Sherwin Nuland: A meditation on hope

32,572 views ・ 2009-01-26

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jeong-Lan Kinser κ²€ν† : Kyungduk Kim
00:12
You know, I am so bad at tech
0
12160
5000
μžˆμž–μ•„μš”, μ €λŠ” ν…Œν¬μ— λ„ˆλ¬΄ μ•½ν•΄μ„œ
00:17
that my daughter -- who is now 41 --
1
17160
2000
제 딸이 -- μ§€κΈˆμ€ 41살인데 --
00:19
when she was five, was overheard by me
2
19160
3000
κ·Έμ• κ°€ λ‹€μ„―μ‚΄μ΄μ—ˆμ„λ•Œ, κ±”κ°€
00:22
to say to a friend of hers,
3
22160
2000
μΉœκ΅¬λ“€μ—κ²Œ λ§ν•˜λŠ” κ±Έ μš°μ—°νžˆ λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:24
If it doesn't bleed when you cut it,
4
24160
2000
λ§Œμ•½ λ„€κ°€ λ­”κ°€λ₯Ό μž˜λžλŠ”λ° ν”Όκ°€ λ‚˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄,
00:26
my daddy doesn't understand it.
5
26160
2000
우리 μ•„λΉ λŠ” μ΄ν•΄ν•˜μ§€λ₯Ό λͺ»ν•΄.
00:28
(Laughter)
6
28160
1000
(μ›ƒμŒ)
00:29
So, the assignment I've been given
7
29160
2000
자, μ œκ°€ ν•΄μ•Ό ν•  일은
00:31
may be an insuperable obstacle for me,
8
31160
2000
μ €ν•œν…ŒλŠ” λ„˜μ„ 수 μ—†λŠ” μž₯벽일 μˆ˜λ„ μžˆμ§€λ§Œ,
00:33
but I'm certainly going to try.
9
33160
3000
μ œλŒ€λ‘œ ν•œλ²ˆ μ‹œλ„λ₯Ό ν•΄ λ³Ό μž‘μ •μž…λ‹ˆλ‹€.
00:36
What have I heard
10
36160
2000
μ œκ°€ μ§€λ‚œ 4μΌλ™μ•ˆ
00:38
during these last four days?
11
38160
3000
μ–΄λ–€ 것듀에 λŒ€ν•΄ λ“€μ—ˆμ„κΉŒμš”?
00:41
This is my third visit to TED.
12
41160
2000
이번이 TED에 μ œκ°€ μ„Έλ²ˆμ§Έ λ°©λ¬Έν•˜λŠ”κ±΄λ°,
00:43
One was to TEDMED, and one, as you've heard,
13
43160
2000
μ²«λ²ˆμž¬λŠ” TEDMEDμ˜€κ³ , λ‘λ²ˆμ§ΈλŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ λ“€μœΌμ…¨λ‹€μ‹œν”Ό
00:45
was a regular TED two years ago.
14
45160
2000
이년 μ „ μ •κ·œ TED μ»¨νΌλŸ°μŠ€λ‘œμ„œμ˜€μ£ .
00:47
I've heard what I consider an extraordinary thing
15
47160
3000
μ €λŠ” μ œκ°€ ꡉμž₯히 νŠΉλ³„ν•˜λ‹€κ³  μ—¬κΈ°λŠ” 것에 λŒ€ν•΄ 듀을 수 μžˆμ—ˆλŠ”λ°μš”,
00:50
that I've only heard a little bit in the two previous TEDs,
16
50160
4000
μ΄μ „μ˜ 두 TEDμ»¨νΌλŸ°μŠ€μ—μ„œ 말이죠.
00:54
and what that is is an interweaving
17
54160
3000
그것이 λ­λƒν•˜λ©΄ λ’€μ„žμŒ,
00:57
and an interlarding, an intermixing,
18
57160
3000
μƒν˜Έμ‘°ν™”, 또 ν˜Όν•©μž…λ‹ˆλ‹€
01:00
of a sense of social responsibility
19
60160
3000
μƒλ‹Ήνžˆ λ§Žμ€ κ°•μ—°μ—μ„œ λ‚˜νƒ€λ‚˜λŠ”
01:03
in so many of the talks --
20
63160
3000
μ‚¬νšŒμ  μ±…μž„κ°μ— λŒ€ν•΄μ„œ 말이죠. --
01:06
global responsibility, in fact,
21
66160
3000
세계적인 μ±…μž„μ€, 사싀,
01:09
appealing to enlightened self-interest,
22
69160
4000
계λͺ½λœ μ΄κΈ°μ£Όμ˜μ— ν˜Έμ†Œν•˜μ§€λ§Œ,
01:13
but it goes far beyond enlightened self-interest.
23
73160
4000
그것은 계λͺ½λœ 이기주의λ₯Ό 훨씬 λ„˜μ–΄μ„œ 있죠.
01:17
One of the most impressive things
24
77160
2000
κ°€μž₯ μΈμƒκΉŠμ€ 것듀쀑 ν•˜λ‚˜λŠ”
01:19
about what some, perhaps 10,
25
79160
3000
λͺ‡ μ‚¬λžŒ, μ•½ 10λͺ…μ˜
01:22
of the speakers have been talking about
26
82160
3000
μ—°μ„€μžλ“€μ΄ λ§ν•œ 것듀 쀑에 μžˆλŠ”λ°μš”,
01:25
is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying:
27
85160
3000
그건 λ°”λ‘œ κΉ¨λ‹¬μŒμΈλ°, κ·Έκ±Έ 주의깊게 듀어보면 그듀이 λ§ν•˜λŠ”κ²ƒμ€,
01:28
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
28
88160
3000
'이게 μš°λ¦¬κ°€ ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€, 이게 μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ ν–ˆμœΌλ©΄ ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.' λΌλŠ”κ²Œ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
01:31
It's: This is what I have done
29
91160
2000
'μ œκ°€ ν•œκ²ƒμ€ μ΄κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€' λΌλŠ” 것이죠
01:33
because I'm excited by it,
30
93160
2000
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ œκ°€ 그것에 λŒ€ν•΄ ν₯λΆ„ν•΄ 있기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
01:35
because it's a wonderful thing, and it's done something for me
31
95160
3000
그것은 μ•„μ£Ό ꡉμž₯ν•œ 것이고, 그것이 제게 λ­”κ°€λ₯Ό ν•΄μ£Όμ—ˆκ³ ,
01:38
and, of course, it's accomplished a great deal.
