Mallika Sarabhai: Dance to change the world

134,110 views ใƒป 2009-11-26

TED


์•„๋ž˜ ์˜๋ฌธ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ”ํด๋ฆญํ•˜์‹œ๋ฉด ์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.

๋ฒˆ์—ญ: miseon baek ๊ฒ€ํ† : JY Kang
00:15
One day a one-eyed monkey came into the forest.
0
15260
4000
์–ด๋Š๋‚  ์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด ์›์ˆญ์ด๊ฐ€ ์ˆฒ ์†์— ๊ฐ”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:19
Under a tree she saw a woman
1
19260
2000
์›์ˆญ์ด๋Š” ๋‚˜๋ฌด์•„๋ž˜์— ์žˆ๋Š” ํ•œ ์—ฌ์ธ์„ ๋ณด์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:21
meditating furiously.
2
21260
3000
๊ทธ ์—ฌ์ธ์€ ๋งน๋ ฌํžˆ ๋ช…์ƒ์„ ํ•˜๊ณ  ์žˆ์—ˆ์ฃ .
00:24
The one-eyed monkey recognized the woman, a Sekhri.
3
24260
3000
์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด ์›์ˆญ์ด๋Š” ๊ทธ ์—ฌ์ธ์ด ์„ธํฌ๋ฆฌ(์ƒ์ธต๊ณ„๊ธ‰)์ž„์„ ์•Œ์•„๋ดค์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:29
She was the wife of an even more famous Brahmin.
4
29260
3000
๊ทธ ์—ฌ์ธ์€ ๊ต‰์žฅํžˆ ์œ ๋ช…ํ•œ ๋ธŒ๋ผ๋งŒ(์ตœ์ƒ์ธต๊ณ„๊ธ‰)์˜ ๋ถ€์ธ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:35
To watch her better, the one-eyed monkey climbed onto the tree.
5
35260
4000
์—ฌ์ธ์„ ์ž์„ธํžˆ ๋ณด๊ธฐ ์œ„ํ•ด, ์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด ์›์ˆญ์ด๋Š” ๋‚˜๋ฌด์œ„๋กœ ์˜ฌ๋ผ๊ฐ”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:41
Just then, with a loud bang,
6
41260
2000
๋ฐ”๋กœ ๊ทธ๋•Œ ์พ…ํ•˜๋Š” ์†Œ๋ฆฌ๋ฅผ ๋‚ด๋ฉฐ
00:43
the heavens opened. (Claps)
7
43260
2000
ํ•˜๋Š˜์ด ์—ด๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:46
And the god Indra jumped into the clearing.
8
46260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ธ๋“œ๋ผ ์‹ ์ด ํ‰์ง€ ์œ„๋กœ ๋›ฐ์–ด๋‚ด๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:50
Indra saw the woman, a Sekhri.
9
50260
2000
์ธ๋“œ๋ผ๊ฐ€ ์„ธํฌ๋ฆฌ๋ฅผ ๋ฐœ๊ฒฌํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:52
Ah-hah.
10
52260
2000
์•„-ํ•˜.
00:54
The woman paid him no heed.
11
54260
3000
๊ทธ ์—ฌ์ธ์€ ์ธ๋“œ๋ผ๋ฅผ ์ณ๋‹ค๋ณด์ง€๋„ ์•Š์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
00:57
So, Indra, attracted, threw her onto the floor,
12
57260
2000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ, ์ด ์—ฌ์ธ์—๊ฒŒ ๋ฐ˜ํ•œ ์ธ๋“œ๋ผ๋Š”
00:59
and proceeded to rape her.
13
59260
2000
๊ทธ ์—ฌ์ธ์„ ๋ฐ”๋‹ฅ์— ๋‚ด๋˜์ง€๊ณ  ๊ฒํƒˆ์„ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:06
Then Indra disappeared. (Clap! Clap!)
14
66260
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋Š” ์ธ๋“œ๋ผ๋Š” ์‚ฌ๋ผ์กŒ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:10
And the woman's husband, the Brahmin, appeared.
15
70260
3000
๊ทธ ๋•Œ ๊ทธ ์—ฌ์ธ์˜ ๋‚จํŽธ ๋ธŒ๋ผ๋งŒ์ด ๋‹ค๊ฐ€์™”์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:16
He realized at once what had happened.
16
76260
2000
๊ทธ๋Š” ๋‹จ๋ฐ•์— ๋ฌด์Šจ ์ผ์ด ์ผ์–ด๋‚ฌ๋Š”์ง€ ์•Œ์•„์ฐจ๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:18
So, he petitioned the higher gods
17
78260
2000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๊ทธ๋Š” ์ธ๋“œ๋ผ๋ณด๋‹ค ๋” ๋†’์€ ์‹ ๊ป˜ ํƒ„์›ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:20
so that he may have justice.
18
80260
4000
์˜ฎ๊ณ  ๊ทธ๋ฆ„์„ ๋”ฐ์ง€๊ธฐ ์œ„ํ•ด์„œ์š”.
01:24
So, the god Vishnu arrived.
19
84260
3000
๊ทธ๋ฆฌํ•˜์—ฌ, ๋น„์Šˆ๋ˆ„ ์‹ ์ด ๋‹น๋„ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:29
"Are there any witnesses?"
20
89260
3000
"์ฆ์ธ์ด ์žˆ๋Š”๊ฐ€?"
01:32
"Just a one-eyed monkey," said the Brahmin.
21
92260
2000
"์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด ์›์ˆญ์ด ํ•œ๋งˆ๋ฆฌ๊ฐ€ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค" ๋ผ๊ณ  ๋ธŒ๋ผ๋งŒ์ด ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:34
Now, the one-eyed monkey
22
94260
2000
์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด ์›์ˆญ์ด๋Š”
01:36
really wanted for the woman, a Sekhri, to get justice,
23
96260
4000
์„ธํฌ๋ฆฌ๊ฐ€ ๊ณต์ •ํ•œ ํŒ๊ฒฐ์„ ๋ฐ›๊ธธ ๊ฐ„์ ˆํžˆ ๋ฐ”๋ž๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์—
01:40
so she retold events exactly as they had happened.
24
100260
3000
์–ด๋–ค ์ผ์ด ์žˆ์—ˆ๋Š”์ง€ ์ •ํ™•ํ•˜๊ฒŒ ์ด์•ผ๊ธฐํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:51
Vishnu gave his judgment.
25
111260
3000
๋น„์Šˆ๋ˆ„ ์‹ ์€ ํŒ๊ฒฐ์„ ๋‚ด๋ ธ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
01:54
"The god Indra has sinned,
26
114260
2000
"์ธ๋“œ๋ผ๋Š” ์ฃ„๋ฅผ ๋ฒ”ํ–ˆ๋„๋‹ค!
01:56
in that he has sinned against ... a Brahmin.
27
116260
4000
๋ธŒ๋ผ๋งŒ์—๊ฒŒ ์ฃ„๋ฅผ ์ง€์—ˆ๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค!
02:00
May he be called to wash away his sins."
28
120260
4000
์ธ๋“œ๋ผ๋Š” ์ฃ„๋ฅผ ์”ป์–ด๋‚ผ์ง€์–ด๋‹ค!"
02:04
So, Indra arrived,
29
124260
2000
๊ทธ๋Ÿฌ์ž ์ธ๋“œ๋ผ ์‹ ์ด ๋‚˜ํƒ€๋‚˜
02:06
and performed the sacrifice of the horse.
30
126260
3000
๋ง์„ ์ œ๋ฌผ๋กœ ๋ฐ”์ณค์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:09
And so it transpired
31
129260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๊ฒฐ๊ตญ์—๋Š”
02:11
that a horse was killed,
32
131260
2000
๋ง์€ ์ฃฝ๊ณ ,
02:13
a god was made sin-free,
33
133260
4000
์ฃ„๋ฅผ ์”ป์€ ์ธ๋“œ๋ผ๋Š” ๊ธฐ๋ป์„œ ๋‚ ๋›ฐ์—ˆ๊ณ ,
02:17
a Brahmin's ego was appeased,
34
137260
3000
๋‚จํŽธ ๋ธŒ๋ผ๋งŒ์€ ์ž์กด์‹ฌ์„ ์„ธ์šธ ์ˆ˜ ์žˆ์—ˆ๊ณ ,
02:20
a woman ... was ruined,
35
140260
3000
๊ทธ ์—ฌ์ธ์€.. ํŒŒ๋ฉธํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:23
and a one-eyed monkey was left ...
36
143260
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋‚จ๊ฒจ์ง„ ์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด ์›์ˆญ์ด๋Š”
02:32
very confused at what we humans call justice.
37
152260
6000
์ธ๊ฐ„๋“ค์ด ๋งํ•˜๋Š” ์ •์˜๊ฐ€ ๋ญ”์ง€ ์–ด๋ฆฌ๋‘ฅ์ ˆํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
02:38
In India there is a rape every three minutes.
38
158260
5000
์ธ๋„์—์„œ๋Š” 3๋ถ„๋งˆ๋‹ค ๊ฐ•๊ฐ„ ์‚ฌ๊ฑด์ด ๋ฐœ์ƒํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:43
In India, only 25 percent of rapes
39
163260
5000
์ธ๋„์—์„œ๋Š” ์ „์ฒด ๊ฐ•๊ฐ„์‚ฌ๊ฑด ์ค‘, ๋‹จ 25%๋งŒ์ด
02:48
come to a police station,
40
168260
2000
๊ฒฝ์ฐฐ์— ๋ณด๊ณ ๋˜๊ณ 
02:50
and of these 25 percent that come to a police station,
41
170260
5000
์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋ณด๊ณ ๋œ 25%์˜ ๊ฐ•๊ฐ„์‚ฌ๊ฑด์ค‘
02:55
convictions are only in four percent of the cases.
