Dalia Mogahed: The attitudes that sparked Arab Spring

91,308 views ・ 2012-05-30

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
λ²ˆμ—­: Young-ho Park κ²€ν† : K Bang
00:17
My talk today is about something
1
17007
2038
μ €λŠ” 였늘 μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 일뢀가 이미 듀어보셨을지도
00:19
maybe a couple of you have already heard about.
2
19045
2333
λͺ¨λ₯΄λŠ” 것에 λŒ€ν•΄ 이야기 ν• λ €κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:21
It's called the Arab Spring.
3
21378
2334
그건 μ•„λžμ˜ λ΄„μ΄λΌλŠ” 것이죠.
00:23
Anyone heard of it?
4
23712
1898
이말을 λ“€μ–΄ 보신 뢄이 κ³„μ„Έμš”?
00:25
(Applause)
5
25610
3125
(λ°•μˆ˜)
00:28
So in 2011, power shifted,
6
28735
4745
2011년에 ꢌλ ₯은
00:33
from the few to the many,
7
33480
2643
μ†Œμˆ˜μ˜ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ λΆ€ν„° λŒ€μ€‘μœΌλ‘œ,
00:36
from oval offices to central squares,
8
36123
3755
νƒ€μ›ν˜• μ‚¬λ¬΄μ‹€λ‘œ λΆ€ν„° 쀑앙 κ΄‘μž₯으둜,
00:39
from carefully guarded airwaves
9
39878
2993
그리고 검열을 λ°›λŠ” λ°©μ†‘μœΌλ‘œ λΆ€ν„°
00:42
to open-source networks.
10
42871
2687
μ˜€ν”ˆμ†ŒμŠ€ λ„€νŠΈμ›Œν¬λ‘œ μ΄μ „ν–ˆμ£ .
00:45
But before Tahrir was a global symbol of liberation,
11
45558
4784
타리λ₯΄ κ΄‘μž₯이 ν•΄λ°©μ˜ μ‹¬λ³Όλ‘œ μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ μ•Œλ €μ§€κΈ° 전에도
00:50
there were representative surveys
12
50342
1984
μ‘°μš©ν•˜μ§€λ§Œ κ°•λ ₯ν•œ μ—¬λŸ¬κ°€μ§€ λ°©λ²•μœΌλ‘œ
00:52
already giving people a voice
13
52326
2990
λŒ€μ€‘μ—κ²Œ λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό μ£ΌλŠ”
00:55
in quieter but still powerful ways.
14
55316
3493
λŒ€ν‘œμ μΈ 쑰사듀이 이미 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:58
I study Muslim societies around the world at Gallup.
15
58809
4832
μ €λŠ” κ°€λŸ½μ‘°μ‚¬λ₯Ό 톡해 전세계에 μžˆλŠ” λ¬΄μŠ¬λ¦Όμ‚¬νšŒλ₯Ό μ—°κ΅¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:03
Since 2001,
16
63641
2484
2001λ…„ 이래 저희듀은
01:06
we've interviewed hundreds of thousands of people --
17
66125
3381
μˆ˜μ‹­λ§Œλͺ…μ˜ λ‚¨λ…€λ…Έμ†Œ 그리고
01:09
young and old, men and women,
18
69506
1775
지식측과 문맹인듀을
01:11
educated and illiterate.
19
71281
2140
인터뷰 ν–ˆμ£ .
01:13
My talk today draws on this research
20
73421
3503
μ €λŠ” 였늘의 κ°•μ—°μ—μ„œ μ™œ μ•„λžμΈλ“€μ΄ 혁λͺ…을 일으켰고
01:16
to reveal why Arabs rose up
21
76924
3933
그듀이 μ§€κΈˆ μ›ν•˜λŠ” 것이 무엇인가λ₯Ό
01:20
and what they want now.
22
80857
3017
μ €ν¬λ“€μ˜ 연ꡬ 결과에 μ˜κ±°ν•΄ λ§μ”€λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:23
Now this region's very diverse,
23
83874
3182
μ•„λžμ˜ 봄이 μΌμ–΄λ‚œ μ§€μ—­μ˜ 상황은
01:27
and every country is unique.
24
87056
1985
맀우 λ‹€μ–‘ν•˜λ©° 각 κ΅­κ°€λŠ” λ…νŠΉν•˜μ£ .
01:29
But those who revolted
25
89041
1650
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 봉기λ₯Ό μΌμœΌν‚¨ μ‚¬λžŒλ“€μ€
01:30
shared a common set of grievances
26
90691
2939
κ³΅ν†΅λœ λΆˆλ§Œμ„ κ°€μ‘Œμ—ˆκ³ 
01:33
and have similar demands today.
27
93630
3177
μ§€κΈˆλ„ λΉ„μŠ·ν•œ μš”κ΅¬μ‚¬ν•­λ“€μ„ 가지고 있죠.
01:36
I'm going to focus a lot of my talk on Egypt.
28
96807
2851
μ œκ°€ 였늘 이야기 ν•˜λŠ” κ²ƒμ˜ λ§Žμ€ 뢀뢄은 μ΄μ§‘νŠΈμ— λŒ€ν•œ 것인데
01:39
It has nothing to do with the fact that I was born there, of course.
29
99658
3366
그건 λ¬Όλ‘  μ œκ°€ μ΄μ§‘νŠΈμ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬λ‹€λŠ” μ‚¬μ‹€κ³ΌλŠ” μ „ν˜€ 관계가 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:43
But it's the largest Arab country
30
103024
3584
μ΄μ§‘νŠΈλŠ” κ°€μž₯ 큰 μ•„λž ꡭ가인 λ™μ‹œμ—
01:46
and it's also one with a great deal of influence.
31
106608
3415
λ§Žμ€ 영ν–₯λ ₯을 가지고 있죠.
01:50
But I'm going to end by widening the lens to the entire region
32
110023
3984
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” 쒀더 μ‹œμ•Όλ₯Ό λ„“ν˜€μ„œ
01:54
to look at the mundane topics
33
114007
2817
쒅ꡐ와 μ •μΉ˜μ— λŒ€ν•œ 일상적인 μ£Όμ œμ— λŒ€ν•œ
01:56
of Arab views of religion and politics
34
116824
2783
μ•„λžμΈλ“€μ˜ 견해 및 그것이
01:59
and how this impacts women,
35
119607
3185
μ—¬μžλ“€μ—κ²Œ μ–΄λ–€ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜λŠ” 가에 λŒ€ν•΄
02:02
revealing some surprises along the way.