32
98160
3000
λ¬Όλ‘  ꡉμž₯ν•œ 일을 μ„±μ·¨ν•œκ²ƒμ΄μ£ .
01:41
It's the old concept, the real Greek concept,
33
101160
3000
그것은 였래된 κ°œλ…μΈ, 그리슀의 μ‹€μž¬ κ°œλ…μΈλ°,
01:44
of philanthropy in its original sense:
34
104160
4000
μ›λž˜μ˜ μ˜λ―Έμ—μ„œμ˜ λ°•μ• μž…λ‹ˆλ‹€:
01:48
phil-anthropy, the love of humankind.
35
108160
3000
μ‚¬λž‘-인λ₯˜: 인λ₯˜μ— λŒ€ν•œ μ‚¬λž‘μ΄μ£ .
01:51
And the only explanation I can have
36
111160
2000
μ§€λ‚œ 4μΌλ™μ•ˆ μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄ 듀은 것듀 일뢀에 λŒ€ν•΄
01:53
for some of what you've been hearing in the last four days
37
113160
3000
μ œκ°€ λ“œλ¦΄ 수 μžˆλŠ” 단 ν•˜λ‚˜μ˜ μ„€λͺ…은
01:56
is that it arises, in fact, out of a form of love.
38
116160
4000
그것이 사싀 μ‚¬λž‘μ˜ ν˜•νƒœλ‘œ μƒκΈ΄λ‹€λŠ” 것이죠.
02:00
And this gives me enormous hope.
39
120160
3000
그리고 그건 제게 λŒ€λ‹¨ν•œ 희망을 μ€λ‹ˆλ‹€.
02:03
And hope, of course, is the topic
40
123160
2000
또 κ·Έ 희망은, λ¬Όλ‘ ,
02:05
that I'm supposed to be speaking about,
41
125160
2000
μ œκ°€ μ—¬κΈ°μ„œ 이야기 ν•˜κΈ°λ‘œ λ˜μ–΄μžˆλŠ” 주제인데,
02:07
which I'd completely forgotten about until I arrived.
42
127160
4000
μ €λŠ” 그것을 μ—¬κΈ° 도착할 λ•ŒκΉŒμ§€ μ™„μ „νžˆ μžŠμ–΄λ²„λ¦¬κ³  μžˆμ—ˆμ£ .
02:11
And when I did, I thought,
43
131160
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ œκ°€ μƒκ°ν•˜κΈ°λ₯Ό,
02:13
well, I'd better look this word up in the dictionary.
44
133160
3000
이 단어λ₯Ό μ‚¬μ „μ—μ„œ μ°Ύμ•„λ³΄λŠ”κ²Œ μ’‹κ² λŠ”κ±Έ..
02:16
So, Sarah and I -- my wife -- walked over to the public library,
45
136160
3000
κ·Έλž˜μ„œ 사라-제 뢀인-κ³Ό μ €λŠ” 곡곡 λ„μ„œκ΄€μ— κ°”λŠ”λ°,,
02:19
which is four blocks away, on Pacific Street, and we got the OED,
46
139160
4000
그건 λ„€ ꡬ역 떨어진, νΌμ‹œν”½λ‘œμ— μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μš°λ¦¬κ°€ μ˜₯μŠ€ν¬λ“œ μ˜μ–΄(OED) 사전을 가지고
02:23
and we looked in there, and there are 14 definitions of hope,
47
143160
4000
μ°Ύμ•„λ΄€λ”λ‹ˆ, 희망에 λŒ€ν•΄μ„œ 14개의 μ •μ˜κ°€ 있고,
02:27
none of which really hits you
48
147160
3000
κ·Έ 쀑에 κ·Έ μ–΄λ–€ 것도 μ λ‹Ήν•˜λ‹€λΌκ³ 
02:30
between the eyes as being the appropriate one.
49
150160
3000
정말 κ°•λ ¬νžˆ λŠκ»΄μ§€λŠ” 건 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:33
And, of course, that makes sense,
50
153160
2000
λ¬Όλ‘  이해가 κ°€λŠ” 게,
02:35
because hope is an abstract phenomenon; it's an abstract idea,
51
155160
3000
μ™œλƒλ©΄ 희망은 좔상적인 ν˜„μƒμ΄κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ ; 그것은 좔상적인 생각이고,
02:38
it's not a concrete word.
52
158160
3000
손에 μ₯˜ 수 μžˆλŠ”κ²Œ μ•„λ‹ˆμ£ .
02:41
Well, it reminds me a little bit of surgery.
53
161160
3000
그건 제게 μˆ˜μˆ μ„ λ– μ˜¬λ¦¬κ²Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:44
If there's one operation for a disease, you know it works.
54
164160
4000
λ§Œμ•½ μ–΄λ–€ μ§ˆλ³‘μ„ μœ„ν•œ 수술이 ν•œκ°€μ§€κ°€ μžˆλ‹€λ©΄, 그건 νš¨κ³Όκ°€ μžˆλ‹€λŠ”κ±Έ μ•„μ‹€κ²λ‹ˆλ‹€.
02:48
If there are 15 operations, you know that none of them work.
55
168160
2000
λ§Œμ•½ 15개의 수술이 μžˆλ‹€λ©΄, κ·Έ 어떀것도 ν†΅ν•˜μ§€ μ•Šμ„κ±°λΌλŠ” κ±Έ μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ•„μ‹œμ£ .
02:50
And that's the way it is with definitions of words.