42
175260
4000
์˜ค์ง 4%๋งŒ์ด ์œ ์ฃ„ํŒ๊ฒฐ์ด ๋‚ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
02:59
That's a lot of women who don't get justice.
43
179260
3000
๋งŽ์€ ์—ฌ์„ฑ๋“ค์ด ๊ณต์ •ํ•œ ํŒ๊ฒฐ์„ ๋ฐ›์ง€ ๋ชปํ•˜๊ณ  ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:02
And it's not only about women.
44
182260
2000
์ด๊ฑด ์—ฌ์„ฑ๋“ค๋งŒ์˜ ๋ฌธ์ œ๊ฐ€ ์•„๋‹™๋‹ˆ๋‹ค.
03:04
Look around you, look at your own countries.
45
184260
3000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ์ฃผ์œ„๋‚˜ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„์ด ์‚ฌ๋Š” ๋‚˜๋ผ๋ฅผ ์‚ดํŽด๋ณด์„ธ์š”.
03:07
There is a certain pattern in who gets charged with crimes.
46
187260
5000
๋ฒ”์ฃ„์ž๋กœ ์ง€๋ชฉ๋˜๋Š” ๋ฐ์—๋Š” ์ผ์ •ํ•œ ํŒจํ„ด์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:12
If you're in Australia, it's mostly aboriginals who are in jail.
47
192260
5000
ํ˜ธ์ฃผ์—์„œ๋Š” ๊ฐ์˜ฅ๊ฐ€๋Š” ์‚ฌ๋žŒ ๋Œ€๋ถ€๋ถ„์ด ์›์ฃผ๋ฏผ์ด์ฃ .
03:17
If you're in India, it's either Muslims or Adivasis,
48
197260
3000
์ธ๋„๋ผ๋ฉด, ์ด์Šฌ๋žŒ ๊ต๋„๋‚˜ ์›์ฃผ๋ฏผ,
03:20
our tribals, the Naxalites.
49
200260
2000
๋ถ€์กฑ๋ฏผ, ๋ฐ˜๊ตฐ์ง‘๋‹จ์ธ ๋‚™์‚ด๋ผ์ดํŠธ๋“ค์ด๊ณ ์š”.
03:22
If you're in the U.S., it's mostly the blacks.
50
202260
5000
๋งŒ์•ฝ ๋ฏธ๊ตญ์—์„œ๋ผ๋ฉด ํ‘์ธ๋“ค์ด ๋Œ€๋ถ€๋ถ„์ด๊ฒ ์ฃ .
03:27
There is a trend here.
51
207260
2000
์ด๋ ‡๋“ฏ ํŠน์ •ํ•œ ๊ฒฝํ–ฅ์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:29
And the Brahmins and the gods, like in my story,
52
209260
3000
์ œ ์–˜๊ธฐ์—์„œ์ฒ˜๋Ÿผ, ๋ธŒ๋ผ๋งŒ ๊ณ„๊ธ‰๊ณผ ์‹ ๋“ค์€ ์ ˆ๋Œ€์ง„๋ฆฌ์ด๊ณ 
03:32
always get to tell their truth as The Truth.
53
212260
3000
๊ทธ๋“ค์˜ ๋ง์€ ํ•ญ์ƒ ์ง„์‹ค๋กœ ๋ฐ›์•„๋“ค์—ฌ์ง‘๋‹ˆ๋‹ค.
03:35
So, have we all become
54
215260
3000
๊ทธ๋ž˜์„œ ์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘๋Š” ์™ธ๋ˆˆ๋ฐ•์ด
03:38
one-eyed -- two-eyed instead of one-eyed -- monkeys?
55
218260
3000
์•„๋‹ˆ, ๋‘ ๋ˆˆ์„ ๊ฐ€์ง„ ์›์ˆญ์ด์ฒ˜๋Ÿผ ๋˜์–ด๋ฒ„๋ฆฐ ๊ฑธ๊นŒ์š”?
03:41
Have we stopped seeing injustice?
56
221260
4000
๊ทธ๋ž˜์„œ ๋ถ€๋‹นํ•จ์„ ๋ชป ๋ณธ ์ฒดํ•˜๋Š” ๊ฑธ๊นŒ์š”?
03:45
Good morning.
57
225260
2000
์ข‹์€์•„์นจ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
03:48
(Applause)
58
228260
4000
(๋ฐ•์ˆ˜)
03:52
You know, I have told this story
59
232260
5000
์žˆ์ž–์•„์š”..์ „ ์ด ์–˜๊ธฐ๋ฅผ
03:57
close to 550 times,
60
237260
2000
๊ฑฐ์˜ 550๋ฒˆ์ด๋‚˜ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
03:59
in audiences in 40 countries,
61
239260
2000
์„ธ๊ณ„ 40๊ฐœ๊ตญ์˜
04:01
to school students, to black-tie dinners at the Smithsonian, and so on and so forth,
62
241260
5000
ํ•™์ƒํ•œํ…Œ๋„ํ•˜๊ณ , ์Šค๋ฏธ์†Œ๋‹ˆ์–ธ ๋ฐ•๋ฌผ๊ด€ ๋งŒ์ฐฌ ๋•Œ๋‚˜ ๋‹ค๋ฅธ ์—ฌ๋Ÿฌ ๊ณณ์—์„œ์š”.
04:06
and every time it hits something.
63
246260
2000
๊ทธ๋•Œ๋งˆ๋‹ค ๋งค๋ฒˆ ๊ฐ€์Šด์ด ๋จน๋จนํ•ด ์ง€๊ณค ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
04:08
Now, if I were to go into the same crowd
64
248260
2000
์ œ๊ฐ€ ๋งŒ์•ฝ ์œ„์™€๊ฐ™์€ ๋‹จ์ฒด์— ๊ฐ€์„œ
04:10
and say, "I want to lecture you about justice and injustice,"
65
250260
3000
"์ •์˜์™€ ๋ถ€๋‹นํ•จ์— ๊ด€ํ•ด์„œ ๊ฐ•์—ฐํ•˜๊ณ  ์‹ถ๋‹ค"๋ผ๊ณ ๋งŒ ๋งํ•œ๋‹ค๋ฉด
04:13
they would say, "Thank you very much, we have other things to do."
66
253260
3000
๊ทธ๋“ค์€ ์•„๋งˆ "๋Œ€๋‹จํžˆ ๊ณ ๋ง™์ง€๋งŒ ๋‹ค๋ฅธ ํ• ์ผ๋“ค๋„ ๋งŽ์•„์„œ์š”"๋ผ๊ณ  ๋งํ–ˆ์„๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
04:16
And that is the astonishing power of art.
67
256260
4000
ํ•˜์ง€๋งŒ, ์˜ˆ์ˆ ์€ ๋†€๋ผ์šด ํž˜์„ ๋ฐœํœ˜ํ•˜์ฃ .
04:20
Art can go through where other things can't.
68
260260
3000
์˜ˆ์ˆ ์€ ๋‹ค๋ฅธ ์‚ฌํšŒ์ œ๋„๊ฐ€ ํ• ์ˆ˜ ์—†๋Š” ๊ฒƒ์„ ํ•ด๋ƒ…๋‹ˆ๋‹ค.
04:23
You can't have barriers, because it breaks through your prejudices,
69
263260
4000
์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„ ๋งˆ์Œ์˜ ์žฅ๋ฒฝ๋„ ์†Œ์šฉ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ์˜ˆ์ˆ ์€ ํŽธ๊ฒฌ์„ ๊นจ๊ณ 
04:27
breaks through everything that you have as your mask,
70
267260
3000
"๋‚˜๋Š” ์ด๋ ‡๊ณ , ๋‚˜๋Š” ์ €๋ ‡๋‹ค"๊ณ  ๊ทœ์ •ํ•˜๋Š”
04:30
that says, "I am this, I am that, I am that."
71
270260
3000
๋ชจ๋“  ๊ฐ€๋ฉด์„ ์ฐข์–ด๋ฒ„๋ฆดํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
04:33
No. It breaks through those.
72
273260
2000
์†Œ์šฉ์—†์–ด์š”. ์˜ˆ์ˆ ์€ ๊ทธ ๋ชจ๋“  ๊ฒƒ์„ ํ—ˆ๋ฌผ์–ด ๋ฒ„๋ฆฝ๋‹ˆ๋‹ค.
04:35
And it reaches somewhere where other things don't.
73
275260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์˜ˆ์ˆ ์€ ๋‹ค๋ฅธ๊ฒƒ์€ ๋„๋‹ฌํ•  ์ˆ˜์—†๋Š” ๊ณณ๊นŒ์ง€ ๋„๋‹ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
04:37
And in a world where attitudes are so difficult to change,
74
277260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์‚ฌ๊ณ ๋ฐฉ์‹์„ ๋ฐ”๊พธ๊ธฐ ์–ด๋ ค์šด ๊ณณ์—์„œ๋Š”
04:40
we need a language that reaches through.
75
280260
4000
๊ทธ ์ง€์—ญ์„ ํŒŒ๊ณ ๋“ค๊ธฐ ์œ„ํ•œ ํŠน๋ณ„ํ•œ ์–ธ์–ด๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
04:45
Hitler knew it; he used Wagner
76
285260
2000
ํžˆํ‹€๋Ÿฌ๋Š” ๊ทธ๊ฒƒ์„ ์•Œ๊ณ  ๋ฐ”๊ทธ๋„ˆ(Wagner, ๋…์ผ์ž‘๊ณก๊ฐ€)๋ฅผ ์ด์šฉํ•ด์„œ
04:47
to make all the Nazis feel wonderful and Aryan.
77
287260
4000
๋ชจ๋“  ๋‚˜์ฐŒ๋“ค์ด ๋ฉ‹์ง„ ์•„๋ฆฌ์•„์ธ์œผ๋กœ ๋Š๋ผ๋„๋ก ๋งŒ๋“ค์—ˆ์ฃ .