36
122792
3772
μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λ©° λͺ‡κ°€μ§€ λ†€λΌμš΄ 사싀도 λ§μ”€λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:06
So after analyzing mounds of data,
37
126564
4129
산더미 같은 데이터λ₯Ό λΆ„μ„ν•œ κ²°κ³Ό, 저희듀은
02:10
what we discovered was this:
38
130693
2468
λ‹€μŒκ³Ό 같은 사싀을 λ°œκ²¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€:
02:13
Unemployment and poverty alone
39
133161
3239
2011λ…„μ˜ μ•„λž 봉기λ₯Ό μ΄ˆλž˜ν–ˆλ˜ 것은
02:16
did not lead to the Arab revolts of 2011.
40
136400
4594
μ‹€μ—…λ₯ κ³Ό 빈곀 λΏλ§Œμ€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:20
If an act of desperation by a Tunisian fruit vendor
41
140994
3083
νŠœλ‹ˆμ‹œμ•„ 과일 μƒμΈμ˜ 결사적인 행동이
02:24
sparked these revolutions,
42
144077
1718
혁λͺ…μ˜ 도화선에 λΆˆμ„ λ‹Ήκ²Όλ‹€λ©΄
02:25
it was the difference between what Arabs experienced
43
145795
4000
μ•„λžμ‚¬λžŒλ“€μ΄ κΈ°λŒ€ν•˜λŠ” 것과 ν˜„μ‹€μ˜ 차이가
02:29
and what they expected
44
149795
2380
혁λͺ…μ΄λΌλŠ” λΆˆμ— μ—°λ£Œλ₯Ό
02:32
that provided the fuel.
45
152175
1833
μ œκ³΅ν–ˆλ‹€κ³  말할 수 μžˆκ² μ§€μš”.
02:34
To tell you what I mean,
46
154008
1401
μ œλ§μ„ μ΄ν•΄ν•˜μ‹œλ €λ©΄ μ΄μ§‘νŠΈμ˜
02:35
consider this trend in Egypt.
47
155409
2182
λ‹€μŒκ³Ό 같은 상황을 κ³ λ €ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:37
On paper the country was doing great.
48
157591
2976
μ„œλ₯˜μƒμœΌλ‘œ 보면 μ΄μ§‘νŠΈλŠ” λ²ˆμ„±ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμ£ ,
02:40
In fact, it attracted accolades
49
160567
2857
사싀 μ΄μ§‘νŠΈμ˜ 경제적 λ°œλ‹¬μ€
02:43
from multinational organizations
50
163424
2452
μ—¬λŸ¬ 닀ꡭ적 쑰직으둜 λΆ€ν„°
02:45
because of its economic growth.
51
165876
2066
λ§Žμ€ 칭찬을 λ°›μ•˜μ—ˆμ£ .
02:47
But under the surface was a very different reality.
52
167942
2649
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 껍떼기λ₯Ό λ²—κΈ°λ©΄ μ™„μ „νžˆ λ‹€λ₯Έ ν˜„μ‹€μ΄ λ‚˜νƒ€λ‚˜μ£ .
02:50
In 2010, right before the revolution,
53
170591
3750
혁λͺ…이 μΌμ–΄λ‚˜κΈ° λ°”λ‘œ μ „μ΄μ—ˆλ˜ 2010년에
02:54
even though GDP per capita
54
174341
2151
1인당 κ΅­λ―Όμ†Œλ“μ΄ μ—¬λŸ¬ν•΄ λ™μ•ˆ
02:56
had been growing at five percent for several years,
55
176492
3099
맀년 5%μ”© μ¦κ°€ν–ˆμŒμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ 
02:59
Egyptians had never felt worse about their lives.
56
179591
4500
κ·Έ μ–΄λŠλ•Œ 보닀도 μ‚΄κΈ° νž˜λ“€λ‹€κ³  λŠκΌˆλ‹΅λ‹ˆλ‹€.
03:04
Now this is very unusual,
57
184091
2268
κ΅­κ°€μ˜ κ²½μ œκ°€ μ„±μž₯ν• μˆ˜λ‘
03:06
because globally we find that, not surprisingly,
58
186359
3301
ꡭ민듀도 더 λΆ€μœ ν•˜κ²Œ λŠλΌλŠ”κ²Œ μ •μƒμ΄λ‹ˆκΉŒ
03:09
people feel better as their country gets richer.
59
189660
3615
이건 κ½€ νŠΉμ΄ν•œ ν˜„μƒμ΄μ£ .
03:13
And that's because they have better job opportunities
60
193275
2783
κ²½μ œκ°€ 잘 μ„±μž₯ν•˜λ©΄ 쒋은 일자리λ₯Ό 찾을 κΈ°νšŒλ„
03:16
and their state offers better social services.
61
196058
3413
λ§Žμ•„μ§€κ³  μ‚¬νšŒλ³΅μ§€ μ„œλΉ„μŠ€λ„ λ‚˜μ•„μ§€λ‹ˆκΉŒμš”.
03:19
But it was exactly the opposite in Egypt.
62
199471
2388
그런데 μ΄μ§‘νŠΈμ˜ κ²½μš°λŠ” μ •λ°˜λŒ€μ˜€μ£ .
03:21
As the country got more well-off,
63
201859
2732
κ΅­κ°€λŠ” 더 λΆ€μœ ν•΄μ§€λŠ”λ°λ„
03:24
unemployment actually rose
64
204591
2418
사싀 μ‹€μ—…λ₯ μ€ μ˜¬λΌκ°”κ³ 
03:27
and people's satisfaction
65
207009
2650
주택 μ‚¬μ •μ΄λ‚˜ κ΅μœ‘μ— λŒ€ν•œ
03:29
with things like housing and education plummeted.
66
209659
5937
κ΅­λ―Όλ“€μ˜ λ§Œμ‘±λ„λŠ” λ•…μœΌλ‘œ λ–¨μ–΄μ‘Œμ£ .
03:35
But it wasn't just anger at economic injustice.
67
215596
4290
그런데 그것은 경제적 λΆˆν‰λ“±μ— λŒ€ν•œ 뢈만 λΏλ§Œμ•„λ‹ˆλΌ
03:39
It was also people's deep longing for freedom.