56
170160
3000
그건 λ‹¨μ–΄μ˜ μ •μ˜λ„ λΉ„μŠ·ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:53
If you have appendicitis, they take your appendix out, and you're cured.
57
173160
4000
λ§Œμ•½ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ λ§Ήμž₯염에 κ±Έλ Έλ‹€λ©΄, μ˜μ‚¬λ“€μ΄ λ§Ήμž₯을 끄집어내고, μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ λ‚«κ²Œ λ˜μ§€μš”.
02:57
If you've got reflux oesophagitis, there are 15 procedures,
58
177160
3000
μ—­λ₯˜μ„± μ‹λ„μ—Όμ—λŠ” 15κ°€μ§€μ˜ μ ˆμ°¨κ°€ μžˆλŠ”λ°,
03:00
and Joe Schmo does it one way
59
180160
2000
μ‘° 쉬λͺ¨λŠ” μ–΄λ–€ λ°©λ²•μœΌλ‘œ ν•˜κ³ 
03:02
and Will Blow does it another way,
60
182160
2000
윌 λΈ”λ‘œμš°λŠ” λ‹€λ₯Έμ‹μœΌλ‘œ ν•˜κ³ ,
03:04
and none of them work, and that's the way it is with this word, hope.
61
184160
3000
κ·Έ μ–΄λ–€ 방법도 μ œλŒ€λ‘œ λ“£μ§ˆ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€. 그게 이 단어, 희망에 λŒ€ν•΄μ„œλ„ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€μž…λ‹ˆλ‹€.
03:07
They all come down to the idea of an expectation
62
187160
3000
그것듀은 λͺ¨λ‘ λ­”κ°€ 쒋은일이 막 μΌμ–΄λ‚ κ±°λΌλŠ”
03:10
of something good that is due to happen.
63
190160
3000
κΈ°λŒ€μ— λŒ€ν•œ λ°œμƒμœΌλ‘œ κ·€κ²°λ©λ‹ˆλ‹€.
03:13
And you know what I found out?
64
193160
2000
μ œκ°€ μ•Œμ•„λ‚Έ κ±Έ μ•Œλ €λ“œλ¦΄κΉŒμš”?
03:15
The Indo-European root of the word hope
65
195160
3000
인도 유럽 μ–΄μ‘±μ—μ„œ 희망을 λœ»ν•˜λŠ” 어근은
03:18
is a stem, K-E-U --
66
198160
2000
K-E-UλΌλŠ” μ–΄κ°„μž…λ‹ˆλ‹€.
03:20
we would spell it K-E-U; it's pronounced koy --
67
200160
5000
K-E-U라고 μ“°κ³ , 코이 라고 λ°œμŒν•˜μ£ 
03:25
and it is the same root from which the word curve comes from.
68
205160
4000
그것은 단어 curveκ°€ 유래된 것과 같은 μ–΄κ·Όμž…λ‹ˆλ‹€.
03:29
But what it means in the original Indo-European
69
209160
4000
ν•˜μ§€λ§Œ μ›λž˜ 인도-유럽 μ–΄μ‘±μ—μ„œ 그건
03:33
is a change in direction, going in a different way.
70
213160
4000
λ°©ν–₯을 λ°”κΎΈλŠ”κ²ƒ, λ‹€λ₯Έ 길둜 κ°€λŠ”κ²ƒμ΄λΌλŠ” λœ»μž…λ‹ˆλ‹€.
03:37
And I find that very interesting and very provocative,
71
217160
3000
μ €λŠ” 그것이 μ•„μ£Ό ν₯λ―Έλ‘­κ³  맀우 λ„λ°œμ μ΄λΌκ³  μƒκ°ν•˜λŠ”λ°,
03:40
because what you've been hearing in the last couple of days
72
220160
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ§€λ‚œ λ©°μΉ λ™μ•ˆ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œ λ“€μœΌμ‹  것은
03:43
is the sense of going in different directions:
73
223160
4000
λ‹€λ₯Έ λ°©ν–₯으둜 κ°€λŠ” 것에 λŒ€ν•œ κ°κ°μ΄μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€:
03:47
directions that are specific and unique to problems.
74
227160
3000
λ¬Έμ œλ“€μ— λŒ€ν•΄μ„œ νŠΉμ •ν•˜κ³  λ…νŠΉν•œ λ°©ν–₯듀이죠.
03:50
There are different paradigms.
75
230160
2000
κ·Έκ³³μ—” λ‹€λ₯Έ νŒ¨λŸ¬λ‹€μž„λ“€μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:52
You've heard that word several times in the last four days,
76
232160
2000
μ§€λ‚œ 4μΌλ™μ•ˆ μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜μ„œ κ·Έ 말을 λͺ‡ λ²ˆμ΄λ‚˜ λ“€μ—ˆμ„ν…λ°,
03:54
and everyone's familiar with Kuhnian paradigms.
77
234160
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ—κ²Œ μΉœμˆ™ν•œ μΏ λ‹ˆμ•ˆ νŒŒλΌλ‹€μž„μž…λ‹ˆλ‹€.
03:57
So, when we think of hope now,
78
237160
2000
κ·Έλž˜μ„œ, μš°λ¦¬κ°€ 희망에 λŒ€ν•΄ μ§€κΈˆ 생각해보면,
03:59
we have to think of looking in other directions
79
239160
3000
μš°λ¦¬λŠ” λ‹€λ₯Έ λ°©ν–₯으둜 λ°”λΌλ΄μ•Όλ§Œ ν•œλ‹€λŠ”κ±°μ£ .
04:02
than we have been looking.
80
242160
3000
μš°λ¦¬κ°€ 바라보아 μ™”λ˜ 것과 λΉ„κ΅ν•΄μ„œμš”.