04:51
And Mr. Berlusconi knows it, as he sits atop
78
291260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ฒ ๋ฅผ๋ฃจ์Šค์ฝ”๋‹ˆ(Berlusconi, ์ดํƒˆ๋ฆฌ์•„ ์ด๋ฆฌ)๋„ ์ •๊ถŒ์„ ์žก์•˜์„ ๋•Œ,
04:53
this huge empire of media and television and so on and so forth.
79
293260
4000
๋ฏธ๋””์–ด์™€ ํ…”๋ ˆ๋น„์ „์˜ ๊ฑฐ๋Œ€ํ•œ ์™•๊ตญ์ด ๊ทธ ์–ธ์–ด๋ผ๋Š” ๊ฒƒ์„ ์•Œ์•˜์ฃ .
04:57
And all of the wonderful creative minds who are in all the advertising agencies,
80
297260
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ์ „ํ˜€ ์“ธ๋ชจ์—†๋Š” ๋ฌผ๊ฑด์„ ํŒŒ๋Š” ํšŒ์‚ฌ๋ฅผ ์œ„ํ•ด
05:01
and who help corporate sell us things we absolutely don't require,
81
301260
4000
๊ด‘๊ณ ๋ฅผ ๋งŒ๋“œ๋Š” ๋ฉ‹์ง„ ์ฐฝ์˜์  ์‚ฌ๊ณ ๋ฐฉ์‹์˜ ์†Œ์œ ์ž๋“ค๋„
05:05
they also know the power of the arts.
82
305260
3000
๋ชจ๋‘ ์˜ˆ์ˆ ์˜ ํž˜์„ ์•Œ์•˜์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:08
For me it came very early.
83
308260
3000
์ €๋Š” ๊ทธ๋Ÿฐ ์‚ฌ์‹ค์„ ์ผ์ฐ ์•Œ์•„์ฐจ๋ ธ์ฃ .
05:11
When I was a young child, my mother, who was a choreographer,
84
311260
2000
์ œ๊ฐ€ ์–ด๋ ธ์„๋•Œ, ์•ˆ๋ฌด๊ฐ€์ธ ์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š”
05:13
came upon a phenomenon that worried her.
85
313260
3000
์šฐ๋ คํ• ๋งŒํ•œ ์–ด๋–ค ํ˜„์ƒ์„ ๋ชฉ๊ฒฉํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:16
It was a phenomenon where young brides
86
316260
2000
๊ทธ ํ˜„์ƒ์€ ๋ฐ”๋กœ ๊ตฌ์ž๋ผํŠธ ์ง€์—ญ์—์„œ
05:18
were committing suicide in rural Gujarat,
87
318260
2000
์–ด๋ฆฐ์‹ ๋ถ€๋“ค์ด ์ž์‚ด์„ ํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:20
because they were being forced to bring more and more money for their in-laws' families.
88
320260
5000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ์‹œ๋Œ์—์„œ ์ง€์ฐธ๊ธˆ์„ ๋” ๋งŽ์ด ๊ฐ€์ ธ์˜ค๋ผ๊ณ  ๊ทธ๋“ค์„ ์••๋ฐ•ํ–ˆ๊ฑฐ๋“ ์š”.
05:25
And she created a dance piece which then Prime Minister Nehru saw.
89
325260
4000
์–ด๋จธ๋‹ˆ๋Š” ๊ทธ ๋‚ด์šฉ์œผ๋กœ ์•ˆ๋ฌด๋ฅผ ํ•˜๋‚˜ ์งฐ๊ณ , ๊ทธ๊ฑธ ๋„ค๋ฃจ ์ˆ˜์ƒ์ด ๋ณด๊ฒŒ ๋˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:29
He came to talk to her and said, "What is this about?"
90
329260
2000
๊ทธ๋Š” ๋‹ค๊ฐ€์™€ ์–ด๋จธ๋‹ˆ์—๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "์ด ์•ˆ๋ฌด์˜ ๋‚ด์šฉ์ด ๋ญ”๊ฐ€์š”?"
05:31
She told him and he set out the first inquiry
91
331260
4000
์„ค๋ช…์„ ๋“ค์€ ๊ทธ๋Š”, ์˜ค๋Š˜๋‚  '์ง€์ฐธ๊ธˆ ์ถค'์ด๋ผ ๋ถˆ๋ฆฌ๋Š”
05:35
into what today we call Dowry Dance.
92
335260
3000
์ด ์•ˆ๋ฌด ๋‚ด์šฉ์— ๋Œ€ํ•œ ์กฐ์‚ฌ๋ฅผ ์ฒ˜์Œ์œผ๋กœ ์‹œ์ž‘ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:38
Imagine a dance piece
93
338260
2000
์ƒ์ƒํ•ด๋ณด์„ธ์š”! ํ•˜๋‚˜์˜ ์•ˆ๋ฌด ์ž‘ํ’ˆ์ด
05:40
for the first inquiry into something
94
340260
2000
์•„์ง๋„ ์ˆ˜์ฒœ๋ช…์˜ ์—ฌ์„ฑ์„ ์ฃฝ์Œ์œผ๋กœ ๋ชฐ์•„๋„ฃ๋Š” ์ƒํ™ฉ์— ๋Œ€ํ•ด์„œ
05:42
that even today kills thousands of women.
95
342260
5000
๋ฌธ์ œ์ œ๊ธฐ๋ฅผ ํ•œ ์ฒซ ๊ณ„๊ธฐ๊ฐ€ ๋˜๋Š” ๊ฒƒ์„์š”..
05:47
Many years later, when I was working with the director Peter Brook
96
347260
3000
์ˆ˜๋…„ ๋’ค, ํ”ผํ„ฐ๋ธŒ๋ฃฉ ๊ฐ๋…๊ณผ ํ•จ๊ป˜ ์ž‘์—…ํ•œ "๋งˆํ•˜๋ฐ”๋ผํƒ€"๋ผ๋Š” ์—ฐ๊ทน์—์„œ
05:50
in "The Mahabharata" playing this feisty feminine feminist
97
350260
4000
๊ฑฐ์นจ์—†๋Š” ์—ฌ์„ฑ ํŽ˜๋ฏธ์ŠคํŠธ์ธ '๋“œ๋ผ์šฐํŒŒ๋””'์—ญ์„ ๋งก์•˜์„ ๋•Œ,
05:54
called Draupadi, I had similar experiences.
98
354260
3000
์ €๋„ ๋น„์Šทํ•œ ๊ฒฝํ—˜์„ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
05:57
Big fat black mamas in the Bronx
99
357260
2000
๋ธŒ๋กฑ์Šค์—์„œ๋Š” ๋ฉ์น˜ ํฐ ํ‘์ธ ์•„์คŒ๋งˆ๊ฐ€
05:59
used to come and say, "Hey girl, that's it!"
100
359260
3000
์ด๋Ÿฐ ๋ง์„ ํ–ˆ์—ˆ์ฃ . " ์ด๋ด ์•„๊ฐ€์”จ, ๋ฐ”๋กœ ๊ทธ๊ฑฐ์•ผ!"
06:02
And then these trendy young things in the Sorbonne would say,
101
362260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์†Œ๋ฅด๋ณธ ๋Œ€ํ•™์—์„œ ์„ธ๋ จ๋œ ์ Š์€์ด๋“ค์€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ .
06:04
"Madame Draupadi, on n'est pas feministe, mais รงa? ร‡a!"
102
364260
5000
"๋“œ๋ผ์šฐํŒŒ๋”” ์—ฌ์‚ฌ๋‹˜, ์šฐ๋ฆฌ๋“ค์€ ํŽ˜๋ฏธ๋‹ˆ์ŠคํŠธ๊ฐ€ ์•„๋‹Œ๊ฐ€์š”? ๊ทธ๋ ‡์ฃ ? ๊ทธ๋ ‡์ง€!"
06:09
And then aboriginal women in Africa
103
369260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์—์„œ๋„ ์›์ฃผ๋ฏผ ์—ฌ์ธ์ด
06:11
would come and say, "This is it!"
104
371260
4000
์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ . "๋ฐ”๋กœ ๊ทธ๊ฑฐ์˜ˆ์š”!"
06:15
And I thought, "This is what we need,
105
375260
3000
์ „ ์ด๋Ÿฐ ์ƒ๊ฐ์ด ๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:18
as a language."
106
378260
3000
"์ด๊ฒŒ ๋ฐ”๋กœ ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ํ•„์š”ํ•œ ์–ธ์–ด๊ตฌ๋‚˜."
06:21
We had somebody from public health. And Devdutt also mentioned public health.
107
381260
4000
์—ฌ๊ธฐ ๊ณต์ค‘๋ณด๊ฑด ์ข…์‚ฌ์ž๋ถ„๋“ค๋„ ๊ณ„์‹คํ…Œ๊ณ , ์•ž์„œ ๋ฐ๋ธŒ๋‘ํŠธ ๋ฐ•์‚ฌ๋„ ๊ณต์ค‘์œ„์ƒ์— ๋Œ€ํ•ด ์–ธ๊ธ‰ํ–ˆ๋Š”๋ฐ์š”.
06:25
Well, millions of people around the world die
108
385260
3000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ๊นŒ..์„ธ๊ณ„์ ์œผ๋กœ ๋งค๋…„ ์ˆ˜๋ฐฑ๋งŒ ๋ช…์ด
06:28
of waterborne disease every year.
109
388260
2000
์ˆ˜์ธ์„ฑ ์งˆ๋ณ‘์œผ๋กœ ์ฃฝ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:30
And that's because there is no clean water to drink,
110
390260
3000
๊ทธ ์ด์œ ๋Š” ๊นจ๋—ํ•œ ์‹์ˆ˜๋„ ์—†๊ณ ,
06:33
or in countries like India,
111
393260
2000
์ธ๋„๊ฐ™์€ ๋‚˜๋ผ์—์„œ๋Š”
06:35
people don't know that they need to soap their hands before defecation.
