆ κΈ°μ–΄ λ‹€λ…€ κ²€κ²Œ λ³€ν•œ 무릎과
02:24
from years of kneeling and wax-polishing floors,
43
144080
3256
λ‚˜λ¬΄λ₯Ό κΈ°μ–΄μ˜€λ₯΄λ©° μ–»κ²Œ 된 κ΅ν›ˆμ΄ μƒˆκ²¨μ§„ 정강이 μƒμ²˜ μœ„λ‘œ
02:27
whose shins were marked with lessons from climbing trees,
44
147360
4136
먼지 묻은 μŠ€νƒ€ν‚Ήμ„ 신은 채
02:31
who played until dusk,
45
151520
1616
ν•΄κ°€ 질 λ•ŒκΉŒμ§€ 놀닀가
02:33
went in for supper by a paraffin lamp
46
153160
2696
λ“±μœ  λž¨ν”„λ₯Ό 밝히며 μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°€ 저녁을 λ¨Ήκ³  λ‚œ ν›„
02:35
and returned to play hide-and-seek amongst centipedes and owls
47
155880
4376
λ‹€μ‹œ λ°–μœΌλ‘œ λ‚˜μ™€μ„œ 지넀와 올빼미 μ‚¬μ΄μ—μ„œ μˆ¨λ°”κΌ­μ§ˆμ„ ν•˜λ‹€κ°€
02:40
until finally someone's mother would call the whole thing to an end.
48
160280
3560
λˆ„κ΅°κ°€μ˜ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ‘œ 인해 κ²°κ΅­ λλ‚˜λŠ” 그런 μΌλ“€μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:44
That got lost both in translation and in transition,
49
164440
4696
μ΄λŸ¬ν•œ 일듀은 μ„±μ „ν™˜ ν›„ μƒˆ 삢을 μ‚΄μ•„κ°€λ©΄μ„œ μ‚¬λΌμ§€κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:49
and when I realized this,
50
169160
1256
이 사싀을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μ„ λ•Œ
02:50
I decided it was time for me to start building bridges between myselves.
51
170440
5096
μ €λŠ” 제 ν˜„μž¬μ™€ κ³Όκ±° λͺ¨μŠ΅μ„ μ—°κ²°ν•˜λŠ” 닀리λ₯Ό λ§Œλ“€κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:55
For me and for others to access me,
52
175560
2696
μ €λ₯Ό μœ„ν•΄μ„œ, 그리고 또 μ €μ—κ²Œ λ‹€κ°€μ˜¬ 이듀을 μœ„ν•΄μ„œμš”.
02:58
I had to start indigenizing my queerness.
53
178280
2800
μ €λŠ” 제 μ„± 정체성을 ν† μ°©ν™”ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:01
What I mean by indigenizing is stripping away the city life film
54
181960
3416
ν† μ°©ν™”μ˜ μ˜λ―ΈλŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 제 λ‚΄λ©΄μ˜ μ‹œκ³¨μ μΈ λͺ¨μŠ΅μ„ 보지 λͺ»ν•˜κ²Œ λ§Œλ“œλŠ”
03:05
that stops you from seeing the villager within.
55
185400
2936
μ˜ν™” 같은 λ„μ‹œ μƒν™œμ˜ λͺ¨μŠ΅μ„ λ²—κ²¨λ‚΄λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:08
In a time where being brown, queer, African and seen as worthy of space
56
188360
4376
κ°ˆμƒ‰ ν”ΌλΆ€, μ„±μ†Œμˆ˜μž, 아프리카인, 그리고 λΆ€μœ ν•œ 삢을 μ‚¬λŠ” 제 λͺ¨μŠ΅μ€
03:12
means being everything but rural,
57
192760
2016
무엇이든 κ°€λŠ₯ν•΄ λ³΄μ˜€μ§€λ§Œ κ³ ν–₯의 λͺ¨μŠ΅μ€ μ—†μ—ˆκ³ 
03:14
I fear that we're erasing the very struggles
58
194800
2096
μ €λŠ” 우리λ₯Ό μ—¬κΈ°κΉŒμ§€ μ΄λŒμ–΄μ€€ κ³ λ‚œμ˜ 기얡을
03:16
that got us to where we are now.
59
196920
1960
μš°λ¦¬κ°€ 점점 μ§€μ›Œλ²„λ¦¬κ³  μžˆλ‹€λŠ” 사싀이 λ‘λ €μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:19
The very first time I queered being out in a village,
60
199640
2576
μ œκ°€ κ°€μž₯ 처음 μ„±μ†Œμˆ˜μžλ‘œ μ‹œκ³¨ λ§ˆμ„λ‘œ λ‚˜μ„°μ„ λ•Œ
03:22
I was in my early 20s, and I wore a kaftan.