04:05
There's another -- not definition, but description, of hope
81
245160
3000
또 λ‹€λ₯Έ ν•˜λ‚˜λŠ”--희망에 λŒ€ν•œ μ •μ˜κ°€ μ•„λ‹Œ μ„€λͺ…인데,
04:08
that has always appealed to me, and it was one by VΓ‘clav Havel
82
248160
4000
μ „ μ–Έμ œλ‚˜ 맀λ ₯적이라고 느끼고 μžˆλŠ”λ°, 바클라프 ν•˜λ²¨μ˜
04:12
in his perfectly spectacular book "Breaking the Peace,"
83
252160
4000
β€œν‰ν™”λ₯Ό κΉ¨λœ¨λ¦¬λŠ”κ²ƒβ€ μ΄λΌλŠ” ꡉμž₯히 ν™”λ €ν•œ μ±…μ—μ„œ
04:16
in which he says that hope
84
256160
2000
κ·Έκ°€ λ§ν•˜κΈ°λ₯Ό, 희망은
04:18
does not consist of the expectation that things will
85
258160
3000
μ–΄λ–€ 것듀이 κΌ­ μ˜¬λ°”λ₯΄κ²Œ μ΄λ£¨μ–΄μ§€λŠ” 것에 λŒ€ν•œ
04:21
come out exactly right,
86
261160
2000
그런 κΈ°λŒ€κ°€ μ•„λ‹ˆλΌ,
04:23
but the expectation that they will make sense
87
263160
3000
납득할 λ§Œν•œ κΈ°λŒ€λΌκ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:26
regardless of how they come out.
88
266160
3000
그것듀이 μ–΄λ–»κ²Œ κ²°κ³Όκ°€ 이루어지든지간에 말이죠.
04:29
I can't tell you how reassured I was
89
269160
3000
μ €λŠ” μ–Όλ§ˆλ‚˜ 확신을 ν–ˆλŠ”μ§€ λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
04:32
by the very last sentence
90
272160
3000
λ©°μΉ  μ „ λ”˜ 케이먼이 ν•œ
04:35
in that glorious presentation by Dean Kamen a few days ago.
91
275160
5000
정말 멋진 ν”„λ ˆμ  ν…Œμ΄μ…˜μ—μ„œμ˜ λ§ˆμ§€λ§‰ λ¬Έμž₯에 μ˜ν•΄μ„œ 말이죠.
04:40
I wasn't sure I heard it right,
92
280160
2000
μ œκ°€ μ œλŒ€λ‘œ λ“€μ—ˆλŠ”μ§€ 확신이 μ„œμ§€ μ•Šμ•„μ„œ
04:42
so I found him in one of the inter-sessions.
93
282160
4000
μ„Έμ…˜ 쀑간 μ‰¬λŠ” μ‹œκ°„μ— κ·Έλ₯Ό μ°Ύμ•„κ°”μ£ .
04:46
He was talking to a very large man, but I didn't care.
94
286160
3000
κ·ΈλŠ” μ•„μ£Ό 덩치 큰 λ‚¨μžμ™€ 이야기λ₯Ό ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ§€λ§Œ, μ €λŠ” 신경쓰지 μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:49
I interrupted, and I said, "Did you say this?"
95
289160
2000
λΌμ—¬λ“€λ©΄μ„œ μ œκ°€ λ§ν•˜κΈΈ, β€œλ‹Ήμ‹ μ΄ λ§ν•œκ²Œ μ΄κ±΄κ°€μš”?”
04:51
He said, "I think so."
96
291160
2000
κ·Έκ°€ λ§ν•˜κΈΈ, β€œκ·ΈλŸ°κ²ƒ κ°™μ€λ°μš”.”
04:53
So, here's what it is: I'll repeat it.
97
293160
2000
자, μ—¬κΈ°μ„œ 그말을 λ‹€μ‹œ ν•œ 번 ν•΄ λ³Όκ²Œμš”.
04:55
"The world will not be saved by the Internet."
98
295160
4000
β€œμ„Έκ³„λŠ” 인터넷에 μ˜ν•΄ κ΅¬μ›λ˜μ§€ μ•Šμ„κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.”
04:59
It's wonderful. Do you know what the world will be saved by?
99
299160
4000
정말 ν›Œλ₯­ν•œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€. μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€κ»˜μ„œλŠ” 세계가 무엇에 ꡬ원받을 지 μ•„μ„Έμš”?
05:03
I'll tell you. It'll be saved by the human spirit.
100
303160
2000
μ œκ°€ λ§μ”€λ“œλ¦¬μ£ . 인λ₯˜ 정신에 μ˜ν•΄ ꡬ원받을 κ²λ‹ˆλ‹€.
05:05
And by the human spirit, I don't mean anything divine,
101
305160
3000
인λ₯˜ 정신은, λ­”κ°€ μ‹ μ„±ν•œ 것을 μ˜λ―Έν•˜λŠ”κ²Œ μ•„λ‹ˆμ˜ˆμš”,
05:08
I don't mean anything supernatural --
102
308160
2000
μ΄ˆμžμ—°μ μΈ 것을 μ˜λ―Έν•˜λŠ”κ²ƒμ΄ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€β€”
05:10
certainly not coming from this skeptic.
103
310160
4000
λΆ„λͺ…νžˆ 이런 회의적 νƒœλ„μ—μ„œ 온 것은 μ•„λ‹ˆμ£ .
05:14
What I mean is this ability
104
314160
2000
μ œκ°€ μ˜λ―Έν•˜λŠ” 것은 이 λŠ₯λ ₯,
05:16
that each of us has
105
316160
2000
우리 κ°μžκ°€ 가지고 μžˆλŠ”
05:18
to be something greater than herself or himself;
106
318160
6000
κ·Έλ…€λ‚˜ κ·Έ μžμ‹ λ³΄λ‹€ ν›Œλ£‘ν•œ λ­”κ°€κ°€ λ˜μ–΄μ•Ό ν•˜λŠ”;
05:24
to arise out of our ordinary selves and achieve something
107
324160
4000
ν‰λ²”ν•œ μš°λ¦¬λ“€ μžμ‹ μ—κ²Œμ„œ λ“œλŸ¬λ‚˜λ©°
05:28
that at the beginning we thought perhaps we were not capable of.