112
395260
3000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๋ฐฐ๋ณ€์ „์— ๋น„๋ˆ„๋กœ ์†์„ ์”ผ์–ด์•ผ ํ•œ๋‹ค๋Š” ๊ฑธ ๋ชจ๋ฅด๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
06:38
So, what do they do?
113
398260
2000
๊ทธ๋Ÿผ, ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•˜์ฃ ?
06:40
They drink the water they know is dirty,
114
400260
2000
๋ฌผ์ด ๋”๋Ÿฌ์šด ๊ฑธ ์•Œ๋ฉด์„œ๋„ ๊ทธ ๋ฌผ์„ ๋งˆ์‹œ๊ณ 
06:42
they get cholera, they get diarrhea, they get jaundice
115
402260
3000
์ฝœ๋ ˆ๋ผ, ์„ค์‚ฌ๋ณ‘, ํ™ฉ๋‹ฌ์— ๊ฑธ๋ ค์„œ
06:45
and they die.
116
405260
2000
๊ฒฐ๊ตญ ์ฃฝ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:47
And governments have not been able to provide clean water.
117
407260
5000
์ •๋ถ€๋Š” ๊ตญ๋ฏผ์—๊ฒŒ ๊นจ๋—ํ•œ ๋ฌผ์„ ์ œ๊ณตํ•  ๋Šฅ๋ ฅ์ด ์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:52
They try and build it. They try and build pipelines; it doesn't happen.
118
412260
3000
ํŒŒ์ดํ”„๋ผ์ธ์„ ์„ค์น˜ํ•˜๋Š” ๋“ฑ์˜ ๋…ธ๋ ฅ์„ ํ•ด์•ผ ํ•˜์ง€๋งŒ, ๊ทธ๋Ÿฌ์ง€ ์•Š์•˜์ฃ .
06:55
And the MNCs give them machines that they cannot afford.
119
415260
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ •๋ถ€๋Š” ๋‹ค๊ตญ์ ๊ธฐ์—…์ด ํŒŒ๋Š” ๊ธฐ๊ณ„๋ฅผ ์‚ด ๋Šฅ๋ ฅ์ด์—†์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
06:59
So what do you do? Do you let them die?
120
419260
2000
๊ทธ๋Ÿผ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•˜์ฃ ? ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์„ ๊ทธ๋ƒฅ ์ฃฝ๊ฒŒ ๋‚ด๋ฒ„๋ ค๋‘˜๊ป€๊ฐ€์š”?
07:01
Well, somebody had a great idea.
121
421260
2000
๊ทธ๋•Œ, ๋ˆ„๊ตฐ๊ฐ€ ์ข‹์€ ์•„์ด๋””์–ด๋ฅผ ๋‚ด๋†จ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:03
And it was a simple idea. It was an idea that could not profit anybody
122
423260
3000
์•„์ฃผ ๊ฐ„๋‹จํ•œ ์•„์ด๋””์–ด์˜€์ฃ . ๋ˆ„๊ตฌ๋„ ์ด๋“์„ ์–ป์„์ˆ˜๋Š” ์—†์ง€๋งŒ
07:06
but would help health in every field.
123
426260
4000
๋ชจ๋“  ์ง€์—ญ์˜ ๊ณต์ค‘์œ„์ƒ์— ๋„์›€์ด ๋˜๋Š” ์•„์ด๋””์–ด์˜€์ฃ .
07:10
Most houses in Asia and India
124
430260
2000
์•„์‹œ์•„๋‚˜ ์ธ๋„์— ์žˆ๋Š” ๊ฐ€์ •์ง‘์€ ๋Œ€๋ถ€๋ถ„
07:12
have a cotton garment.
125
432260
2000
๋ฉด์œผ๋กœ ๋งŒ๋“  ์˜ท์„ ํ•œ๋ฒŒ์ฏค์€ ๊ฐ€์ง€๊ณ  ์žˆ์ฃ .
07:14
And it was discovered, and WHO endorses this,
126
434260
4000
์„ธ๊ณ„๋ณด๊ฑด๊ธฐ๊ตฌ๋„ ์ง€์ง€ํ•œ ์–ด๋–ค ์‚ฌ์‹ค์ด ๋ฐœ๊ฒฌ๋๋Š”๋ฐ์š”..
07:18
that a clean cotton garment folded eight times over,
127
438260
3000
๊นจ๋—ํ•œ ๋ฉด์˜ท์„ ์—ฌ๋Ÿ๋ฒˆ ์ ‘๊ณ , ๊ฑฐ๊ธฐ์— ๋ฌผ์„ ๊ฑฐ๋ฅด๋ฉด
07:21
can reduce bacteria up to 80 percent from water sieved through.
128
441260
4000
๋ฐ•ํ…Œ๋ฆฌ์•„๋ฅผ 80%๊นŒ์ง€ ์ค„์ผ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋Š” ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
07:25
So, why aren't governments blaring this on television?
129
445260
4000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ์™œ ์ •๋ถ€๋Š” ํ‹ฐ๋น„๋ฅผ ํ†ตํ•ด ์ด๋Ÿฐ ์‚ฌ์‹ค์„ ๋– ๋“ค์–ด๋Œ€์ง€ ์•Š๋Š”๊ฑธ๊นŒ์š”?
07:29
Why isn't it on every poster across the third world?
130
449260
4000
์™œ ๊ทธ๋Ÿฐ ์‚ฌ์‹ค์ด ์ œ3์„ธ๊ณ„ ์ „์—ญ์˜ ๊ฒŒ์‹œํŒ๋งˆ๋‹ค ๋ถ™์–ด์žˆ์ง€ ์•Š๋Š”๊ฑธ๊นŒ์š”?
07:33
Because there is no profit in it.
131
453260
2000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ๊ทธ๋ž˜๋ด์•ผ ์ด๋“๋„ ์—†๊ณ 
07:35
Because nobody can get a kickback.
132
455260
2000
์•„๋ฌด๋„ ๋’ท๋ˆ์„ ์ฑ™๊ธฐ์ง€ ๋ชปํ•˜๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด์ฃ .
07:37
But it still needs to get to people.
133
457260
2000
๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ ์—ฌ์ „ํžˆ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์•Œ๋ฆด ํ•„์š”๊ฐ€ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:39
And here is one of the ways we get it to people.
134
459260
2000
์—ฌ๊ธฐ, ๊ทธ ์‚ฌ์‹ค์„ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ์•Œ๋ฆด ํ•œ๊ฐ€์ง€ ๋ฐฉ๋ฒ•์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
07:41
[Video] Woman: Then get me one of those fancy water purifiers.
135
461260
3000
๋ฉฐ๋Š๋ฆฌ: ๊ทธ๋Ÿฌ๋ฉด ๊ดœ์ฐฎ์€ ์ •์ˆ˜๊ธฐ ํ•œ๋Œ€๋งŒ์ด๋ผ๋„ ์‚ฌ๋‹ฌ๋ผ๊ตฌ์š”!!
07:44
Man: You know how expensive those are.
136
464260
3000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€: ์ •์ˆ˜๊ธฐ ๋น„์‹ผ๊ฑด ๋„ˆ๋„ ์ž˜ ์•Œ์ž–๋‹ˆ..
07:47
I have a solution that requires neither machine,
137
467260
4000
๋‚˜ํ•œํ…Œ ํ•ด๊ฒฐ์ฑ…์ด ํ•˜๋‚˜ ์žˆ๋‹จ๋‹ค. ์ •์ˆ˜๊ธฐ๋„ ํ•„์š”์—†๊ณ 
07:51
nor wood, nor cooking gas.
138
471260
5000
๋‚˜๋ฌด๋‚˜ ๊ฐ€์Šค๋„ ํ•„์š”์—†์–ด.
07:57
Woman: What solution?
139
477260
2000
๋ฉฐ๋Š๋ฆฌ : ํ•ด๊ฒฐ์ฑ…์ด ๋ญ”๋ฐ์š”?
07:59
Man: Listen, go fetch that cotton sari you have.
140
479260
3000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ์ž, ๋ฉด์œผ๋กœ ๋œ ์‚ฌ๋ฆฌ(์ธ๋„์ „ํ†ต์˜์ƒ)๋ฅผ ๊ฐ€์ ธ์™€ ๋ณด๋ ด.
08:02
Boy: Grand-dad, tell me the solution please.
141
482260
2000
์†์ž : ํ• ์•„๋ฒ„์ง€, ํ•ด๊ฒฐ์ฑ…์„ ์•Œ๋ ค์ฃผ์„ธ์š”..์ œ๋ฐœ~~
08:04
Man: I will tell all of you. Just wait.
142
484260
2000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ๋ชจ๋‘์—๊ฒŒ ๋งํ•ด์ค„ํ…Œ๋‹ˆ๊นŒ ์ž ๊น๋งŒ ๊ธฐ๋‹ค๋ ค๋ณด๋ ค๋ฌด๋‚˜..
08:06
Woman: Here father. (Man: Is it clean?) Woman: Yes, of course.
143
486260
3000
๋ฉฐ๋Š๋ฆฌ : ์—ฌ๊ธฐ์žˆ์–ด์š”..์•„๋ฒ„๋‹˜ (์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ์ด๊ฑฐ ๊นจ๋—ํ•œ๊ฑฐ ๋งž์ง€? ) ๋ฉฐ๋Š๋ฆฌ : ๋ฌผ๋ก ์ด์ฃ 
08:09
Man: Then do as I tell you. Fold the sari into eight folds.
144
489260
3000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ์ž, ๋‚ด๊ฐ€ ์‹œํ‚ค๋Š” ๋Œ€๋กœ ํ•˜๋ ด. ์‚ฌ๋ฆฌ๋ฅผ ์—ฌ๋Ÿ๋ฒˆ ์ ‘๊ฑฐ๋ผ.
08:12
Woman: All right, father.
145
492260
2000
๋ฉฐ๋Š๋ฆฌ : ์•Œ๊ฒ ์–ด์š”..์•„๋ฒ„๋‹˜.