68
219886
7374
자유λ₯Ό μ›ν•˜λŠ” κ΅­λ―Όλ“€μ˜ κΉŠμ€ μ†Œλ§ λ•Œλ¬Έμ΄μ—ˆμ£ .
03:47
Contrary to the clash of civilizations theory,
69
227260
4266
μ•„λžμΈλ“€μ€ λ¬Έλͺ…μ˜ 좩돌 λ•Œλ¬Έμ— μ„œλ°©κ΅­κ°€μ˜
03:51
Arabs didn't despise Western liberty,
70
231526
3536
자유λ₯Ό μ›ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” 일뢀 μ˜κ²¬κ³ΌλŠ” μ •λ°˜λŒ€λ‘œ
03:55
they desired it.
71
235062
1952
그듀은 사싀 자유λ₯Ό κ°ˆλ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:57
As early as 2001,
72
237014
2749
저희듀은 이미 2001λ…„ λΆ€ν„° 전세계에 μžˆλŠ”
03:59
we asked Arabs, and Muslims in general around the world,
73
239763
3473
μ•„λžμΈλ“€κ³Ό 무슬림 κ΅μΈλ“€μ—κ²Œ μ„œλ°©μ„Έκ³„μ—μ„œ
04:03
what they admired most about the West.
74
243236
2929
κ°€μž₯ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 것이 무엇인지 μ§ˆλ¬Έν–ˆλŠ”λ°
04:06
Among the most frequent responses
75
246165
2667
κ·Έλ“€μ˜ κ°€μž₯ ν”ν•œ 닡은
04:08
was liberty and justice.
76
248832
2352
μžμœ μ™€ μ •μ˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:11
In their own words to an open-ended question
77
251184
3166
μ €ν¬λ“€μ˜ κ°œλ°©ν˜• μ§ˆλ¬Έμ— 그듀은 "μ„œμ–‘κ΅­κ°€λ“€μ€ 투λͺ…ν•œ
04:14
we heard, "Their political system is transparent
78
254350
2916
μ •μΉ˜ 체계λ₯Ό 가지고 있으며 λ˜ν•œ μ§„μ •ν•œ 의미의
04:17
and it's following democracy in its true sense."
79
257266
3201
민주주의λ₯Ό λ”°λ₯΄κ³  μžˆλ‹€ "라고 λŒ€λ‹΅ν–ˆμ£ .
04:20
Another said it was "liberty and freedom
80
260467
1999
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒλ“€μ€ "μ§€μœ μ™€ ν•΄λ°©, 그리고 λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ— λŒ€ν•΄
04:22
and being open-minded with each other."
81
262466
2732
νŽΈν˜‘ν•˜μ§€ μ•Šμ€ λ§ˆμŒμ„ κ°€μ§€λŠ” 것"이라고 λ§ν–ˆμ£ .
04:25
Majorities as high as 90 percent and greater
82
265198
4635
저희듀이 2005년에 μ΄μ§‘νŠΈ, μΈλ„λ„€μ‹œμ•„
04:29
in Egypt, Indonesia and Iran
83
269833
2418
그리고 μ΄λž€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ λ§Œμ•½μ—
04:32
told us in 2005
84
272251
2683
그듀이 가상적인 κ΅­κ°€μ˜
04:34
that if they were to write a new constitution
85
274934
4199
ν—Œλ²•μ„ λ§Œλ“€ 수 μžˆλ‹€λ©΄ μ–΄λ–€ 쑰항을
04:39
for a theoretical new country
86
279133
3366
ν¬ν•¨μ‹œν‚€κ² λƒκ³  λ¬Όμ—ˆμ„λ•Œ 특히 μ΄μ§‘νŠΈμ˜ 경우
04:42
that they would guarantee freedom of speech
87
282499
2325
90% μ΄μƒμ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ·Έλ‚˜λΌ ꡭ민의
04:44
as a fundamental right,
88
284824
2410
κΈ°λ³Έ ꢌ리둜 μ–Έλ‘ μ˜ 자유λ₯Ό
04:47
especially in Egypt.
89
287234
2084
보μž₯ν•˜κ² λ‹€κ³  λ§ν–ˆμ£ .
04:49
Eighty-eight percent said moving toward greater democracy
90
289318
3982
λ˜ν•œ μ΄μ§‘νŠΈ μ‚¬λžŒμ˜ 88%λŠ” λ―Όμ£Όμ£Όμ˜κ°€ λ°œμ „ν• μˆ˜λ‘
04:53
would help Muslims progress --
91
293300
2566
무슬림 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λ°œμ „μ— 도움이 될 것이라고 λ§ν–ˆλŠ”λ°
04:55
the highest percentage of any country we surveyed.
92
295866
4217
이것은 저희듀이 μ‘°μ‚¬ν•œ μ–΄λŠ λ‚˜λΌλ³΄λ‹€λ„ 높은 μˆ«μžμ˜€μ£ .
05:00
But pressed up against these democratic aspirations
93
300083
3700
이와 같이 민주주의λ₯Ό μ—΄λ§ν•˜λŠ” λΆ„μœ„κΈ°μ—μ„œ
05:03
was a very different day-to-day experience,
94
303783
3101
맀일 μƒν™œν•˜λŠ” 것은 맀우 λ…νŠΉν•œ κ²½ν—˜μ΄μ—ˆλŠ”λ°
05:06
especially in Egypt.
95
306884
2166
μ΄μ§‘νŠΈμ˜ 경우 λ”μš± κ·ΈλŸ¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:09
While aspiring to democracy the most,
96
309050
3518
그듀은 민주주의λ₯Ό κ°€μž₯ κ°ˆλ§ν•˜λŠ”
05:12
they were the least likely population in the world
97
312568
4747
μ‚¬λžŒλ“€μž„μ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³  μ§€λ‚œλ‹¬μ—
05:17
to say that they had actually voiced their opinion
98
317315
3727
κ·Έλ“€μ˜ μ˜κ²¬μ„ κ³΅λ¬΄μ›μ—κ²Œ
05:21
to a public official in the last month --
99
321042
2374
μ‹€μ§€λ‘œ ν‘œμ‹œν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ μˆ˜λŠ”
05:23
at only four percent.
100
323416
3683
뢈과 4% 밖에 λ‹¬ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
So while economic development made a few people rich,
101
327099
4768
λ”°λΌμ„œ, μ†Œμˆ˜μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 경제 λ°œλ‹¬λ‘œ λΆ€μœ ν•˜κ²Œ λμ§€λ§Œ
05:31
it left many more worse off.