108
328160
4000
μ²˜μŒμ—” μš°λ¦¬κ°€ μ•„λ§ˆ κ°€λŠ₯ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ˜κ²ƒμ„ μ„±μ·¨ν•˜λŠ” 것.
05:32
On an elemental level, we have all felt
109
332160
3000
μ•„μ£Ό 근본적인 μˆ˜μ€€μ—μ„œ,우리 λͺ¨λ‘κ°€
05:35
that spirituality at the time of childbirth.
110
335160
3000
아이가 νƒœμ–΄λ‚˜λŠ” μˆœκ°„μ—μ„œμ˜ μ˜μ„±μ„ λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:38
Some of you have felt it in laboratories;
111
338160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€ λͺ‡λͺ‡μ€ μ‹€ν—˜μ‹€μ—κ²Œ λŠκΌˆμ„ κ±°κ³ ;
05:40
some of you have felt it at the workbench.
112
340160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€ λͺ‡λΆ„은 μž‘μ—…μž₯μ—μ„œ λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:42
We feel it at concerts.
113
342160
2000
μš°λ¦¬λŠ” 그것을 μ½˜μ„œνŠΈμ—μ„œ λŠλΌμ§€μš”.
05:44
I've felt it in the operating room, at the bedside.
114
344160
3000
μ €λŠ” μˆ˜μˆ μ‹€μ˜ μˆ˜μˆ λŒ€ μ˜†μ—μ„œ λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:47
It is an elevation of us beyond ourselves.
115
347160
3000
그것은 우리 μžμ‹ μ„ λ„˜μ–΄μ„œ λ‚˜μ•„κ°€λŠ” κ²ƒμ΄μ§€μš”.
05:50
And I think that it's going to be, in time,
116
350160
4000
그리고 제 생각에 μ‹œκ°„μ΄ μ§€λ‚˜λ©΄ 될 것같은데,
05:54
the elements of the human spirit that we've been hearing about
117
354160
4000
인λ₯˜ μ •μ‹ μ˜ μš”μ†Œλ“€μ€ μ§€λ‚œ λͺ‡μΌ λ™μ•ˆμ— μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ΄
05:58
bit by bit by bit from so many of the speakers in the last few days.
118
358160
5000
μ—°μ„€μžλ“€λ‘œλΆ€ν„° μ‘°κΈˆμ”©, μ‘°κΈˆμ”©, μ‘°κΈˆμ”© λ“£κ³  μžˆλŠ” 것듀 μž…λ‹ˆλ‹€.
06:03
And if there's anything that has permeated this room,
119
363160
4000
λ§Œμ•½ 이 어떀것이라도 이 회의μž₯에 퍼져 μŠ€λ©°λ“ κ²Œ μžˆλ‹€λ©΄,
06:07
it is precisely that.
120
367160
3000
λ°”λ‘œ κ·Έκ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
06:10
I'm intrigued by
121
370160
3000
μ €λŠ” ν•œ κ°œλ…μ΄
06:13
a concept that was brought to life
122
373160
3000
19μ„ΈκΈ° μ΄ˆμ— - 사싀 1920λ…„λŒ€μ˜€μ£  --
06:16
in the early part of the 19th century --
123
376160
2000
생λͺ…을 μ–»κ²Œ 된 것에 λŒ€ν•΄
06:18
actually, in the second decade of the 19th century --
124
378160
4000
맀우 ν₯미둭게 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:22
by a 27-year-old poet
125
382160
3000
--27μ‚΄μ˜ μ‹œμΈμΈ
06:25
whose name was Percy Shelley.
126
385160
2000
νΌμ‹œμ…€λ¦¬μ— μ˜ν•΄μ„œ 말이죠.
06:27
Now, we all think that Shelley
127
387160
2000
자, 우리 λͺ¨λ‘κ°€ μƒκ°ν•˜κΈ°μ— μ…Έλ¦¬λŠ”
06:29
obviously is the great romantic poet that he was;
128
389160
3000
ν™•μ‹€νžˆ μœ„λŒ€ν•œ λ‚­λ§ŒνŒŒ μ‹œμΈμ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ£ ;
06:32
many of us tend to forget that he wrote
129
392160
5000
μš°λ¦¬λ“€ 쀑 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μžŠμ–΄λ²„λ¦¬λŠ” κ²½ν–₯이 μžˆλŠ”λ°
06:37
some perfectly wonderful essays, too,
130
397160
3000
κ·ΈλŠ” μ•„μ£Ό ν›Œλ₯­ν•œ 에세이도 λͺ‡ 편 μΌμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:40
and the most well-remembered essay
131
400160
3000
κ°€μž₯ 잘 μ•Œλ €μ§„ μ—μ„Έμ΄λŠ”
06:43
is one called "A Defence of Poetry."
132
403160
4000
β€œμ‹œμ˜ 변둠”라고 λΆˆλ¦¬λŠ” 것이죠.
06:47
Now, it's about five, six, seven, eight pages long,
133
407160
3000
자, 그것은 5, 6, 7νŽ˜μ΄μ§€ μ •λ„λ‘œ κΈΈκ³ ,
06:50
and it gets kind of deep and difficult after about the third page,
134
410160
3000
μ„Έ 번째 νŽ˜μ΄μ§€λ₯Ό λ„˜μ–΄μ„œλ©΄ μ‹¬μ˜€ν•˜κ³  λ³΅μž‘ν•΄μ§€μ§€λ§Œ,
06:53
but somewhere on the second page
135
413160
4000
두 번째 νŽ˜μ΄μ§€ μ–΄λ””μ—”κ°€μ—μ„œ
06:57
he begins talking about the notion
136
417160
4000
μ–΄λ– ν•œ 관념에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν•˜λŠ”λ°,
07:01
that he calls "moral imagination."