08:14
Man: And you, you count that she does it right. (Boy: All right, grand-dad.)
146
494260
3000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋„Œ ์—„๋งˆ๊ฐ€ ๋˜‘๋ฐ”๋กœ ์ ‘๋Š”์ง€ ์ˆซ์ž๋ฅผ ์„ธ๊ฑฐ๋ผ. ( ์†์ž : ์•Œ๊ฒ ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ํ• ์•„๋ฒ„์ง€.. )
08:17
Man: One, two, three, four folds we make.
147
497260
2000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ํ•œ๋ฒˆ ๋‘๋ฒˆ ์„ธ๋ฒˆ ๋„ค๋ฒˆ ์ ‘๋„ค.
08:19
All the germs from the water we take.
148
499260
3000
์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋งˆ์‹œ๋Š” ๋ฌผ์† ๋ชจ๋“  ์„ธ๊ท ๋“ค.
08:22
Chorus: One, two, three, four folds we make.
149
502260
2000
์ฝ”๋Ÿฌ์Šค : ํ•œ๋ฒˆ ๋‘๋ฒˆ ์„ธ๋ฒˆ ๋„ค๋ฒˆ ์ ‘๋„ค.
08:24
All the germs from the water we take.
150
504260
3000
์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€ ๋งˆ์‹œ๋Š” ๋ฌผ์† ๋ชจ๋“  ์„ธ๊ท ๋“ค.
08:27
Five, six, seven, eight folds we make.
151
507260
2000
๋‹ค์„ฏ๋ฒˆ, ์—ฌ์„ฏ๋ฒˆ, ์ผ๊ณฑ๋ฒˆ, ์—ฌ๋Ÿ๋ฒˆ ์ ‘๋„ค.
08:29
Our drinking water safe we make.
152
509260
3000
์šฐ๋ฆฌ ์‹์ˆ˜๊ฐ€ ์•ˆ์ „ํ•ด์ง€๋„ค.
08:32
Five, six, seven, eight folds we make.
153
512260
2000
๋‹ค์„ฏ๋ฒˆ, ์—ฌ์„ฏ๋ฒˆ, ์ผ๊ณฑ๋ฒˆ, ์—ฌ๋Ÿ๋ฒˆ ์ ‘๋„ค.
08:34
Our drinking water safe we make.
154
514260
3000
์šฐ๋ฆฌ ์‹์ˆ˜๊ฐ€ ์•ˆ์ „ํ•ด์ง€๋„ค.
08:37
Woman: Here, father, your eight-times folded cotton sari.
155
517260
2000
๋ฉฐ๋Š๋ฆฌ : ์—ฌ๋Ÿ๋ฒˆ ์ ‘์€ ์‚ฌ๋ฆฌ๊ฐ€ ์—ฌ๊ธฐ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์•„๋ฒ„๋‹˜...
08:39
Man: So this is the cotton sari.
156
519260
3000
์‹œ์•„๋ฒ„์ง€ : ๊ทธ๋ž˜..์ด๊ฒŒ ๋ฐ”๋กœ ๊ทธ ์‚ฌ๋ฆฌ๋กœ๊ตฌ๋‚˜~
08:42
And through this we will have clean water.
157
522260
3000
๊ทธ๊ฑธ๋กœ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๊นจ๋—ํ•œ ๋ฌผ์„ ๋งˆ์‹ค์ˆ˜์žˆ์„๊ฒŒ๋‹ค.
08:45
(Applause)
158
525260
4000
(๋ฐ•์ˆ˜)
08:49
I think it's safe to say that all of us here
159
529260
2000
๋ชจ๋“  ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์ด ๊ธ‰์ฆํ•˜๋Š” ์ผ์ƒ์ ์ธ ํญ๋ ฅ์— ๋Œ€ํ•ด
08:51
are deeply concerned about the escalating violence in our daily lives.
160
531260
5000
์‹ฌ๊ฐํ•˜๊ฒŒ ๊ฑฑ์ •ํ•œ๋‹ค๊ณ  ํ•ด๋„ ๊ณผ์–ธ์ด ์•„๋‹๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
08:56
While universities are trying to devise courses in conflict resolution,
161
536260
3000
๋Œ€ํ•™์€ ์ถฉ๋Œ ํ•ด๊ฒฐ์ฑ…์— ๊ด€ํ•œ ๊ฐ•์ขŒ๋ฅผ ๊ฐœ์„คํ•˜๊ณ ,
08:59
and governments are trying to stop skirmishes at borders,
162
539260
4000
์ •๋ถ€๋Š” ๊ตญ๊ฒฝ์ง€์—ญ์˜ ์ž‘์€ ๋งˆ์ฐฐ์„ ๋ง‰์œผ๋ ค ๋…ธ๋ ฅํ•˜๊ณ ์žˆ์ง€๋งŒ
09:03
we are surrounded by violence, whether it's road rage,
163
543260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์—ฌ์ „ํžˆ ํญ๋ ฅ์— ๋‘˜๋Ÿฌ์‹ธ์—ฌ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ์šด์ „์ž ํญํ–‰์ด๋ผ๋“ ์ง€,
09:06
or whether it's domestic violence,
164
546260
2000
๊ฐ€์ •ํญ๋ ฅ์ด๋ผ๋“ ์ง€,
09:08
whether it's a teacher beating up a student and killing her
165
548260
4000
์ˆ™์ œ์•ˆํ•ด์™”๋‹ค๊ณ  ํ•™์ƒ์„ ๋•Œ๋ ค ์ฃฝ์ด๋Š” ์„ ์ƒ๋‹˜์ด๋ผ๋“ ์ง€
09:12
because she hasn't done her homework, it's everywhere.
166
552260
3000
ํญ๋ ฅ์€ ์–ด๋””์—๋‚˜ ์ž๋ฆฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
09:15
So, why are we not doing something
167
555260
2000
๊ทธ๋Ÿผ ์™œ ์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์ผ์ƒ์—์„œ
09:17
to actually attend that problem on a day to day basis?
168
557260
2000
ํญ๋ ฅ๋ฌธ์ œ์— ์ฃผ์˜๋ฅผ ๊ธฐ์šธ์ด์ง€ ์•Š๋Š”๊ฑธ๊นŒ์š”?
09:19
What are we doing to try and make children
169
559260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ์–ด๋–ค ์ผ์„ ํ•˜๊ณ  ์žˆ์„๊นŒ์š”?
09:22
and young people realize
170
562260
2000
์–ด๋ฆฐ์ด์™€ ์ Š์€์ด๋“ค์ด
09:24
that violence is something that we indulge in,
171
564260
3000
ํญ๋ ฅ์€ ๋น ์ ธ ๋“ค๊ธฐ ์‰ฌ์šด ๊ฒƒ์ž„์„ ์•Œ๊ณ ,
09:27
that we can stop,
172
567260
2000
ํญ๋ ฅ์„ ๋ฉˆ์ถ”๊ณ 
09:29
and that there are other ways of actually
173
569260
2000
ํญ๋ ฅ, ๋ถ„๋…ธ, ์ ˆ๋ง๊ฐ์„ ํƒ€์ธ์„ ํ•ด์น˜์ง€ ์•Š๋Š” ๋ฌด์–ธ๊ฐ€๋กœ
09:31
taking violence, taking anger, taking frustrations
174
571260
4000
์ „ํ™˜์‹œํ‚ค๋Š” ๋‹ค๋ฅธ ๋ฐฉ๋ฒ•์ด ์žˆ๋‹ค๋Š” ์‚ฌ์‹ค์„
09:35
into different things that do not harm other people.
175
575260
3000
๊นจ์šฐ์น˜๋„๋ก ํ•˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด์„œ ๋ง์ด์ฃ .
09:38
Well, here is one such way.
176
578260
3000
์ž, ์—ฌ๊ธฐ ํ•œ๊ฐ€์ง€ ๋ฐฉ๋ฒ•์ด ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
09:41
(Video) (Laughs) You are peaceful people.
177
581260
5000
๋‹น์‹ ์€ ํ‰ํ™”๋กœ์šด ์‚ฌ๋žŒ์ด๊ตฐ์š”.
09:46
Your parents were peaceful people.
178
586260
4000
๋‹น์‹ ์˜ ๋ถ€๋ชจ๋‹˜๋„ ํ‰ํ™”๋กœ์šด ์‚ฌ๋žŒ์ด๊ตฐ์š”.
09:50
Your grandparents were peaceful people.
179
590260
4000
๋‹น์‹ ์˜ ์กฐ๋ถ€๋ชจ๋‹˜๋„ ํ‰ํ™”๋กœ์šด ์‚ฌ๋žŒ์ด๊ตฐ์š”.
09:54
So much peace in one place?
180
594260
4000
ํ•œ๊ณณ์— ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์€ ํ‰ํ™”๊ฐ€ ์žˆ์ฃ ?
09:58
How could it be otherwise?
181
598260
3000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ, ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ‰ํ™”๋กญ์ง€ ์•Š์„ ์ˆ˜ ์žˆ๊ฒ ์–ด์š”?
10:01
(Music)
182
601260
4000
(์Œ์•…)
10:05
But, what if ...
183
605260
5000
๊ทธ๋ ‡์ง€๋งŒ, ๋งŒ์•ฝ,
10:10
Yes. What if ...
184
610260
5000
๊ทธ๋ž˜์š”. ๋งŒ์•ฝ...
10:15
One little gene in you
185
615260
2000
๋‹น์‹ ์•ˆ์— ์žˆ๋Š” ์ž‘์€ ์œ ์ „์ž ํ•˜๋‚˜๊ฐ€
10:17
has been trying to get through?
186
617260
3000
๋ฐœํ˜„๋˜๋ ค๊ณ  ํ•œ๋‹ค๋ฉด์—ฌ?