102
331867
2998
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ ν˜•νŽΈμ€ 더 λ‚˜λΉ μ‘Œμ£ .
05:34
As people felt less and less free,
103
334865
3586
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 점점 더 자유λ₯Ό μžƒκ³  μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κ²Œ 되자
05:38
they also felt less and less provided for.
104
338451
3749
그듀을 μœ„ν•œ μ •λΆ€μ˜ 지원이 λ”μš± 더 쀄어듀고 μžˆλ‹€κ³  느꼈죠.
05:42
So rather than viewing their former regimes
105
342200
3750
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 κ·Έλ“€μ˜ μ „ μ •κΆŒμ„ κ΄€λŒ€ν•˜κ³ 
05:45
as generous if overprotective fathers,
106
345950
3434
κ³Όλ³΄ν˜Έν•˜λŠ” λΆ€λͺ¨λ‘œ 보지 μ•Šκ³  근본적으둜
05:49
they viewed them as essentially prison wardens.
107
349384
4201
ꡐ도관 같은 쑴재라고 μƒκ°ν–ˆμ£ .
05:53
So now that Egyptians have ended Mubarak's 30-year rule,
108
353585
4416
30λ…„κ°„ μ§‘κΆŒν•΄μ˜¨ 무바라크 μ •κΆŒμ„ ν‡΄μ§„μ‹œν‚¨
05:58
they potentially could be
109
358001
2167
μ΄μ§‘νŠΈ ꡭ민은 κ·Έ μ§€μ—­μ˜ 본보기가
06:00
an example for the region.
110
360168
2666
될 수 μžˆλŠ” κ°€λŠ₯성이 μžˆμ—ˆμ£ .
06:02
If Egypt is to succeed
111
362834
1722
λ§Œμ•½μ— μ΄μ§‘νŠΈκ°€ λ²•μ˜ 지배에 μ˜κ±°ν•œ
06:04
at building a society based on the rule of law,
112
364556
3467
μ‚¬νšŒλ₯Ό ꡬ좕할 수 있으면 μ΄μ§‘νŠΈλŠ”
06:08
it could be a model.
113
368023
2852
μ•„λžμ§€μ—­μ˜ λͺ¨λΈ κ΅­κ°€κ°€ 될 수 μžˆλŠ” ν•œνŽΈ
06:10
If, however,
114
370875
1325
혁λͺ…μ˜ 원동λ ₯이 됐던 핡심 μ΄μŠˆλ“€μ΄
06:12
the core issues that propelled the revolution aren't addressed,
115
372200
4424
μ„±μ·¨λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄ 혁λͺ…μ˜ κ²°κ³ΌλŠ”
06:16
the consequences could be catastrophic --
116
376624
3710
μ΄μ§‘νŠΈ λΏλ§Œμ•„λ‹ˆλΌ
06:20
not just for Egypt,
117
380334
1234
μ „ 지역에 걸쳐
06:21
but for the entire region.
118
381568
3272
큰 μž¬μ•™μ„ μ΄ˆλž˜ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
06:24
The signs don't look good, some have said.
119
384840
3628
μΌλΆ€μ‚¬λžŒλ“€μ€ 혁λͺ…에 λΆˆμ„ λ‹ΉκΈ΄ μ Šμ€ μ§„λ³΄μ£Όμ˜μžκ°€ μ•„λ‹Œ
06:28
Islamists, not the young liberals that sparked the revolution,
120
388468
4833
μ΄μŠ¬λžŒκ΅λ„λ“€μ΄ κ΅­νšŒμ˜μ›μ˜ λŒ€λ‹€μˆ˜λ‘œ μ„ μΆœλ˜μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ—
06:33
won the majority in Parliament.
121
393301
2599
μž₯λž˜κ°€ 밝지 μ•Šλ‹€κ³  λ§ν•˜μ£ .
06:35
The military council
122
395900
1671
μ΄μ§‘νŠΈμ˜ κ΅°μ‚¬νšŒμ˜λŠ”
06:37
has cracked down on civil society and protests
123
397571
4315
μ‹œλ―Όμ‚¬νšŒμ™€ λŒ€μ€‘μ˜ ν•­μ˜λ₯Ό λ‹¨μ†ν•˜κ³  있으며
06:41
and the country's economy continues to suffer.
124
401886
3368
κ΅­κ°€ κ²½μ œλŠ” κ³„μ†ν•΄μ„œ 어렀움을 κ²ͺκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:45
Evaluating Egypt on this basis alone, however,
125
405254
4765
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 이런 κ²ƒλ“€λ§Œ 가지고 μ΄μ§‘νŠΈλ₯Ό ν‰κ°€ν•˜λŠ” 것은
06:50
ignores the real revolution.
126
410019
4628
μ΄μ§‘νŠΈμ˜ μ§„μ •ν•œ 혁λͺ…을 λ¬΄μ‹œν•˜λŠ” 것인데
06:54
Because Egyptians are more optimistic
127
414647
2179
κ·Έ μ΄μœ λŠ” μ΄μ§‘νŠΈμΈλ“€μ€ μ§€κΈˆ
06:56
than they have been in years,
128
416826
2447
μ§€λ‚œ μˆ˜μ‹­λ…„μ˜ κ·Έ μ–΄λŠλ•Œ 보닀도 더 낙관적이고
06:59
far less divided on religious-secular lines
129
419273
3772
μš°λ¦¬κ°€ μƒκ°ν•˜λŠ” 것 보닀 쒅ꡐ세λ ₯κ³Ό 세속적 μ„Έλ ₯의 뢄열이
07:03
than we would think
130
423045
1316
훨씬 더 적으며 μ΄μ§‘νŠΈλŠ”
07:04
and poised for the demands of democracy.
131
424361
3915
μ§€κΈˆ 민주주의λ₯Ό 받아듀일 μ€€λΉ„κ°€ 돼 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:08
Whether they support Islamists or liberals,
132
428276
2951
μ΄μ§‘νŠΈμΈλ“€μ€ μ΄μŠ¬λžŒκ΅λ„κ±΄ μ§„λ³΄μ£Όμ˜μžλ“€μ΄κ±΄
07:11
Egyptians' priorities for this government are identical,
133
431227
3344
κ·Έλ“€μ˜ μ •λΆ€κ°€ λ„λ•μ„±μ˜ κ°μ‹œλ³΄λ‹€λŠ”
07:14
and they are jobs, stability and education,
134
434571
2756
직업, 경제적 및 μ‚¬νšŒμ  μ•ˆμ •, 그리고 κ΅μœ‘μ„
07:17
not moral policing.