61
202240
2976
μ €λŠ” 20λŒ€ μ΄ˆλ°˜μ΄μ—ˆκ³  카프탄 μ›ν”ΌμŠ€λ₯Ό μž…μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:25
I was ridiculed by some of my family and by strangers for wearing a dress.
62
205240
4936
μ €λŠ” 제 κ°€μ‘± 일뢀와 λ‚―μ„  μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μ˜·μ°¨λ¦Όμ— λŒ€ν•œ 쑰둱을 λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
My defense against their comments was the default that we who don't belong,
63
210200
4456
κ·Έλ“€μ˜ 쑰둱에 λŒ€ν•œ λ‚˜μ˜ 항변은 μ–΄μ©Œλ©΄ λ»”ν•œ λ§μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μš°λ¦¬λŠ” 비둝 정체성이 λͺ¨ν˜Έν•˜μ§€λ§Œ, 저듀보닀 λ‚˜μ€ 삢을 μ‚΄κ³  κ΅μœ‘λ„ λ°›μ•˜κΈ°μ—
03:34
the ones who are better than, get taught,
64
214680
2936
03:37
we shrug them off and say, "They just don't know enough."
65
217640
2840
"저듀은 μΆ©λΆ„νžˆ λͺ» λ°°μ›Œμ„œ 그래."라며 λŒ€μˆ˜λ‘­μ§€ μ•Šκ²Œ 떨쳐버렸죠.
03:41
And of course I was wrong, because my idea of wealth of knowledge
66
221240
4456
λ¬Όλ‘  μ €μ˜ ν‹€λ¦° μƒκ°μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ œκ°€ μƒκ°ν–ˆλ˜ μ§€μ‹μ˜ μ§„μ •ν•œ κ°€μΉ˜λŠ”
03:45
was based in removing yourself from Third World thinking and living.
67
225720
6200
κ°€λ‚œν•œ 개발 λ„μƒκ΅­κ°€μ˜ 사고와 μƒν™œλ‘œλΆ€ν„°
λ²—μ–΄λ‚˜κ²Œλ” ν•˜λŠ” 데 κΈ°λ°˜μ„ 두고 μžˆμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:52
But it took time for me to realize that my acts of pride
68
232640
2656
μ‹œκ°„μ΄ μ§€λ‚˜κ³  μ €λŠ”, μ œκ°€ κ·Έλ™μ•ˆ κ±°λ‹λ˜ 세계 λ„μ‹œμ—μ„œ
03:55
weren't most alive in the global cities I traipsed through,
69
235320
3416
μžλΆ€μ‹¬μ— μ°¬ 행동듀을 거의 ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆλ‹€λŠ” κ±Έ κΉ¨λ‹«κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:58
but in the villages where I speak the languages and play the games
70
238760
4056
ν•˜μ§€λ§Œ μ–΄λ €μ„œλΆ€ν„° μ–Έμ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜κ³  κ²Œμž„μ„ 즐기던
μ œμ§‘κ³Ό 같은 μ‹œκ³¨ λ§ˆμ„μ—μ„œλŠ” λ‹Ήλ‹Ήνžˆ 말을 ν•  수 μžˆμ—ˆμ£ .
04:02
and feel most at home and I can say,
71
242840
1896
04:04
"I have seen the world,
72
244760
1896
"μ €λŠ” 세계λ₯Ό λ³΄μ•˜μ–΄μš”.
04:06
and I know that people like me aren't alone here, we are everywhere."
73
246680
3640
저와 같은 μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ € 혼자만이 μ•„λ‹ˆλΌ 세상 μ–΄λ””μ—λ‚˜ μžˆμ–΄μš”."라고 말이죠.
04:11
And so I used these village homes for self-reflection
74
251160
3336
μ €λŠ” 이 μ‹œκ³¨ λ§ˆμ„λ“€μ„ μ €μ˜ μžκΈ°λ°˜μ„±κ³Ό
04:14
and to give hope to the others who don't belong.
75
254520
3416
μ„± 정체성이 λͺ¨ν˜Έν•œ λ‹€λ₯Έ μ΄λ“€μ—κ²Œ 도움을 μ£ΌκΈ° μœ„ν•΄ μ΄μš©ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:17
Indigenizing my queerness
76
257960
1656
μ €μ˜ μ„± 정체성을 ν† μ°©ν™”ν•˜λŠ” 것은
04:19
means bridging the many exceptional parts of myself.
77
259640
4360
제 μ•ˆμ˜ λ§Žμ€ μ˜ˆμ™Έμ μΈ 뢀뢄듀을 μ—°κ²°ν•΄ λ‚˜κ°€λŠ” 것을 μ˜λ―Έν•©λ‹ˆλ‹€.