10:20
From your beginnings in Africa,
187
620260
2000
๊ทธ ์œ ์ „์ž๋Š” ์•„ํ”„๋ฆฌ์นด์—์„œ ์‹œ์ž‘ํ•ด์„œ
10:22
through each generation, may be passed on to you,
188
622260
3000
๊ฐ ์„ธ๋Œ€๋ฅผ ๊ฑฐ์ณ ๋‹น์‹ ํ•œํ…Œ ์ „ํ•ด์กŒ์„์ง€๋„ ๋ชจ๋ฅด์ฃ .
10:25
in your creation. It's a secret urge, hiding deep in you.
189
625260
4000
๋‹น์‹ ์ด๋ผ๋Š” ์ฐฝ์กฐ๋ฌผ ์†์— ๋ง์ด์ฃ ..๊ทธ๊ฒƒ์€ ๋น„๋ฐ€์Šค๋Ÿฐ ์š•๊ตฌ์ฃ . ๋‹น์‹  ์•ˆ์— ๊นŠ์ˆ™์ด ์ˆจ์–ด์žˆ๋Š”...
10:29
And if it's in you, then it's in me too. Oh, dear.
190
629260
6000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋งŒ์•ฝ ๊ทธ๋Ÿฐ ์š•๊ตฌ๊ฐ€ ๋‹น์‹ ์•ˆ์— ์žˆ๋‹ค๋ฉด, ์—ญ์‹œ ์ œ ์•ˆ์—๋„ ์žˆ๊ฒ ์ฃ .์˜ค~์ด๋Ÿฐ..
10:35
It's what made you smack your baby brother,
191
635260
4000
๊ทธ ์š•๊ตฌ๋Š” ์–ด๋ฆฐ ๋‚จ๋™์ƒ์„ ๋•Œ๋ฆฌ๊ฒŒ ๋งŒ๋“ค๊ณ ,
10:39
stamp on a cockroach, scratch your mother.
192
639260
3000
๋ฐ”ํ€ด๋ฒŒ๋ ˆ๋ฅผ ์งˆ๋ˆ ๋ฐŸ๊ฒŒํ•˜๊ณ , ์—„๋งˆ๋ฅผ ํ• ํ€ด๊ฒŒํ•˜์ฃ .
10:42
It's the feeling that wells up from deep inside,
193
642260
3000
๊ทธ ์š•๊ตฌ๋Š” ๊ฐ€์Šด๊นŠ์ด ์†Ÿ๊ตฌ์ณ ์˜ค๋ฅด๋Š” ๊ฐ์ •์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
10:45
when your husband comes home drunk and you wanna tan his hide.
194
645260
5000
๋‹น์‹  ๋‚จํŽธ์ด ์ˆ ์ทจํ•ด์„œ ์ง‘์— ์˜ค๋ฉด ๋“ฑ์ง์„ ํ›„๋ ค์น˜๊ณ  ์‹ถ์„ ๋•Œ๋‚˜,
10:50
Want to kill that cyclist on the way to work,
195
650260
3000
์ถœ๊ทผ๊ธธ์— ์ž์ „๊ฑฐ ํƒ€๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์„ ์ฃฝ์ด๊ณ  ์‹ถ์„ ๋•Œ๋‚˜,
10:53
and string up your cousin 'cause she's such a jerk. Oh, dear.
196
653260
7000
๋ฉ์ฒญํ•œ ์‚ฌ์ดŒ์„ ๋ชฉ์กธ๋ผ ์ฃฝ์ด๊ณ  ์‹ถ์„ ๋•Œ๋ฉด ์†Ÿ์•„์˜ค๋ฅด๋Š”..์˜ค..์ด๋Ÿฐ ..
11:00
And as for outsiders, white, black or brown,
197
660260
3000
๋ฐฑ์ธ, ํ‘์ธ์ด๊ฑด ํ™ฉ์ธ์กฑ์ด๊ฑด๊ฐ„์— ๋น„์ฃผ๋ฅ˜๋ผ๋ฉด
11:03
tar and feather them, and whip them out of town.
198
663260
3000
๋ชจ์š•ํ•˜๊ณ  ๋งˆ์„ ๋ฐ–์œผ๋กœ ํ›ฝ ์ซ’์•„๋‚ด์ฃ .
11:06
It's that little gene. It's small and it's mean.
199
666260
3000
์ด๊ฒƒ์€ ์ž‘์€ ์œ ์ „์ž์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ์ž‘๊ณ  ์‚ฌ์•…ํ•œ ์œ ์ „์ž์ฃ .
11:09
Too small for detection, it's your built-in protection.
200
669260
4000
๊ฐ์ง€ํ•˜๊ธฐ์—” ๋„ˆ๋ฌด ์ž‘์€, ๋‹น์‹ ์˜ ๋ถ™๋ฐ•์ด์‹ ๋ณดํ˜ธ๋ง‰์ด์ฃ .
11:13
Adrenaline, kill. It'll give you the will.
201
673260
3000
์•„๋“œ๋ ˆ๋‚ ๋ฆฐ ๋”ฐ์œ„ ๋ฒ„๋ ค์š”! ์ด ์œ ์ „์ž๊ฐ€ ๋‹น์‹ ์—๊ฒŒ ์˜์š•์„ ์ค„ ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
11:16
Yes, you'd better face it 'cause you can't displace it.
202
676260
3000
๊ทธ๋ž˜์š”..๋ฐ›์•„๋“ค์ด๋Š” ๊ฒŒ ์ข‹์•„์š”. ๋‹น์‹ ์€ ๊ทธ๊ฑธ ์ซ’์•„๋‚ผ์ˆ˜์—†์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”..
11:19
You're V-I-O-L-E-N-T.
203
679260
3000
๋‹น์‹ ์€ ๋‚œ. ํญ. ํ•ฉ. ๋‹ˆ. ๋‹ค.
11:22
Cause you're either a victim, or on top, like me.
204
682260
7000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด ๋‹น์‹ ์€ ํ”ผํ•ด์ž๊ฐ€ ๋ ์ˆ˜๋„ ์žˆ๊ณ , ์ €์ฒ˜๋Ÿผ ๊ฐ€ํ•ด์ž๊ฐ€ ๋ ์ˆ˜๋„ ์žˆ์œผ๋‹ˆ๊นŒ์š”.
11:42
Goodbye, Abraham Lincoln.
205
702260
5000
์ž˜๊ฐ€์„ธ์š”, ๋ง์ปจ ๋Œ€ํ†ต๋ น.
11:47
Goodbye, Mahatma Gandhi.
206
707260
4000
์ž˜๊ฐ€์„ธ์š”, ๋งˆํ•˜ํŠธ๋งˆ ๊ฐ„๋””.
11:51
Goodbye, Martin Luther King.
207
711260
4000
์ž˜๊ฐ€์„ธ์š”, ๋งˆํ‹ด๋ฃจํ„ฐํ‚น๋ชฉ์‚ฌ๋‹˜.
11:55
Hello, gangs from this neighborhood
208
715260
4000
์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”, ์ด ์ง€์—ญ ๊ฐฑ๋‹จ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„..
11:59
killing gangs from that neighborhood.
209
719260
4000
๋‹น์‹ ๋“ค์€ ์ € ์ง€์—ญ์— ์žˆ๋Š” ๊ฐฑ๋‹จ์„ ์ฃฝ์ด๋Š”๊ตฐ์š”..
12:03
Hello governments of rich countries
210
723260
3000
์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”, ์ž˜์‚ฌ๋Š” ๋‚˜๋ผ์˜ ์ •๋ถ€ ์—ฌ๋Ÿฌ๋ถ„..
12:06
selling arms to governments of poor countries
211
726260
4000
๋‹น์‹ ๋“ค์€ ์‹๋Ÿ‰ ์‚ด๋ˆ๋„ ์—†๋Š”
12:10
who can't even afford to give them food.
212
730260
4000
๊ฐ€๋‚œํ•œ ๋‚˜๋ผ์— ๋ฌด๊ธฐ๋ฅผ ํŒŒ๋Š”๊ตฐ์š”.
12:14
Hello civilization. Hello, 21st century.
213
734260
5000
์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š” ๋ฌธ๋ช…์ด์—ฌ..์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”..21์„ธ๊ธฐ์—ฌ..
12:19
Look what we've ...
214
739260
5000
๋ณด์„ธ์š”..์šฐ๋ฆฌ๊ฐ€..
12:24
look what they've done.
215
744260
5000
๋ณด์„ธ์š”..๊ทธ๋“ค์ด ๋ฌด์Šจ์ง“์„ ํ–ˆ๋Š”์ง€..
12:29
(Applause)
216
749260
6000
(๋ฐ•์ˆ˜)
12:35
Mainstream art, cinema,
217
755260
3000
์ฃผ๋ฅ˜ ์˜ˆ์ˆ ๊ณผ ์˜ํ™”๊ฐ€
12:38
has been used across the world to talk about social issues.
218
758260
4000
์ „ ์„ธ๊ณ„์ ์œผ๋กœ ์‚ฌํšŒ๋ฌธ์ œ๋ฅผ ๋…ผ์˜ํ•˜๊ธฐ ์œ„ํ•ด ์ด์šฉ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
12:42
A few years ago we had a film called Rang De Basanti,
219
762260
3000
๋ช‡ ๋…„์ „, '๋ž‘๊ทธ ๋ฐ ๋ฐ”์‚ฐํ‹ฐ'๋ผ๋Š” ์˜ํ™”๊ฐ€ ์ƒ์˜๋์„ ๋•Œ,
12:45
which suddenly spawned thousands of young people
220
765260
4000
๊ฐ‘์ž๊ธฐ ์ˆ˜์ฒœ๋ช…์˜ ์ Š์€์ด๋“ค์ด ์‚ฌํšŒ ๋ณ€ํ˜์„ ์œ„ํ•œ
12:49
wanting to volunteer for social change.