135
437327
2333
μš°μ„ μ μœΌλ‘œ 닀루기λ₯Ό ν•˜λ‚˜κ°™μ΄ μ›ν•˜κ³  있죠.
07:19
But most of all,
136
439660
1068
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 무엇보닀도
07:20
for the first time in decades,
137
440728
1431
μ΄μ§‘νŠΈ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ·Έλ“€μ˜ ꡭ가에 κ΄€λ ¨λœ 일듀을
07:22
they expect to be active participants, not spectators,
138
442159
3750
μ˜†μ—μ„œ λ°©κ΄€ν•˜μ§€ μ•Šκ³  μˆ˜μ‹­λ…„λ§Œμ— 처음으둜
07:25
in the affairs of their country.
139
445909
2301
적극적으둜 μ°Έμ—¬ν•  수 있기λ₯Ό λ°”λž€λ‹€λŠ” 것이죠.
07:28
I was meeting with a group of newly-elected parliamentarians
140
448210
4016
μ €λŠ” 2주전에 μ΄μ§‘νŠΈμ™€ νŠœλ‹ˆμ§€μ•„μ—μ„œ 온
07:32
from Egypt and Tunisia
141
452226
1535
μƒˆλ‘œ μ„ μΆœλœ κ΅­νšŒμ˜μ›λ“€μ„
07:33
a couple of weeks ago.
142
453761
1532
λ§Œλ‚¬μ—ˆμ£ .
07:35
And what really struck me about them
143
455293
2778
그런데 μ œκ°€ ν₯미있게 μƒκ°ν–ˆλ˜ 것은
07:38
was that they weren't only optimistic,
144
458071
5189
그듀은 맀우 낙관적이기기도 ν–ˆμ§€λ§Œ
07:43
but they kind of struck me as nervous,
145
463260
2842
κ·Έλ“€λ‘œ λΆ€ν„° κΈ΄μž₯감 같은 것도
07:46
for lack of a better word.
146
466102
1351
λŠλ‚„ 수 μžˆμ—ˆμ£ .
07:47
One said to me,
147
467453
1289
ν•œ κ΅­νšŒμ˜μ›μ€ μ €ν•œν…Œ
07:48
"Our people used to gather in cafes to watch football" --
148
468742
2923
"μš°λ¦¬λ‚˜λΌ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μΉ΄νŽ˜μ— λͺ¨μ—¬μ„œ
07:51
or soccer, as we say in America --
149
471665
3017
ν’‹λ³Ό, λ˜λŠ” λ―Έκ΅­μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ§ν•˜λ“―μ΄ 사컀λ₯Ό
07:54
"and now they gather to watch Parliament."
150
474682
4383
λ΄€μ—ˆλŠ”λ° μ§€κΈˆμ€ κ΅­νšŒμ˜μ‚¬λ‹Ή 방솑을 λ΄…λ‹ˆλ‹€"라고 λ§ν–ˆμ£ .
07:59
(Laughter)
151
479065
3354
(μ›ƒμŒ)
08:02
"They're really watching us,
152
482419
2222
"ꡭ민듀이 우리λ₯Ό μ² μ €ν•˜κ²Œ
08:04
and we can't help but worry
153
484641
3987
μ§€μΌœλ³΄κ³  있기 λ•Œλ¬Έμ— μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ“€μ˜ κΈ°λŒ€μ— λ²—μ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šλ„λ‘
08:08
that we're not going to live up to their expectations."
154
488628
2520
μ‘°μ‹¬ν•˜μ§€ μ•Šμ„ μˆ˜κ°€ μ—†μ–΄μš”."
08:11
And what really struck me
155
491148
1508
그런데 뢈과 2λ…„μ „λ§Œ 해도 κΈ΄μž₯을 ν•˜λ©°
08:12
is that less than 24 months ago,
156
492656
2192
μ‚΄μ•˜λ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ •λΆ€λ‘œ λΆ€ν„°μ˜ κ°μ‹œλ₯Ό λ‘λ €μ›Œ ν•˜λ˜
08:14
it was the people that were nervous
157
494848
2251
κ΅­λ―Όλ“€μ΄μ—ˆμ§€ μ •μΉ˜μΈλ“€μ΄ μ•„λ‹ˆμ—ˆλ‹€λŠ” 것은
08:17
about being watched by their government.
158
497099
3082
μ£Όλͺ©ν•  λ§ν•œ 사싀이죠.
08:20
And the reason that they're expecting a lot
159
500181
2850
ꡭ민듀이 λ§Žμ€ 것을 κΈ°λŒ€ν•˜λŠ” μ΄μœ λŠ”
08:23
is because they have a new-found hope for the future.
160
503031
3604
그듀이 λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•œ μƒˆλ‘œμš΄ 희망을 μ°Ύμ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
08:26
So right before the revolution
161
506635
1786
μ΄μ§‘νŠΈ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 혁λͺ…이 μΌμ–΄λ‚˜κΈ° 전에
08:28
we said that Egyptians had never felt worse about their lives,
162
508421
3477
κ·Έλ“€μ˜ 삢은 κ²¬λ”œ 수 없이 μ–΄λ €μšΈ 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
08:31
but not only that, they thought their future would be no better.
163
511898
4300
λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•œ 희망도 μ—†λ‹€κ³  λ§ν–ˆμ—ˆμ£ .
08:36
What really changed after the ouster of Mubarak
164
516198
3233
μš°λ¦¬κ°€ 무바라크 λŒ€ν†΅λ Ήμ„ μ«’μ•„λƒˆλ‹€κ³  ν•΄μ„œ
08:39
wasn't that life got easier.
165
519431
1834
μƒν™œμ΄ λ‚˜μ•„μ‘Œλ˜ 것은 μ•„λ‹ˆμ—ˆμ£ .
08:41
It actually got harder.
166
521265
2107
사싀을 μƒν™œμ΄ 더 μ–΄λ €μ›Œ μ‘Œμ—ˆμ£ .
08:43
But people's expectations for their future
167
523372
3093
κ·Έλ ‡μ§€λ§Œ λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•œ κ·Έλ“€μ˜ κΈ°λŒ€λŠ”
08:46
went up significantly.
168
526465
1800
μƒλ‹Ήνžˆ μ˜¬λΌκ°”μ£ .