04:24
It means honoring the fact
78
264760
1256
μ œκ°€ 감동을 λ°›μ•˜μ„ λ•Œ
04:26
that my tongue can contort itself to speak the Romance languages
79
266040
3416
사싀을 λΆ€μΈν•˜κ±°λ‚˜ 이ꡭ적으둜 ν‘œν˜„ν•˜μ§€ μ•Šκ³ 
04:29
without denying or exoticizing the fact that when I am moved, it can do this:
80
269480
6216
제 ν˜€κ°€ λ‘œλ§¨μŠ€ν•œ μ–Έμ–΄λ₯Ό ν‘œν˜„ν•  수 μžˆλ„λ‘
일그러질 수 μžˆλ‹€λŠ” 것을 μžλž‘μŠ€λŸ½κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ” κ±°μ£ .
μ €λŠ” 이걸 ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:35
(Ululating)
81
275720
3960
(μšΈλΆ€μ§–μŒ)
04:41
It means --
82
281160
1256
이 λœ»μ€..
04:42
(Cheers)
83
282440
1656
(ν™˜ν˜Έ)
04:44
(Applause)
84
284120
4056
(λ°•μˆ˜)
04:48
It means branding cattle with my mother or chopping firewood with my cousins
85
288200
3936
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ ν•¨κ»˜ μ†Œμ— 낙인을 μ°κ±°λ‚˜ μ‚¬μ΄Œλ“€κ³Ό 땔감 μž₯μž‘μ„ νŒ¨λŠ” 일이
04:52
doesn't make me any less fabulous or queer,
86
292160
2416
μ €λ₯Ό 덜 λ©‹μ§€κ±°λ‚˜ κΈ°μ΄ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ±°μ£ .
04:54
even though I'm now accustomed to rooftop shindigs, wine-paired menus
87
294600
4336
심지어 μ§€κΈˆμ˜ 제 삢은 μ˜₯상 정원 νŒŒν‹°λ‚˜
와인이 곁듀인 메뉴, VIP λΌμš΄μ§€μ— 더 μ΅μˆ™ν•΄μ‘ŒλŠ”λ° 말이죠.
04:58
and VIP lounges.
88
298960
1616
05:00
(Laughter)
89
300600
1856
(μ›ƒμŒ)
05:02
It means wearing my pride through my grandmother's tongue,
90
302480
4576
μ €λŠ” 이제 ν• λ¨Έλ‹ˆμ˜ μ–Έμ–΄, μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜ μŒμ‹, ν• μ•„λ²„μ§€μ˜ λ…Έλž˜,
05:07
my mother's food, my grandfather's song,
91
307080
2816
λ‹Ήλ‚˜κ·€μ—μ„œ λ–¨μ–΄μ Έ 생긴 ν”ΌλΆ€μ˜ μƒμ²˜
05:09
my skin etched with stories of falling off donkeys
92
309920
3376
그리고 ν•˜λŠ˜μ˜ μ€ν•˜μˆ˜λ₯Ό 이뢈 μ‚Όμ•„ μž μ„ μ²­ν•˜λ©° ν•œ ν•΄ 두 ν•΄ λ³΄λƒˆλ˜
05:13
and years and years and years of sleeping under a blanket of stars.
93
313320
4120
μΆ”μ–΅μ΄λž€ μžλΆ€μ‹¬μ„ μž…κ²Œ 된 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:19
If there's any place I don't belong,
94
319240
2896
λ§Œμ•½ μ œκ°€ μ–΄μšΈλ¦¬μ§€ μ•ŠλŠ” μ–΄λ– ν•œ 곳이 μžˆλ‹€λ©΄
05:22
it's in a mind where the story of me starts with the branch of me being queer
95
322160
4576
그것은 μ €μ˜ κ³ ν–₯의 뿌리λ₯Ό μ™Έλ©΄ν•˜κ³ 
μ„±μ†Œμˆ˜μžκ°€ 된 μ΄ν›„λ§Œμ˜ 이야기λ₯Ό λ‹΄μ•„λ‚΄λ €κ³  ν•˜λŠ”
05:26
and not with my rural roots.
96
326760
1840
제 λ§ˆμŒμ†μΌ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:29
Indigenizing my queerness means understanding
97
329240
3456
μ €μ˜ μ„± 정체성을 ν† μ°©ν™”ν•œλ‹€λŠ” 것은
μ‹œκ³¨ λ§ˆμ„μ€ 제 μ‚Άμ˜ ν•œ 뢀뢄이고
05:32
that the rural is a part of me, and I am an indelible part of it.
98
332720
4040
μ € λ˜ν•œ κ·Έ μΆ”μ–΅μ˜ μ§€μšΈ 수 μ—†λŠ” ν•œ λΆ€λΆ„μž„μ„ μ΄ν•΄ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:37
Thank you.
99
337360
1216
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:38
(Applause)
100
338600
3760
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7