221
769260
2000
์ž๋ฐœ์ ์ธ ํ™œ๋™์— ๋›ฐ์–ด๋“ค์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
12:51
In Venezuela, one of the most popular
222
771260
2000
๋ฒ ๋„ค์ˆ˜์—˜๋ผ์—์„œ๋Š” 'ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ'์ด๋ผ๋Š”
12:53
soap operas has a heroine called Crystal.
223
773260
2000
์—ฌ์ฃผ์ธ๊ณต์ด ๋“ฑ์žฅํ•˜๋Š” ์œ ๋ช…ํ•œ ๋“œ๋ผ๋งˆ๊ฐ€ ์žˆ๋Š”๋ฐ์š”.
12:55
And when, onscreen, Crystal got breast cancer,
224
775260
4000
ํฌ๋ฆฌ์Šคํƒˆ์ด ์œ ๋ฐฉ์•”์— ๊ฑธ๋ฆฌ๋Š” ๋‚ด์šฉ์ด ๋ฐฉ์˜๋œ ๋’ค๋กœ,
12:59
75,000 more young women went to have mammographies done.
225
779260
6000
75,000๋ช… ์ด์ƒ์˜ ์ Š์€ ์—ฌ์„ฑ๋“ค์ด ์œ ๋ฐฉ์กฐ์˜์ˆ  ๊ฒ€์‚ฌ๋ฅผ ๋ฐ›๊ธฐ๋„ ํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:05
And of course, "The Vagina Monologues" we know about.
226
785260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ฌผ๋ก  '๋ฒ„์ž์ด๋„ˆ ๋ชจ๋†€๋กœ๊ทธ'๋ผ๋Š” ์—ฐ๊ทน๋„ ์•Œ๋ ค์ ธ ์žˆ์ฃ .
13:07
And there are stand-up comics
227
787260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ธ์ข…๋ฌธ์ œ๋‚˜ ๋ฏผ์กฑ๋ฌธ์ œ๋ฅผ ๋‹ค๋ฃจ๋Š”
13:09
who are talking about racial issues, about ethnic issues.
228
789260
3000
์Šคํƒ ๋“œ ์—… ์ฝ”๋ฏธ๋””์–ธ๋„ ์žˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
13:12
So, why is it,
229
792260
2000
๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ, ๋„๋Œ€์ฒด ์™œ,
13:14
that if we think that we all agree
230
794260
3000
๋” ๋‚˜์€ ์„ธ์ƒ๊ณผ
13:17
that we need a better world,
231
797260
2000
๋” ์ •์˜๋กœ์šด ์„ธ์ƒ์ด ํ•„์š”ํ•˜๋‹ค๊ณ 
13:19
we need a more just world,
232
799260
2000
์šฐ๋ฆฌ ๋ชจ๋‘๊ฐ€ ๋™์˜ํ•˜๋ฉด์„œ๋„,
13:21
why is it that we are not using the one language
233
801260
2000
์˜ˆ์ˆ ์ด๋ผ๋Š” ์–ธ์–ด๋ฅผ ํ†ตํ•ด ์žฅ๋ฒฝ์„ ํ—ˆ๋ฌผ๊ณ 
13:23
that has consistently showed us
234
803260
2000
์‚ฌ๋žŒ๋“ค์—๊ฒŒ ๋‹ค๊ฐ€๊ฐˆ ์ˆ˜ ์žˆ๋‹ค๋Š” ์‚ฌ์‹ค์ด
13:25
that we can break down barriers, that we can reach people?
235
805260
4000
๋Š์ž„์—†์ด ์ฆ๋ช…๋˜๊ณ  ์žˆ๋Š”๋ฐ๋„, ์™œ ์ด ์–ธ์–ด๋ฅผ ํ™œ์šฉํ•˜์ง€ ์•Š๋Š”๊ฑธ๊นŒ์š”?
13:29
What I need to say to the planners of the world,
236
809260
3000
์„ธ์ƒ์˜ ์ •์ฑ…์ž, ์ •๋ถ€, ์ „๋žต๊ฐ€์—๊ฒŒ
13:32
the governments, the strategists
237
812260
2000
์ œ๊ฐ€ ๊ผญ ํ•ด์•ผ ๋  ๋ง์€ ๋ฐ”๋กœ ์ด๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
13:34
is, "You have treated the arts as the cherry on the cake.
238
814260
5000
"๋‹น์‹ ๋“ค์€ ์˜ˆ์ˆ ์„ ๋ฌด์Šจ ๋นต์˜ ์žฅ์‹ ์ •๋„๋กœ ์ทจ๊ธ‰ํ•˜์ง€๋งŒ,
13:39
It needs to be the yeast."
239
819260
2000
์˜ˆ์ˆ ์€ ๋นต์„ ๋งŒ๋“œ๋Š” ์ฃผ์žฌ๋ฃŒ๊ฐ€ ๋˜์•ผ๋งŒ ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค."
13:41
Because, any future planning,
240
821260
3000
์™œ๋ƒํ•˜๋ฉด, 2048๋…„์„ ๋Œ€๋น„ํ•ด์„œ
13:44
if 2048 is when we want to get there,
241
824260
3000
์–ด๋–ค ๋ฏธ๋ž˜๋ฅผ ๊ณ„ํšํ•˜๋”๋ผ๋„,
13:47
unless the arts are put with the scientists,
242
827260
3000
๊ณผํ•™์ž, ๊ฒฝ์ œํ•™์ž, ๋ฏธ๋ž˜๋ฅผ ์ค€๋น„ํ•˜๋Š”
13:50
with the economists,
243
830260
2000
๋ชจ๋“  ์ด๋“ค์ด
13:52
with all those who prepare for the future, badly,
244
832260
5000
์˜ˆ์ˆ ๊ณผ ํ•จ๊ป˜ํ•˜์ง€ ์•Š๋Š” ํ•œ, ์• ์„ํ•˜๊ฒŒ๋„
13:57
we're not going to get there.
245
837260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” 2048๋…„์— ๋„๋‹ฌํ•˜์ง€ ๋ชปํ• ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:00
And unless this is actually internalized, it won't happen.
246
840260
4000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ด๋Ÿฐ ์‚ฌ์‹ค์ด ์‹ค์ œ๋กœ ๋‚ด๋ฉดํ™”๋˜์ง€ ์•Š๋Š” ํ•œ, ์—ญ์‹œ ๊ทธ๋Ÿด๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
14:04
So, what is it that we require? What is it that we need?
247
844260
3000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ๋ฌด์—‡์ด ์š”๊ตฌ๋ ๊นŒ์š”? ์šฐ๋ฆฌ์—๊ฒŒ ๋ฌด์—‡์ด ํ•„์š”ํ• ๊นŒ์š”?
14:07
We need to break down our vision
248
847260
3000
์šฐ๋ฆฌ๋Š” ๋ฌด์—‡์ด ์„ธ์ƒ์„ ์„ค๊ณ„ํ•˜๊ณ 
14:10
of what planners are,
249
850260
2000
๋ฌด์—‡์ด ๋ฐ”๋ฅธ๊ธธ์ธ์ง€๋ฅผ ์„ค๋ช…ํ•˜๋Š”
14:12
of what the correct way of a path is.
250
852260
3000
๊ธฐ์กด์˜ ๊ด€์ ์„ ์—†์• ์•ผํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
14:15
And to say all these years of trying
251
855260
2000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ๋ง๋ถ™์ด์ž๋ฉด ์ง€๋‚œ ์ˆ˜ ๋…„๋™์•ˆ
14:17
to make a better world, and we have failed.
252
857260
2000
๋” ๋‚˜์€ ์„ธ์ƒ์„ ๋งŒ๋“ค๋ ค๋Š” ๋…ธ๋ ฅ์€ ์‹คํŒจํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:19
There are more people being raped. There are more wars.
253
859260
3000
๊ฐ•๊ฐ„๋‹นํ•œ ์‚ฌ๋žŒ์€ ๋” ๋Š˜๊ณ , ์ „์Ÿ์€ ๋” ๋งŽ์ด ์ผ์–ด๋‚ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
14:22
There are more people dying of simple things.
254
862260
3000
๋ณ„๊ฒƒ ์•„๋‹Œ ์ผ๋กœ ์ธํ•ด ์ฃฝ๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋” ๋Š˜์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:25
So, something has got to give. And that is what I want.
255
865260
3000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‹ˆ ๋ญ”๊ฐ€ ํ•„์š”ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๊ทธ๊ฒƒ์ด ๋ฐ”๋กœ ์ œ๊ฐ€ ์›ํ•˜๋Š” ๊ฒ๋‹ˆ๋‹ค.
14:28
Can I have my last audio track please?
256
868260
3000
๋งˆ์ง€๋ง‰ ์˜ค๋””์˜ค ์ž๋ฃŒ ์ข€ ํ‹€์–ด์ฃผ์‹ค๋ž˜์š”?
14:33
Once there was a princess who whistled beautifully.
257
873260
4000
์˜›๋‚ ์— ์•„๋ฆ„๋‹ต๊ฒŒ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ๋ถ€๋Š” ๊ณต์ฃผ๊ฐ€ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:37
(Whistling)
258
877260
3000
(ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถˆ๊ธฐ)
14:40
Her father the king said, "Don't whistle."
259
880260
3000
๊ทธ๋…€์˜ ์•„๋ฒ„์ง€์ธ ์™•์ด ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. " ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ๋ถˆ์ง€ ๋ง๊ฑฐ๋ผ"
14:43
Her mother the queen said, "Hai, don't whistle."
260
883260
3000
๊ทธ๋…€์˜ ์–ด๋จธ๋‹ˆ์ธ ์™•๋น„๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. ๋”ธ์•„. ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ๋ถˆ์ง€ ๋ง๊ฑฐ๋ผ"
14:46
But the princess continued whistling.