08:48
And this hope, this optimism,
169
528265
2397
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 낙관적인 마음으둜 λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•œ
08:50
endured a year of turbulent transition.
170
530662
4346
희망을 μ•ˆκ³  μΌλ…„κ°„μ˜ 격동적인 과도기λ₯Ό κ²¬λ”œ 수 μžˆμ—ˆμ£ .
08:55
One reason that there's this optimism
171
535008
3528
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 미래λ₯Ό λ‚™κ΄€μ μœΌλ‘œ λ³΄λŠ” μ΄μœ λŠ”
08:58
is because, contrary to what many people have said,
172
538536
3731
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ§ν•˜λŠ” κ²ƒκ³ΌλŠ” μ •λ°˜λŒ€λ‘œ λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ΄μ§‘νŠΈ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
09:02
most Egyptians think things really have changed in many ways.
173
542267
4182
μ—¬λŸ¬λ©΄μ—μ„œ μ •λ§λ‘œ 상황이 λ³€ν–ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:06
So while Egyptians were known
174
546449
2834
κ·Έλž˜μ„œ 혁λͺ…이 μΌμ–΄λ‚˜κΈ° 전에
09:09
for their single-digit turnout
175
549283
3467
μ΄μ§‘νŠΈλŠ” νˆ¬ν‘œμœ¨μ΄ 10% μ΄ν•˜μΈ
09:12
in elections before the revolution,
176
552750
2268
λ‚˜λΌλ‘œ μ•Œλ €μ‘Œμ—ˆμ§€λ§Œ
09:15
the last election had around 70 percent voter turnout --
177
555018
3832
μ§€λ‚œ μ„ κ±°μ—λŠ” 남녀λ₯Ό λΆˆλ¬Έν•˜κ³ 
09:18
men and women.
178
558850
1999
νˆ¬ν‘œμœ¨μ΄ μ•½ 70% 정도 μ˜€μ—ˆμ§€μš”.
09:20
Where scarcely a quarter believed in the honesty of elections in 2010 --
179
560849
4914
2010λ…„ μ„ κ±°μ—μ„œλŠ” 겨우 25% μ •λ„μ˜ μ‚¬λžŒμ΄
09:25
I'm surprised it was a quarter --
180
565763
1681
μ„ κ±°κ°€ κ³΅μ •ν–ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆλŠ”λ° -- 사싀 그것도 높은 숫자죠 --
09:27
90 percent thought that this last election was honest.
181
567444
4112
μ§€λ‚œ μ„ κ±°μ—μ„œλŠ” 90%κ°€ κ³΅μ •ν•œ 선거라고 μƒκ°ν–ˆμ£ .
09:31
Now why this matters
182
571556
1578
이런 사싀이 μ€‘μš”ν•œ μ΄μœ λŠ”
09:33
is because we discovered a link
183
573134
3166
저희듀이 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 민주주의적 절차λ₯Ό
09:36
between people's faith in their democratic process
184
576300
4234
λ―ΏλŠ” 것과 탄압을 λ°›λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ·Έλ“€μ˜ 뢈만 사항을
09:40
and their faith that oppressed people
185
580534
3849
ν‰ν™”λ‘œμš΄ 방법을 ν†΅ν•΄μ„œλ§Œ ν•΄κ²°ν•  수 μžˆλ‹€κ³ 
09:44
can change their situation
186
584383
2517
λ―ΏλŠ”λ‹€λŠ” 것과 연관성이 μžˆλ‹€λŠ”
09:46
through peaceful means alone.
187
586900
4720
사싀을 저희듀이 λ°œκ²¬ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
09:51
(Applause)
188
591620
9371
(λ°•μˆ˜)
10:00
Now I know what some of you are thinking.
189
600991
2421
μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€‘ μΌλΆ€λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ μƒκ°ν•˜μ‹€κ²λ‹ˆλ‹€.
10:03
The Egyptian people,
190
603412
1633
μ§€κΈˆ 과도기λ₯Ό κ²ͺκ³  μžˆλŠ”
10:05
and many other Arabs who've revolted and are in transition,
191
605045
3850
μ΄μ§‘νŠΈ 및 λ‹€λ₯Έ μ•„λž κ΅­κ°€λ“€μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ·Έλ“€μ˜ 정뢀에 λŒ€ν•΄
10:08
have very high expectations of the government.
192
608895
3417
μ§€λ‚˜μΉ˜κ²Œ 높은 κΈ°λŒ€λ₯Ό ν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³ μš”.
10:12
They're just victims of a long-time autocracy,
193
612312
4798
이 μ‚¬λžŒλ“€μ€ 사싀 였랜 κΈ°κ°„ λ…μž¬ μ •κΆŒμ˜ ν”Όν•΄μžμ˜€κ³ 
10:17
expecting a paternal state
194
617110
2217
μ •λΆ€κ°€ κ·Έλ“€μ˜ λͺ¨λ“  문제λ₯Ό ν•΄κ²°ν•΄ μ£ΌκΈ°λ₯Ό
10:19
to solve all their problems.
195
619327
2379
κΈ°λŒ€ν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³ μš”.
10:21
But this conclusion would ignore
196
621706
3589
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 그것은 타리λ₯΄ κ΄‘μž₯의 μΉ΄λ©”λΌλ“€λ‘œ λΆ€ν„° 멀리 떨어진
10:25
a tectonic shift taking place in Egypt
197
625295
3150
μ΄μ§‘νŠΈμ˜ κ°κ³³μ—μ„œ 근본적인 λ³€ν™”κ°€
10:28
far from the cameras in Tahrir Square.
198
628445
4016
μΌμ–΄λ‚˜κ³  μžˆλ‹€λŠ” 사싀을 λͺ¨λ₯΄κ³  ν•˜λŠ” μ–˜κΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
10:32
And that is Egyptians' elevated expectations
199
632461
3666
μ΄μ§‘νŠΈ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ κΈ°λŒ€κ°€ 높아진 μ΄μœ λŠ” μš°μ„ 
10:36
are placed first on themselves.