137
421160
5000
κ·ΈλŠ” 그것을, β€œλ„λ•μ μΈ 상상.” 이라고 λΆ€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
07:06
And here's what he says, roughly translated:
138
426160
5000
μ—¬κΈ° κ·Έκ°€ ν•œ 말이 μžˆλŠ”λ°, λŒ€λž΅ λ²ˆμ—­ν•˜λ©΄:
07:11
A man -- generic man --
139
431160
4000
ν•œ μ‚¬λžŒμ΄ β€“ν‰λ²”ν•œ μ‚¬λžŒμ΄β€”
07:15
a man, to be greatly good,
140
435160
3000
ν•œ μ‚¬λžŒμ΄, ꡉμž₯히 μœ„λŒ€ν•˜κ²Œ 되렀면,
07:18
must imagine clearly.
141
438160
3000
λ°˜λ“œμ‹œ 상상을 λΆ„λͺ…νžˆ ν•΄μ•Όν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:21
He must see himself and the world
142
441160
5000
κ·ΈλŠ” λ°›λ“œμ‹œ κ·Έ μžμ‹ κ³Ό 세계λ₯Ό
07:26
through the eyes of another,
143
446160
3000
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ˜ λˆˆμ„ ν†΅ν•΄μ„œ
07:29
and of many others.
144
449160
3000
μ•„μ£Ό λ§Žμ€ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ„ ν†΅ν•΄μ„œ λ΄μ•Όλ§Œ ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:34
See himself and the world -- not just the world, but see himself.
145
454160
6000
κ·Έ μžμ‹ κ³Ό 세상을 –단지 세계뿐 만이 μ•„λ‹ˆλΌ, 자기 μžμ‹ μ„ λ΄μ•Όν•©λ‹ˆλ‹€.
07:40
What is it that is expected of us
146
460160
3000
μš°λ¦¬μ—κ²Œ κΈ°λŒ€λ˜λŠ”κ²Œ λ­˜κΉŒμš”?
07:43
by the billions of people
147
463160
3000
둜리 κ²Œλ ›μ΄ 전에
07:46
who live in what Laurie Garrett the other day
148
466160
3000
μ μ ˆν•˜κ²Œ 이름 λΆ™μ˜€λ˜
07:49
so appropriately called
149
469160
2000
절망과 피폐에 μ‚΄κ³  μžˆλŠ”
07:51
despair and disparity?
150
471160
2000
μˆ˜μ‹­μ–΅ λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€λ‘œλΆ€ν„° 말이죠.
07:53
What is it that they have every right
151
473160
4000
그듀이 μš°λ¦¬μ—κ²Œ μš”κ΅¬ν•  κΆŒκΈ°κ°€
07:57
to ask of us?
152
477160
2000
μžˆλ‹€λŠ” 건 무슨 λ§μΌκΉŒμš”?
07:59
What is it that we have every right to ask of ourselves,
153
479160
4000
우리의 인간성과 인λ₯˜ μ •μ‹ μ—μ„œ λΉ„λ‘―λœ,
08:03
out of our shared humanity and out of the human spirit?
154
483160
5000
μš°λ¦¬κ°€ μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œ λ¬Όμ–΄λ³Ό κΆŒλ¦¬λΌλŠ” 건 λ­˜κΉŒμš”?
08:08
Well, you know precisely what it is.
155
488160
3000
κΈ€μŽ„μš”. μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 그게 무엇인지λ₯Ό μ •ν™•νžˆ μ•„μ‹­λ‹ˆλ‹€.
08:11
There's a great deal of argument
156
491160
2000
κ°€μž₯ κ°•λ ₯ν•œ κ΅­κ°€λ‘œμ„œ μš°λ¦¬κ°€
08:13
about whether we, as the great nation that we are,
157
493160
4000
μ„Έκ³„μ˜ κ²½μ°°μ΄λ‚˜ μ§€κ΅¬λŒ€μ—¬μ•Όλ§Œ
08:17
should be the policeman of the world,
158
497160
3000
ν•˜λŠ”κ°€μ— λŒ€ν•΄μ„œλŠ”
08:20
the world's constabulary,
159
500160
3000
λ§Žμ€ λ…ΌμŸμ˜ 여지가 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:23
but there should be virtually no argument
160
503160
4000
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ μ„Έκ³„μ˜ μΉ˜λ£Œμžμ—¬μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” λ°μ—λŠ”
08:27
about whether we should be the world's healer.
161
507160
5000
사싀상 λ…ΌμŸμ΄ μ—†μ–΄μ•Όλ§Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:32
There has certainly been no argument about that
162
512160
3000
거기에 λŒ€ν•œ λ…ΌμŸμ€ μ§€λ‚œ 4μΌλ™μ•ˆ
08:35
in this room in the past four days.
163
515160
4000
이 회의μž₯μ—μ„œλŠ” μ—†μ—ˆμ§€μš”.
08:39
So, if we are to be the world's healer,
164
519160
3000
λ§Œμ•½ μš°λ¦¬κ°€ μ„Έκ³„μ˜ 치료자라면,
08:42
every disadvantaged person in this world --
165
522160
3000
이 μ„Έκ³„μ˜ λͺ¨λ“  μ•½μžλ“€β€”
08:45
including in the United States -- becomes our patient.
166
525160
5000
λ―Έκ΅­μ—μ„œμ˜ μ•½μžλ„ ν¬ν•¨ν•˜μ—¬β€”μ€ 우리의 ν™˜μžλ“€μ΄ λ©λ‹ˆλ‹€.
08:50
Every disadvantaged nation, and perhaps our own nation,
167
530160
4000
λͺ¨λ“  μ•½μ†Œκ΅­κ³Ό 우리 μžμ‹ μ˜ κ΅­κ°€λŠ”
08:54
becomes our patient.
168
534160
3000
우리의 ν™˜μžλ“€μ΄ λ˜μ§€μš”.
08:57
So, it's fun to think about the etymology of the word "patient."
169
537160
5000
근데, β€œν™˜μžβ€λΌλŠ” λ‹¨μ–΄μ˜ 기원에 λŒ€ν•΄ 생각을 해보면 μ°Έ μž¬λ―ΈμžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:02
It comes initially from the Latin patior, to endure, or to suffer.