261
886260
3000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ๊ณต์ฃผ๋Š” ๊ณ„์† ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ๋ถˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:49
(Whistling)
262
889260
4000
(ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถˆ๊ธฐ)
14:53
The years went by and the princess grew up
263
893260
2000
์„ธ์›”์ด ํ˜๋Ÿฌ ๊ณต์ฃผ๊ฐ€ ์ž๋ผ
14:55
into a beautiful young woman,
264
895260
2000
์•„๋ฆ„๋‹ค์šด ์—ฌ์„ฑ์ด ๋˜์ž,
14:57
who whistled even more beautifully.
265
897260
2000
๋” ์•„๋ฆ„๋‹ต๊ฒŒ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ๋ถˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
14:59
(Whistling)
266
899260
5000
(ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถˆ๊ธฐ)
15:04
Her father the king said, "Who will marry a whistling princess?"
267
904260
4000
๊ทธ๋…€์˜ ์•„๋ฒ„์ง€์ธ ์™•์ด ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "๋ˆ„๊ฐ€ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถ€๋Š” ๊ณต์ฃผ๋ž‘ ๊ฒฐํ˜ผ์„ ํ•˜๊ฒ ๋Š๋ƒ?"
15:08
Her mother the queen said, "Who will marry a whistling princess?"
268
908260
4000
๊ทธ๋…€์˜ ์–ด๋จธ๋‹ˆ์ธ ์™•๋น„๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "๋ˆ„๊ฐ€ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถ€๋Š” ๊ณต์ฃผ๋ž‘ ๊ฒฐํ˜ผ์„ ํ•˜๊ฒ ๋‹ˆ?"
15:12
But the king had an idea.
269
912260
2000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์™•์—๊ฒŒ ์•„์ด๋””์–ด๊ฐ€ ์žˆ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:14
He announced a Swayamvara.
270
914260
2000
์™•์€ '์Šค์™€์–Œ๋ฐ”๋ผ'๋ผ๋Š” ๋ฐฐ์šฐ์ž์„ ํƒ๊ถŒ์„ ๊ณตํฌํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:16
He invited all the princes to come and defeat his daughter at whistling.
271
916260
4000
์™•์ž๋“ค์„ ์ดˆ๋Œ€ํ•ด์„œ, ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์œผ๋กœ ๊ณต์ฃผ๋ฅผ ์ด๊ธฐ๋„๋ก ํ•  ์ƒ๊ฐ์ด์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:20
"Whoever defeats my daughter shall have half my kingdom
272
920260
3000
"๋‚ด ๋”ธ๋ณด๋‹ค ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ์ž˜๋ถ€๋Š” ์ž๋Š” ๋‚˜์˜ ์™•๊ตญ์˜ ๋ฐ˜์„ ์ฐจ์ง€ํ• ๊ฒƒ์ด๋ฉฐ,
15:23
and her hand in marriage!"
273
923260
3000
๋‚ด๋”ธ๊ณผ ๊ฒฐํ˜ผํ• ๊ฒƒ์ด๋‹ค!"
15:26
Soon the palace filled with princes whistling.
274
926260
5000
๊ณง ๊ถ์ „์€ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถ€๋Š” ์™•์ž๋“ค๋กœ ๊ฐ€๋“์ฐผ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:31
(Whistling)
275
931260
2000
(ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถˆ๊ธฐ)
15:33
Some whistled badly.
276
933260
3000
๋ช‡๋ช‡ ์‚ฌ๋žŒ์€ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ์ž˜ ๋ชป ๋ถˆ์—ˆ๊ณ 
15:36
Some whistled well.
277
936260
2000
๋ช‡๋ช‡ ์‚ฌ๋žŒ์€ ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ์ž˜ ๋ถˆ์—ˆ์ฃ .
15:38
But nobody could defeat the princess.
278
938260
4000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ์•„๋ฌด๋„ ๊ณต์ฃผ๋ณด๋‹ค ํœ˜ํŒŒ๋žŒ์„ ์ž˜ ๋ถˆ์ง„ ๋ชปํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:42
"Now what shall we do?" said the king.
279
942260
3000
"์ด์ œ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•ด์•ผํ•œ๋‹จ ๋ง์ธ๊ฐ€?" ์™•์ด ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:45
"Now what shall we do?" said the queen.
280
945260
2000
"์ด์ œ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ํ•˜์ฃ ?" ์™•๋น„๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
15:47
But the princess said, "Father, Mother, don't worry.
281
947260
3000
๊ทธ๋Ÿฌ๋‚˜ ๊ณต์ฃผ๋Š” ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. " ์•„๋ฒ„์ง€, ์–ด๋จธ๋‹ˆ, ๊ฑฑ์ •ํ•˜์ง€ ๋งˆ์„ธ์š”."
15:50
I have an idea. I am going to go to each of these young men
282
950260
3000
์ €ํ•œํ…Œ ๋‹ค ์ƒ๊ฐ์ด ์žˆ์–ด์š”. ์ œ๊ฐ€ ๋ชจ๋“  ์™•์ž๋‹˜๊ป˜ ๊ฐ€์„œ
15:53
and I am going to ask them
283
953260
2000
์ •๋ง ์ €๋ฅผ ์ด๊ฒผ๋‹ค๊ณ  ์ƒ๊ฐํ•˜๋Š”์ง€
15:55
if they defeated correctly.
284
955260
2000
๋ฌผ์–ด๋ณผ ๊บผ์˜ˆ์š”.
15:57
And if somebody answers, that shall be my wish."
285
957260
3000
๊ทธ๋ฆฌ๊ณ  ์ •๋‹ต์„ ๋งํ•˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ์ด ์žˆ๋‹ค๋ฉด, ๋ฐ”๋กœ ์ œ๊ฐ€ ๋ฐ”๋ผ๋˜ ์‚ฌ๋žŒ์ด ๋ ๊บผ์˜ˆ์š”."
16:00
So she went up to each and said, "Do you accept that I have defeated you?"
286
960260
4000
๊ณต์ฃผ๋Š” ๋ชจ๋“  ์™•์ž๋‹˜ํ•œํ…Œ ๊ฐ€์„œ ๋ฌผ์—ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค. "์ œ๊ฐ€ ๋‹น์‹ ์„ ์ด๊ฒผ๋‹ค๊ณ  ์ธ์ •ํ•˜์‹œ๋‚˜์š”?"
16:04
And they said, "Me? Defeated by a woman?
287
964260
2000
๊ทธ๋Ÿฌ์ž ๊ทธ๋“ค์ด ๋งํ–ˆ์ฃ , "์ œ๊ฐ€์š”? ์—ฌ์žํ•œํ…Œ ์กŒ๋‹ค๊ณ ์š”?
16:06
No way, that's impossible! No no no no no! That's not possible."
288
966260
4000
์ ˆ๋Œ€ ์•„๋‹ˆ์ฃ ..๊ทธ๊ฑด ๋ถˆ๊ฐ€๋Šฅํ•ด์š”! ์•„๋‹ˆ ์•„๋‹ˆ ์•„๋‹ˆ ์•„๋‹ˆ! ๊ทธ๊ฑด ๋ถˆ๊ฐ€๋Šฅํ•ด์š”."
16:10
Till finally one prince said,
289
970260
2000
๋งˆ์นจ๋‚ด ์–ด๋–ค ์™•์ž๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค,
16:12
"Princess, I accept, you have defeated me."
290
972260
4000
"๊ณต์ฃผ์—ฌ...์ธ์ •ํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋‹น์‹ ์ด ์ด๊ฒผ์–ด์š”."
16:18
"Uh-huh ..." she said.
291
978260
2000
"์–ด-ํ—˜..."๊ณต์ฃผ๊ฐ€ ๋งํ–ˆ์Šต๋‹ˆ๋‹ค.
16:20
"Father, mother, this man shall be my wife."
292
980260
4000
"์•„๋ฒ„์ง€,์–ด๋จธ๋‹ˆ, ์ด ๋‚จ์ž๊ฐ€ ๋ฐ”๋กœ ์ œ ์•„๋‚ด๊ฐ€ ๋ ์‚ฌ๋žŒ์ด๋ž๋‹ˆ๋‹ค."
16:24
(Whistling)
293
984260
5000
(ํœ˜ํŒŒ๋žŒ๋ถˆ๊ธฐ)
16:29
Thank you.
294
989260
2000
๊ฐ์‚ฌํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค.
16:31
(Applause)
295
991260
15000
(๋ฐ•์ˆ˜)
์ด ์›น์‚ฌ์ดํŠธ ์ •๋ณด

์ด ์‚ฌ์ดํŠธ๋Š” ์˜์–ด ํ•™์Šต์— ์œ ์šฉํ•œ YouTube ๋™์˜์ƒ์„ ์†Œ๊ฐœํ•ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์ „ ์„ธ๊ณ„ ์ตœ๊ณ ์˜ ์„ ์ƒ๋‹˜๋“ค์ด ๊ฐ€๋ฅด์น˜๋Š” ์˜์–ด ์ˆ˜์—…์„ ๋ณด๊ฒŒ ๋  ๊ฒƒ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. ๊ฐ ๋™์˜์ƒ ํŽ˜์ด์ง€์— ํ‘œ์‹œ๋˜๋Š” ์˜์–ด ์ž๋ง‰์„ ๋”๋ธ” ํด๋ฆญํ•˜๋ฉด ๊ทธ๊ณณ์—์„œ ๋™์˜์ƒ์ด ์žฌ์ƒ๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ๋น„๋””์˜ค ์žฌ์ƒ์— ๋งž์ถฐ ์ž๋ง‰์ด ์Šคํฌ๋กค๋ฉ๋‹ˆ๋‹ค. ์˜๊ฒฌ์ด๋‚˜ ์š”์ฒญ์ด ์žˆ๋Š” ๊ฒฝ์šฐ ์ด ๋ฌธ์˜ ์–‘์‹์„ ์‚ฌ์šฉํ•˜์—ฌ ๋ฌธ์˜ํ•˜์‹ญ์‹œ์˜ค.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7