200
636127
3367
κ·Έλ“€ μžμ‹ μ— λŒ€ν•œ κΈ°λŒ€κ°€ λ†’μ•„μ‘ŒκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
10:39
In the country once known for its passive resignation,
201
639494
4167
μ΄μ§‘νŠΈ μ‚¬λžŒλ“€μ€ ν•œλ•Œ 아무리 ν˜•νŽΈμ΄ λ‚˜λΉ μ Έλ„
10:43
where, as bad as things got,
202
643661
1866
κ³΅λ¬΄μ›μ—κ²Œ κ·Έλ“€μ˜ μ˜κ²¬μ„ ν‘œμ‹œν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ˜ μˆ˜κ°€
10:45
only four percent expressed their opinion to a public official,
203
645527
3469
4% 밖에 λ˜μ§€ μ•Šμ„ μ •λ„λ‘œ μžν¬μžκΈ°ν•œ μƒνƒœμ˜€μœΌλ‚˜
10:48
today 90 percent tell us
204
648996
3312
μ˜€λŠ˜λ‚ μ€ κ·Έλ“€μ˜ μ§€μ—­μ‚¬νšŒμ— μ–΄λ–€ λ¬Έμ œκ°€ 있으면
10:52
that if there's a problem in their community,
205
652308
2272
그것을 κ³ μΉ˜λŠ” μ±…μž„μ€ κ·Έλ“€μ—κ²Œ λ‹¬λ €μžˆλ‹€κ³  λ§ν•˜λŠ”
10:54
it's up to them to fix it.
206
654580
2433
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 90%κ°€ λ©λ‹ˆλ‹€.
10:57
(Applause)
207
657013
7693
(λ°•μˆ˜)
11:04
And three-fourths
208
664706
1803
그리고 κ·Έλ“€μ˜ 3/4λŠ” μžμ‹ λ“€μ—κ²Œ
11:06
believe they not only have the responsibility,
209
666509
2831
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•  μ±…μž„μ΄ μžˆμ„ 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
11:09
but the power to make change.
210
669340
2970
잘λͺ»λœ 것듀을 μ‹œμ •ν•  힘이 μžˆλ‹€κ³  λ―Ώκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:12
And this empowerment
211
672310
2264
μ•„λžμ˜ λ΄„ 혁λͺ…μ—λŠ”
11:14
also applies to women,
212
674574
2932
λ§Žμ€ μ•„λž μ—¬μžλ“€μ΄ μ°Έκ°€ν–ˆμ—ˆλŠ”λ°
11:17
whose role in the revolts
213
677506
1671
그듀이 μ˜μ‚¬, 반체제 μš΄λ™κ°€,
11:19
cannot be underestimated.
214
679177
2151
μ˜ˆμˆ κ°€, 그리고 μ‘°μ§μΈμœΌλ‘œμ„œ
11:21
They were doctors and dissidents,
215
681328
2401
μ•„λžμ˜ λ΄„ 혁λͺ…에 κΈ°μ—¬ν•œ λ°”λ₯Ό
11:23
artists and organizers.
216
683729
1566
μš°λ¦¬λŠ” κ³Όμ†Œν‰κ°€ν•΄μ„œλŠ” μ•ˆλ©λ‹ˆλ‹€.
11:25
A full third of those who braved tanks and tear gas
217
685295
5133
μ΄μ§‘νŠΈμ—μ„œ 탱크와 졜λ₯˜νƒ„을 무릅쓰고
11:30
to ask or to demand liberty and justice in Egypt
218
690428
5035
μžμœ μ™€ μ •μ˜λ₯Ό κ°•λ ₯히 μš”κ΅¬ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ˜ μ΅œμ†Œν•œ 1/3은
11:35
were women.
219
695463
1673
μ—¬μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:37
(Applause)
220
697136
5643
(λ°•μˆ˜)
11:42
Now people have raised some real concerns
221
702779
2689
이제 μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ΄μŠ¬λžŒμ„Έλ ₯의 뢀상이 μ—¬μžλ“€μ—κ²Œ
11:45
about what the rise of Islamist parties means for women.
222
705468
3666
μ–΄λ–€ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ  것인지 μ—Όλ €ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:49
What we've found about the role of religion in law
223
709134
4284
μš°λ¦¬λŠ” 쒅ꡐ가 λ²•μ΄λ‚˜ μ‚¬νšŒμ— κ΄€λ ¨λ˜μ–΄
11:53
and the role of religion in society
224
713418
2516
μ–΄λ–€ 역할을 κ°€μ Έμ•Ό ν•˜λŠ”λ°μ— λŒ€ν•΄
11:55
is that there's no female consensus.
225
715934
2986
μ—¬μžλ“€κ°„μ— μ˜κ²¬μΌμΉ˜κ°€ λ˜μ§€ μ•Šκ³  μžˆλ‹€λŠ” 것을 λ°œκ²¬ν–ˆμ£ .
11:58
We found that women in one country
226
718920
4183
μš°λ¦¬λŠ” μ•„λž μ—¬μžμ˜ 사고방식은 μΈμ ‘ν•œ
12:03
look more like the men in that country
227
723103
1967
μ΄μ›ƒλ‚˜λΌμ˜ μ—¬μžλ³΄λ‹€λŠ” 자ꡭ의 λ‚¨μžμ™€
12:05
than their female counterparts across the border.
228
725070
4664
더 λΉ„μŠ·ν•˜λ‹€λŠ” 것을 λ°œκ²¬ν–ˆμ£ .
12:09
Now what this suggests
229
729734
1518
이런 사싀은 쒅ꡐ가 μ‚¬νšŒμ—μ„œ
12:11
is that how women view religion's role in society
230
731252
4067
μ–΄λ–€ 역할을 ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”κ°€μ— λŒ€ν•΄ μ—¬μžλ“€μ΄ μ–΄λ–»κ²Œ
12:15
is shaped more by their own country's culture and context
231
735319
5281
μƒκ°ν•˜λŠ” κ°€λŠ” μ’…κ΅λŠ” μ—¬μžμ—κ²Œ 쒋지 μ•Šλ‹€λŠ” λ‹¨μˆœν•œ
12:20
than one monolithic view
232
740600
2515
획일적인 견해에 λ”°λ₯Έλ‹€κΈ° λ³΄λ‹€λŠ”
12:23
that religion is simply bad for women.
233
743115
2837
그듀이 μ‚¬λŠ” κ΅­κ°€μ˜ 문화에 따라 λ‹€λ₯΄λ‹€λŠ” 것을 μ‹œμ‚¬ν•΄ μ€λ‹ˆλ‹€.
12:25
Where women agree, however,
234
745952
3765
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ—¬μžλ“€μ€ 그듀이 κ·Έλ“€μ˜ μ‚¬νšŒμ—μ„œ
12:29
is on their own role,
235
749717
1583
쀑심적이고 ν™œλ°œν•œ 역할을
12:31
and that it must be central and active.