170
542160
9000
μ›λž˜ 라틴어인 νŒ¨λ””μ–΄(patior), 즉 μ°ΈλŠ”κ²ƒ, λ˜λŠ” 고톡을 λ°›λŠ”κ²ƒ μ΄λΌλŠ” λœ»μ—μ„œ μœ λž˜λ˜μ—ˆλŠ”λ°μš”.
09:11
So, you go back to the old Indo-European root again,
171
551160
3000
κ³ λŒ€μ˜ 인도-유럽 μ–΄μ‘± μ–΄κ·ΌμœΌλ‘œ λŒμ•„κ°€λ©΄,
09:14
and what do you find? The Indo-European stem is pronounced payen --
172
554160
4000
인도-유럽 μ–΄μ‘± μ–΄κ°„μ—μ„œ νŒŒμ—”μ΄λΌκ³  λ°œμŒλ˜κ³ β€”
09:18
we would spell it P-A-E-N -- and, lo and behold, mirabile dictu,
173
558160
5000
P-A-E-N 이라 μ“°λŠ” 단어λ₯Ό 찾을 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€--,또 lo 와 behold, mirabilis dictu은,
09:23
it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N.
174
563160
6000
단어 compassion이 λΉ„λ‘―λœ μ–΄κ·Ό, P-A-E-N이 μ–΄κ·Όμž…λ‹ˆλ‹€.
09:29
So, the lesson is very clear. The lesson is that our patient --
175
569160
5000
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆ μ—¬κΈ°μ„œ μ•Œ 수 μžˆλŠ” 점은 λΆ„λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€. 그건 우리의 ν™˜μž --
09:34
the world, and the disadvantaged of the world --
176
574160
4000
세계와 μ„Έκ³„μ˜ μ•½μ†Œν•œ 이듀 --
09:38
that patient deserves our compassion.
177
578160
5000
κ·Έ ν™˜μžλŠ” 우리의 연민을 λ°›μ„λ§Œν•œ 자격이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:43
But beyond our compassion, and far greater than compassion,
178
583160
3000
ν•˜μ§€λ§Œ 우리의 연민을 λ„˜μ–΄μ„œ, 우리의 연민보닀 훨씬 더 μœ„λŒ€ν•œ 것은
09:46
is our moral imagination
179
586160
2000
그듀을 κ·Έ μ„Έκ³„μ˜
09:48
and our identification with each individual
180
588160
4000
κ±°λŒ€ν•œ ν•˜λ‚˜μ˜ 숲이 μ•„λ‹Œ
09:52
who lives in that world,
181
592160
3000
세계에 μ‚΄κ³  μžˆλŠ” 각각의 λ‚˜λ¬΄λ¬΄λ‘œμ„œ
09:55
not to think of them as a huge forest,
182
595160
4000
개인 ν•œ λͺ… ν•œ λͺ…을 μΈμ‹ν•˜λŠ”
09:59
but as individual trees.
183
599160
3000
도덕적인 μƒμƒμž…λ‹ˆλ‹€.
10:02
Of course, in this day and age, the trick is not to let each tree
184
602160
4000
λ¬Όλ‘ , 이 μ‹œλŒ€μ—μ„œλŠ”, κ·Έ μš”λ Ήμ΄λΌλŠ”κ²Œ 각각의 λ‚˜λ¬΄κ°€
10:06
be obscured by that Bush in Washington that can get --
185
606160
4000
μ›Œμ‹±ν„΄μ—μžˆλŠ” 덀뢈(Bush)에 μ˜ν•΄ λΆˆλΆ„λͺ…해지지 μ•Šλ„λ‘ ν•˜λŠ” 것이겠죠--
10:10
can get in the way.
186
610160
2000
그게 λ°©ν•΄κ°€ 될 수 μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
10:12
(Laughter)
187
612160
2000
(μ›ƒμŒ)
10:14
So, here we are.
188
614160
2000
κ·Έλž˜μ„œ, μš°λ¦¬λŠ” 여기에 μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:16
We are, should be,
189
616160
3000
μš°λ¦¬λŠ”, κ·Έλ ‡κ²Œ
10:19
morally committed to
190
619160
3000
λ„λ•μ μœΌλ‘œ
10:22
being the healer of the world.
191
622160
4000
μ„Έκ³„μ˜ μΉ˜λ£Œμžκ°€ λ˜λŠ”κ²ƒμ— λͺ°λ‘ν•΄μ•Όν•œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:26
And we have had examples over and over and over again --
192
626160
4000
μš°λ¦¬λŠ” μ—¬λŸ¬ 사둀듀을 λ°˜λ³΅ν•΄μ„œ λ³΄μ•˜μ§€μš”--
10:30
you've just heard one in the last 15 minutes --
193
630160
4000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ§€λ‚œ 15λΆ„ λ™μ•ˆ ν•˜λ‚˜λ₯Ό 더 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€ --
10:34
of people who have not only had that commitment,
194
634160
4000
κ·Έ 일에 λŒ€ν•΄ λͺ°λ‘ν•  뿐만이 μ•„λ‹ˆλΌ,
10:38
but had the charisma, the brilliance --
195
638160
2000
μΉ΄λ¦¬μŠ€λ§ˆμ™€ 비상함을 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ„--
10:40
and I think in this room it's easy to use the word brilliant, my God --
196
640160
4000
제 μƒκ°μ—λŠ” 이 회의μž₯μ—μ„œ κ·Έ 단어 "λΉ„μƒν•œ" 을 μ“°κΈ°κ°€ μš©μ΄ν•©λ‹ˆλ‹€, μ„Έμƒμ—λ‚˜--
10:44
the brilliance to succeed at least at the beginning
197
644160
4000
적어도 κ·Έ μž„λ¬΄λ₯Ό μ‹œμž‘ν•  λ‹Ήμ‹œμ— 가지고 μžˆλŠ”
10:48
of their quest,
198
648160
2000
κ·Έ 비상함과,
10:50
and who no doubt will continue to succeed,
199
650160
3000
κ·Έ 일이 κ³„μ†ν•΄μ„œ 성곡할 것에 μ˜μ‹¬μ„ ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” μ‚¬λžŒλ“€,
10:53
as long as more and more of us enlist ourselves in their cause.