236
751300
2533
ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” μ μ—λŠ” λͺ¨λ‘ λ™μ˜ν•˜κ³  있죠.
12:33
And here is where we see the greatest gender difference within a country --
237
753833
5118
ν•˜λ‚˜μ˜ κ΅­κ°€λ‚΄μ—μ„œ 남녀간에 κ°€μž₯ κ²¬ν•΄μ˜ 차이가 μžˆλŠ” 뢀뢄은
12:38
on the issue of women's rights.
238
758951
2750
μ—¬μžμ˜ μΈκΆŒμ— λŒ€ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:41
Now how men feel about women's rights
239
761701
2600
λ‚¨μžλ“€μ΄ μ—¬κΆŒμ— λŒ€ν•΄ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ”κ°€λŠ”
12:44
matters to the future of this region.
240
764301
3449
μ•„λžμ§€μ—­μ˜ 미래의 λ°œμ „μ— 큰 영ν–₯을 쀄 것인데,
12:47
Because we discovered a link
241
767750
2034
κ·Έ μ΄μœ λŠ” μš°λ¦¬κ°€ μ—°κ΅¬ν•œ 바에 μ˜ν•˜λ©΄
12:49
between men's support for women's employment
242
769784
4002
λ‚¨μžλ“€μ΄ μ—¬μžμ˜ 취업에 λŒ€ν•œ νƒœλ„μ™€ μ‹€μ§€λ‘œ
12:53
and how many women are actually employed
243
773786
3199
ν•΄λ‹Ή κ΅­κ°€μ—μ„œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ μ—¬μžκ°€
12:56
in professional fields in that country.
244
776985
3184
전문직에 μ·¨μ—…ν•˜λŠ”κ°€μ—λŠ” 연관이 있기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
13:00
So the question becomes,
245
780169
1464
λ”°λΌμ„œ μš°λ¦¬κ°€ μ•Œκ³  싢은 것은
13:01
What drives men's support for women's rights?
246
781633
4175
λ‚¨μžλ“€μ΄ μ—¬κΆŒμ„ μ§€μ§€ν•˜κ²Œ λ§Œλ“œλŠ” 것이 λ¬΄μ—‡μ΄λƒλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:05
What about men's views of religion and law?
247
785808
6749
λ‚¨μžλ“€μ˜ 쒅ꡐ와 법에 λŒ€ν•œ νƒœλ„λŠ” μ–΄λ– ν•œκ°€μš”?
13:12
[Does] a man's opinion
248
792557
2885
쒅ꡐ가 μ •μΉ˜μ— μ–΄λ–€ 역할을
13:15
of the role of religion in politics
249
795442
2885
ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”κ°€μ— λŒ€ν•œ λ‚¨μžλ“€μ˜ μ˜κ²¬μ— 따라
13:18
shape their view of women's rights?
250
798327
3649
μ—¬κΆŒμ— λŒ€ν•œ κ·Έλ“€μ˜ 생각이 ν˜•μ„±λ κΉŒμš”?
13:21
The answer is no.
251
801976
1233
κ·Έ μ§ˆλ¬Έμ— λŒ€ν•œ 닡은 "μ•„λ‹ˆλ‹€" μž…λ‹ˆλ‹€.
13:23
We found absolutely no correlation,
252
803209
2885
우리의 μ—°κ΅¬λŠ” κ·Έ 두가지가 μ•„λ¬΄λŸ°
13:26
no impact whatsoever,
253
806094
1814
μƒν˜Έ 연관성도 없을 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ μ„œλ‘œ μ•„λ¬΄λŸ° 영ν–₯도
13:27
between these two variables.
254
807908
2535
λ―ΈμΉ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” 것을 λ°ν˜”μ£ .
13:30
What drives men's support for women's employment
255
810443
3716
μ—¬μžλ“€μ΄ μ·¨μ—…ν•˜λŠ” 것을 λ‚¨μžλ“€μ΄ μ§€μ›ν•˜κ²Œ
13:34
is men's employment,
256
814159
2884
λ§Œλ“œλŠ” λ™κΈ°λŠ” λ‚¨μžλ“€μ˜ μ·¨μ—…λ₯ κ³Ό
13:37
their level of education
257
817043
2499
κ΅μœ‘μˆ˜μ€€μ˜ ν–₯상 그리고
13:39
as well as a high score
258
819542
2785
μœ μ—”μ˜ μΈκ°„κ°œλ°œμ§€μˆ˜μ—μ„œ
13:42
on their country's U.N. Human Development Index.
259
822327
4099
높은 점수λ₯Ό λ”°μžλŠ” μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
13:46
What this means
260
826426
1191
이것은 즉 μ€‘λ™μ§€μ—­μ—μ„œ
13:47
is that human development,
261
827617
3074
μ—¬μžλ“€μ—κ²Œ ꢌλ ₯을 μ£ΌλŠ”
13:50
not secularization,
262
830691
2296
κ°€μž₯ 핡심적인 μš”μ†ŒλŠ” μ„Έμ†ν™”λœ
13:52
is what's key to women's empowerment
263
832987
2720
μ‚¬νšŒλ₯Ό λ§Œλ“œλŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
13:55
in the transforming Middle East.
264
835707
3684
인간 κ°œλ°œμ΄λΌλŠ” 것을 보여주고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:59
And the transformation continues.
265
839391
2949
그리고 μ΄λŸ¬ν•œ μ‚¬νšŒμ μΈ ν˜μ‹ μ€ κ³„μ†λ˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:02
From Wall Street to Mohammed Mahmoud Street,
266
842340
3883
μ›”κ°€(θ‘—)둜 λΆ€ν„°
14:06
it has never been more important
267
846223
2057
λͺ¨ν•˜λ©”λ“œ λ§ˆλ¬΄λ“œ 거리에 이λ₯΄κΈ° κΉŒμ§€
14:08
to understand the aspirations
268
848280
2344
μΌλ°˜μΈλ“€μ˜ λŒ€λ§μ„ μ΄ν•΄ν•˜λŠ” 것이 μ§€κΈˆμ²˜λŸΌ
14:10
of ordinary people.
269
850624
2118
μ€‘μš”ν•œμ μ€ 역사상 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:12
Thank you.
270
852742
1731
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:14
(Applause)
271
854473
10186
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7