200
653160
4000
κ·Έλ“€μ˜ μ˜λ„λ§ŒνΌ 우리 μžμ‹ μ„ λ”λ”μš± κ·Έ λ°©ν–₯으둜 이끌 수 μžˆμ„ μ •λ„λ‘œ μ˜€λž«λ™μ•ˆ 말이죠.
10:58
Now, if we're talking
201
658160
3000
자, μš°λ¦¬κ°€
11:01
about medicine,
202
661160
2000
약에 λŒ€ν•΄ 이야기 ν•œλ‹€λ©΄,
11:03
and we're talking about healing,
203
663160
3000
또 μš°λ¦¬κ°€ μΉ˜λ£Œμ— λŒ€ν•΄ 이야기 ν•œλ‹€λ©΄,
11:06
I'd like to quote someone who hasn't been quoted.
204
666160
4000
μ €λŠ” λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μΈμš©ν•˜μ§€ μ•Šμ€ μ‚¬λžŒμ˜ 말을 μΈμš©ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:10
It seems to me everybody in the world's been quoted here:
205
670160
2000
이 μ„Έκ³„μ˜ λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 이 μžλ¦¬μ—μ„œ 인용된 것 κ°™μ•„μš”.
11:12
Pogo's been quoted;
206
672160
2000
포고가 μΈμš©λ˜μ—ˆμ§€μš”;
11:14
Shakespeare's been quoted backwards, forwards, inside out.
207
674160
4000
μ…°μ΅μŠ€ν”Όμ–΄λŠ” 거꾸둜, μ•žμœΌλ‘œ, λ’€μ§‘μ–΄μ„œλ„ μΈμš©λ˜μ—ˆμ§€μš”.
11:18
I would like to quote one of my own household gods.
208
678160
3000
μ €λŠ” 제 μ§‘μ•ˆμ˜ μ‹ λ“€ 쀑 ν•˜λ‚˜λ₯Ό μΈμš©ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:21
I suspect he never really said this,
209
681160
3000
κ·Έκ°€ 이 말을 정말 ν–ˆλŠ”μ§€λŠ” 잘 λͺ¨λ₯΄κ² λ„€μš”
11:24
because we don't know what Hippocrates really said,
210
684160
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄ μš°λ¦¬λŠ” νžˆν¬ν¬λΌν…ŒμŠ€κ°€ μ •λ§λ‘œ 무슨 말을 ν–ˆλŠ”μ§€ λͺ¨λ₯΄κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ§€μš”.
11:27
but we do know for sure that one of the great Greek physicians
211
687160
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬λŠ” μœ„λŒ€ν•œ 그리슀의 μ˜μ‚¬λ“€μ€‘ ν•˜λ‚˜κ°€
11:30
said the following,
212
690160
3000
λ‹€μŒκ³Ό 같은 말을 ν–ˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:33
and it has been recorded in one of the books attributed to Hippocrates,
213
693160
3000
그리고 그것은 νžˆν¬ν¬λΌν…ŒμŠ€κ°€ κΈ°μ—¬ν•œ "κ³„μœ¨"μ΄λΌλŠ” 책에
11:36
and the book is called "Precepts."
214
696160
2000
κΈ°λ‘λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:38
And I'll read you what it is.
215
698160
3000
μ œκ°€ 그게 무엇인지λ₯Ό 읽어 λ“œλ¦¬μ£ .
11:41
Remember, I have been talking about,
216
701160
3000
κΈ°μ–΅ν•˜μ„Έμš”,
11:44
essentially philanthropy:
217
704160
2000
본질적으둜 λ°•μ• λŠ”:
11:46
the love of humankind, the individual humankind
218
706160
5000
인λ₯˜μ˜ μ‚¬λž‘κ³Ό, 인λ₯˜μ˜ 개개인,
11:51
and the individual humankind
219
711160
2000
그런 μ‚¬λž‘μ„ κ°€μ Έμ˜¬ 수 μžˆλŠ”
11:53
that can bring that kind of love
220
713160
2000
인λ₯˜ κ°œκ°œμΈμ„ λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:55
translated into action,
221
715160
3000
행동이라고 말할 수 있고
11:58
translated, in some cases, into enlightened self-interest.
222
718160
3000
λ•Œλ‘œλŠ” 계λͺ½λœ 이기주의둜 λ²ˆμ—­λ˜κΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:01
And here he is, 2,400 years ago:
223
721160
4000
자, 이천 4λ°±λ…„ 전에 κ·Έκ°€ λ§ν•˜κΈΈ:
12:06
"Where there is love of humankind,
224
726160
4000
"인λ₯˜μ— λŒ€ν•œ μ‚¬λž‘μ΄ μžˆλŠ”κ³³μ—,
12:10
there is love of healing."
225
730160
3000
치료의 μ‚¬λž‘μ΄ μžˆλ‹€."
12:13
We have seen that here today
226
733160
3000
μ—¬κΈ°μ—μ„œ 였늘 μš°λ¦¬λŠ” 그것을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:16
with the sense,
227
736160
2000
κ·ΈλŸ¬ν•œ 감각을 가지고,
12:18
with the sensitivity --
228
738160
3000
그런 감성을 가지고 --
12:21
and in the last three days,
229
741160
2000
또 μ§€λ‚œ 3일 λ™μ•ˆ,
12:23
and with the power of the indomitable human spirit.
230
743160
4000
뢈꡴의 인λ₯˜ μ •μ‹ μ˜ νž˜μ„ 가지고 말이죠.
12:27
Thank you very much.
231
747160
2000
λŒ€λ‹¨νžˆ κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:29
(Applause)
232
749160
2000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7